Imparare quando usare Who oppure That in inglese

Come abbiamo già scritto in precedenza molto spesso un termine italiano può essere tradotto in più modi in inglese, a seconda della situazione, della sua posizione all’interno della frase o del suo ruolo.
Un altro classico esempio è il pronome ‘Che‘, che può essere tradotto con Who oppure con That.
La regola generale è che quando si riferisce ad una persona si usa Who, quando invece si riferisce ad un oggetto si usa That.
Un errore molto comune è quello di usare That quando ci si riferisce ad una persona e purtroppo molto spesso sono gli inglesi o americani per primi a commetterlo.

Ecco due esempi per mostrare la differenza tra quando usare Who e quando usare That.

The cab driver who drove us to the airport was very polite (il tassista che ci ha portato all’aeroporto era molto educato). In questo caso il pronome si riferisce ad una persona (il tassista) per cui si deve usare Who.

The guitar that he’s playing is mine (la chitarra che sta suonando è mia). Qui invece il pronome ‘Che’ si riferisce ad un oggetto, quindi si deve usare That.