Espressioni in inglese che contengono la parola Joke (scherzo, scherzare)

Se qualcuno cracks a joke (rompe uno scherzo) allora dice una barzelletta o scherza su qualcosa.
Per esempio: sometimes when the situation is difficult my boss cracks a joke to release the tension (a volte quando la situazione è difficile il mio capo dice una barzelletta per rilasciare la tensione)

Un inside joke (scherzo interno) è uno scherzo a conoscenza soltanto di un gruppo limitato di persone, di cui gli altri non sono consapevoli.
Per esempio: I don’t like going out with them, they only tell inside jokes and I feel cut off (non mi piace uscire con loro, scherzano solo su cose che riguardano loro, e mi sento tagliata fuori)

L’espressione joke is on someone (lo scherzo è su qualcuno) significa che quel qualcuno è la vittima di uno scherzo.
Per esempio: he didn’t understand that the joke was on him (non aveva capito che lo scherzo era per lui)

La frase tipica You must be joking! (devi scherzare!) può essere tradotta in italiano con ‘stai scherzando’, e si usa quando qualcuno ha detto qualcosa che risulta difficile da credere.
Per esempio: what? no beer left? you must be joking! (cosa? non è rimasta nessuna birra? tu stai scherzando!)

Infine il proverbio a rich man’s joke is always funny (lo scherzo di un ricco è sempre divertente) si usa per sottolineare che tutti si comportano in maniera gentile con una persona ricca e potente in modo di ingraziarsela.
Per esempio: our boss sometimes was really unpleasant, a but rich man’s joke is always funny (il nostro capo a volte era veramente sgradevole, ma tutti si comportavano gentilmente per ingraziarselo)