La traduzione di un articolo dall'inglese: l'autolavaggio più costoso al mondo

Traduciamo dall’inglese un articolo del Telegraph che parla di un autolavaggio incredibilmente caro.

World’s most expensive car wash: £7,200

A car enthusiast is offering the world’s most expensive car wash service – charging up to £7,200 per vehicle.

Gurcharn Sahota, 30, takes up to 250 hours to clean each vehicle with an array of 100 cleaning fluids and wax that costs £8,200 per tub.

.
His premier wash includes polishing and buffing every inch of the car inside and out five times.

.
He even uses a computerised microscope – normally used by forensic scientists – to examine the bodywork for the minutest scratch not even visible to the naked eye.

.
Mr Sahota, who drives a clapped-out VW Golf himself, started the business five years ago by washing his neighbour’s cars with a bucket and sponge.

.
But he has since cleaned hundreds of supercars and now boasts a string of celebrity clients.

He said: ”When I was younger I washed neighbours’ cars and my dad’s car whenever I could.

”They never paid me, I loved it so much I did it for free.

”Things have built up from there and now I’m cleaning some of the fastest, most powerful sports cars in the world.

”People come to me and they want the best treatment going for their car.

”If you’ve got a £500,000 car then a few grand for cleaning is worth it.

”Sometimes I’ll work through the night to get a car looking absolutely pristine.

”They’re world class motors that deserve a world class wash.”

Mr Sahota, who lives with his parents in Derbyshire, has converted their double garage into a hi-tech workshop.

.
He built a Formula 1-style pit for scrubbing the underneath of cars and layered the entire workshop floor and walls with specialist tiles imported from Italy which help reflect flecks of dirt on the cars.

.
He begins every clean in the same way – washing it with a lambwool mitten and soapy water.

He said: ”I treat every car like an individual project, I want them to leave my workshop looking better than they have ever done.

”I have my processes which I go through and I am meticulous about each one.

”If you’re paying £150,000 for a car then you’re going to want it to be perfect.

”The first time I cleaned a Ferrari Enzo it took a week and when I tried to sleep all I could see was Ferrari red.

”The car has to be free from all contaminants like dust and dirt before you start otherwise it’s going to get scratched.

”I just want perfection. Finishing is the best part because you know what it was like when you started. That gives me great satisfaction.”

.
After spending hundreds of hours cleaning by hand he uses a £5,000 computerised microscope which examines the car for blotches and scratches.

L’autolavaggio più costoso al mondo: 7200 sterline

Un amante delle automobili offre il servizio di autolavaggio più caro al mondo – costa fino a 7200 sterline a macchina

A Gurcharn Sahota, 30 anni, servono fino a 250 ore per pulire ogni veicolo con un assortimento di 100 liquidi per pulire ed una cera che costa fino a 8200 sterline a confezione.

Il suo lavaggio principale include la pulizia e lucidatura di ogni centimetro della macchina sia all’interno che all’esterno per 5 volte.

Utilizza anche un microscopio computerizzato usato dagli scienziati investigatori – per esaminare la carrozzeria e trovare i più piccoli graffi non visibili a occhio nudo.

Il signor Sahota, che possiede una vecchia Golf, ha cominciato il servizio 5 anni fa lavando le auto dei suoi vicini con un secchio ed una spugna.

Ma da allora ha pulito centinaia di macchine di lusso ed ora può vantarsi di avere molti clienti celebri.

Ha detto: ‘Quando ero più giovane lavavo le macchine dei vicini e la macchina di mio papà in ogni occasione.

‘Non mi pagavano mai, mi piaceva così tanto che lo facevo gratis.’

‘E tutto cominciato così, ed ora lavo le macchine più veloci e potenti del mondo.

‘La gente viene da me e vuole il miglior servizio per la macchina’.

‘Se hai una macchina da 500.000 sterline allora vale la pena di spenderne poche migliaia per pulirla.

‘A volte lavoro tutta la notte per ottenere una macchina completamente pulita.

‘Sono i migliori motori del mondo che meritano la pulizia migliore del mondo’

Il signor Sahota, che vive coi suoi genitori nel Derbyshire, ha trasformato il loro garage doppio in un officina supertecnologica.

Ha costruito un box stile formula 1 per poter strofinare la parte inferiore delle macchine, e nel suo pavimento ha messo speciali piastrelle importate dall’Italia, che sono in grado di riflettere le macchioline di sporco delle macchine.

Egli comincia ogni pulizia nello stesso modo – lavando l’auto con una spugna di di lana di agnello e acqua saponata.

Ha detto: ‘Tratto ogni macchina come un progetto unico, voglio che lascino la mia officina con il loro aspetto migliore di sempre’

‘Io ho i vari processi da eseguire e in ognuno di essi sono meticoloso.

‘Se paghi 150.000 sterline per una macchina allora vuoi che sia perfetta.

‘La prima volta che ho pulito una Enzo Ferrari mi ci è voluta una settimana e quando provavo a dormire me la vedevo sempre davanti.

‘La macchina deve essere libera da qualsiasi tipo di sporcizia prima di cominciare senò si può graffiare’

‘Io voglio solo la perfezione. Quando hai finito è il momento migliore perchè sai come era la macchina quando hai cominciato e questo mi da grande soddisfazione.

Dopo avere speso centinaia di ore pulendo a mano ha cominciato ad usare un microscopio computerizzato da 5000 sterline che esamina la macchina cercando graffi.

La traduzione di un articolo sull'importanza delle api

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo della BBC che descrive l’importanza delle api per l’economia britannica, e di quanto ne sia importante la salvaguardia.

Loss of bees could be ‘a blow to UK economy’

.
If bees and other pollinators were to disappear completely, the cost to the UK economy could be up to £440m per year, scientists have warned.

.
This amounts to about 13% of the country’s income from farming.

The Insect Pollinators Initiative will look at different aspects of the insects’ decline.

The initiative brings together specialists from a number of UK universities, as well as from the Food & Environment Research Agency and the Natural Environment Research Council’s (Nerc) Centre for Ecology and Hydrology.

It is funded by several public and charity organisations, led by the Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC).

Honeybees, hoverflies, wasps, bumblebees, moths and butterflies play a vital role in feeding people through the pollination of crops.

Speaking at a news briefing at the Science Media Centre, Professor Andrew Watkinson, director of the Living with Environmental Change programme, said that the new initiative “allowed us to bring in new skills in gene sequencing and epidemiological modelling with the expertise that already exists in the pollinator research community”.

Some projects will look at factors affecting the health and survival of pollinators in general. Others will focus on specific species and diseases.

La perdita delle api potrebbe essere un colpo per l’economia della Gran Bretagna

Se le api ed altri impollinatori scomparissero completamente, il costo per l’economia Britannica potrebbe arrivare fino a 440 milioni di sterline all’anno, hanno avvertito gli scienziati.

Questo corrisponde a circa il 13% del guadagno della nazione dall’agricoltura.

L’Iniziativa per gli Insetti Impollinatori guarderà a diversi aspetti del declino degli insetti.

L’iniziativa mette insieme specialisti da un numero di università britanniche, ed anche dall’Agenzia per la ricerca sul cibo e l’ambiente ed il Centro di Ricerca di Ecologia ed Idrogeologia per l’ambiente naturale.

E’ sostenuto economicamente da diverse organizzazioni benefiche, guidate dal Consiglio per la ricerca delle Scienze Biologiche.

Api, Calabroni, Vespe, Falene e Farfalle giocano un ruolo vitale nel nutrire le persone attraverso l’impolilnazione dei campi.

Parlando ad un incontro di aggiornamento al Centro Mediatico Scientifico, il professor Andrew Watkinson, direttore del programma Vivere con il Cambio Ambientale, ha detto che l’iniziativa “ci ha permesso di ottenere nuove capacità per ottenere le sequenze genetiche e modellare le epidemie con il livello di esperienza già esistente nella comunità di ricerca sugli impollinatori”.

Alcuni progetti esamineranno fattori che influenzano la sanità e la sopravvivenza degli impollinatori in generale. Altri si concentreranno su particolari nuove malattie e speci.

La traduzione dall'inglese di un articolo sul discorso della Regina

Traduciamo un articolo del Telegraph che descrive il discorso della Regina d’Inghilterra all’insediamento del nuovo Parlamento.

Queen’s Speech targets government debt and pledges fairer taxes
A fairer tax system and a commitment to pay down Britain’s record debt is at the centre of the Government programme announced in the Queen’s Speech.

.
Her Majesty announced 22 new bills which also include flagship Conservative legislation to “free” education from central control and give parents the power to establish schools.

.
.
The coalition government’s legislative programme is now set for 18 months.

The Queen told MPs and Peers at the State Opening of Parliament: “The first priority is to reduce the deficit and restore economic growth. Action will be taken to accelerate the reduction of the structural budget deficit.”

.
She confirmed that the new Office for Budget Responsibility will “provide confidence in the management of the public finances.”

.
On Monday, ministers announced the first £6.2 billion in Whitehall savings to help begin address the debt problem. The emergency budget on 22 June will set out the next stages to reduce public borrowing, which now stands at £156.1 billion.

.
Schools reform will be seen as the key part of the package of measures by many Tories.

.
The Queen said: “Legislation will be introduced to enable more schools to achieve academy status, give teachers greater freedom over the curriculum and allow new providers to run state schools.”

.
.
.
Labour will attack the measures and accuse ministers of failing to understand the needs of children from less fortunate backgrounds, something Michael Gove, the Education Secretary, denies.

Il discorso della Regina mira al debito pubblico e promette tasse più giuste
Un sistema fiscale più giusto ed un impegno ad abbattere il debito pubblico da record della Gran Bretagna sono al centro del programma di governo annunciato nel discorso della Regina

Sua Maestà ha annunciato 22 nuove leggi che includono anche il fiore all’occhiello della legislazione Conservatrice, cioè ‘liberare’ l’educazione dal controllo centrale e dare ai genitori il potere di stabilire le scuole.

Il programma legislativo del governo di coalizione ha una durata prevista di 18 mesi.

La Regina ha detto a tutti i membri del parlamento nella cerimonia di apertura: “La prima priorità è di ridurre il deficit e ripristinare la crescita economica. Saranno intraprese azioni per accelerare la riduzione del deficit economico strutturale”

Essa ha confermato che il nuovo ufficio per la responsabilità economica “fornirà confidenza ai responsabili delle finanze pubbliche”

Lunedì, i ministri hanno annunciato i primi 2.6 miliardi di sterline di risparmi a Whitehall per aiutare a risolvere il problema del debito.
Il budget di emergenza del prossimo 22 giugno introdurrà i successivi passi per ridurre il debito pubblico, che al momento è di 156.1 miliardi.

La riforma delle scuole sarà visto come un elemento chiave della manovra da molti conservatori.

La Regina ha detto:”Saranno introdotte leggi che permetteranno ad un numero maggiore di scuole di raggiungere lo status accademico, che daranno agli insegnanti maggiore libertà per il loro curriculum e permetterano a nuovi operatori di amministrare scuole statali”

I Laburisti attaccheranno le misure e accuseranno i ministri di non aver capito i bisogni dei bambini in situazioni meno fortunate, qualcosa che Michael Gove, ministro dell’educazione, nega.

La traduzione di One degli U2

One

Is it getting better?
Or do you feel the same?
Will it make it easier on you now?
You got someone to blame
You say
One love
One life
When it’s one need
In the night
One love
We get to share it
Leaves you baby if you
Don’t care for it

.
Did I disappoint you?
Or leave a bad taste in your mouth?
You act like you never had love
And you want me to go without
Well it’s

Too late
Tonight
To drag the past out into the light
We’re one, but we’re not the same
We get to
carry each other
carry each other
One

Have you come here for forgiveness?
Have you come to raise the dead?
Have you come here to play Jesus?
To the lepers in your head

Did I ask too much?
More than a lot.
You gave me nothing,
Now it’s all I got
We’re one
But we’re not the same
See we
Hurt each other
Then we do it again
You say
Love is a temple
Love a higher law
Love is a temple
Love is a higher law
You ask me to enter
But then you make me crawl
And I can’t keep holding on
To what you got
When all you’ve got is hurt

.
One love
One blood
One life
You got to do what you should
One life
With each other
Sisters and my
Brothers
One life
But we’re not the same
We get to
Carry each other

Unico

Sta migliorando?
Oppure ti senti sempre nella stessa maniera?
Adesso che hai qualcuno a cui dare la colpa, sarà più facile per te?
Tu dici
Un amore unico
Una vita unica
Quando c’è solo un bisogno
Nella notte
Un amore unico
Che dobbiamo condividere
Che ti abbandona
Se non te ne prendi cura

Ti ho deluso?
Ti ho lasciato l’amaro in bocca?

Ti comporti come se non avessi mai avuto amore
E vuoi che io ne faccia a meno
Bene è

Troppo tardi
Stanotte
Per rivangare il passato
Siamo un unica cosa, ma non la stessa
e dobbiamo sostenerci a vicenda
sostenerci a vicenda
Uno

Sei venuta a chiedere perdono
Sei venuta a resuscitare i morti?
Sei venuta a recitare la parte di Gesù?
Ai lebbrosi che ti immagini nella tua testa

Ti ho chiesto troppo?
Più di tanto
Non mi hai dato nulla,
ed ora è tutto ciò che ho
Siamo un unica cosa, ma non la stessa
Vedi che ci feriamo a vicenda
E lo rifacciamo ancora
Tu dici
che l’amore è un tempio
L’amore è una legge superiore
L’amore è un tempio
L’amore è una legge superiore
Mi chiedi di entrare
Ma poi mi fai strisciare
Ed io non ce la faccio ad aggrapparmi
A ciò che hai
Quando tutto ciò che hai è dolore

Un amore unico
Un sangue unico
Una vita unica
Devi fare il tuo dovere
Una vita unica
Insieme
Sorelle
Fratelli
Una vita unica
Ma non siamo gli stessi
E dobbiamo
sostenerci a vicenda

La traduzione dall'inglese di Help dei Beatles

Help!

Help, I need somebody,
Help, not just anybody,
Help, you know I need someone, help.
When I was younger, so much younger than today,
I never needed anybody’s help in any way.
But now these days are gone, I’m not so self assured,
Now I find I’ve changed my mind and opened up the doors.
Help me if you can, I’m feeling down
And I do appreciate you being round.
Help me, get my feet back on the ground,
Won’t you please, please help me.
And now my life has changed in oh so many ways,
My independence seems to vanish in the haze.
But every now and then I feel so insecure,
I know that I just need you like I’ve never done before.
Help me if you can, I’m feeling down
And I do appreciate you being round.
Help me, get my feet back on the ground,
Won’t you please, please help me.

Aiuto!

Aiuto, ho bisogno di qualcuno
Aiuto, non di una persona qualsiasi
Aiuto, sai che ho bisogno di qualcuno, aiuto.
Quando ero più giovane, molto più giovane di oggi
Non avevo mai bisogno di nessuno per nulla.
Ma ora quei giorni sono passati, e non sono così sicuro di me stesso,
Adesso scopro che sono cambiato ed ho aperto le porte.
Aiutami se puoi, mi sento depresso
E mi piace che tu stia con me.
Aiutami a tornare coi piedi per terra
Per favore potresti aiutarmi
Ed ora la mia vita è cambiata in molti modi
La mia indipendenza scompare nella nebbia
Ma a volte mi sento così insicuro
E so che ho bisogno di te come non mi era mai successo prima.
Aiutami se puoi, mi sento depresso
E mi piace che tu stia con me.
Aiutami a tornare coi piedi per terra
Per favore potresti aiutarmi

La traduzione di un articolo sul lancio dell'iPad

Ecco la traduzione di un articolo del Times on Line riguardo ai primi giorni di vendita dell’iPad, il nuovo gioiello tecnologico di casa Apple.

iPad users report app failures and charging problems

.
New complaints about technical issues with the iPad emerged today, as Apple celebrated selling hundreds of thousands of the new devices over the weekend.

Apple has maintained its silence over reports about glitches with its new tablet computer. New iPad owners have posted comments on Apple forums claiming that their wi-fi was poor or fluctuating, where other internet devices worked well. Today, new reports suggested there could also be issues with charging the device and compatibility with apps designed for the iPhone.

.
.
“Casa de Trevino” from California said: “Having same problem with wi-fi being weak and constantly fluctuating. I have to keep entering my password to regain access to my network after having lost a signal. Two iPhones and two MacBooks showing full signal with no interrupts. Certainly hope this is fixable. Too pricey of a toy for it to have this issue right out of box.”

.
.
.
A commentator named “syunker” wrote: “My wi-fi went down to 1 bar after working great for a few hours. My download speeds started to crawl, I couldn’t even surf the web. I rebooted my router and it didn’t help.”

.
The initial version of the touchscreen tablet computer connects to the internet only via wi-fi. Commentators have speculated that the problem could be a weak wi-fi antenna, located behind the logo on the back of the iPad.

.
New reports suggested that the iPad may not power up properly when connected to some USB ports. Users also complained that the iPad would only charge if turned off or in sleep mode. Others said that iPhone apps crash when loaded onto the device. Developers suggested they will send updates in the coming days that can fix these problems. Experts said that many of the issues could be solved through software “patches” that could be sent to the iPad over the coming days.

.
.
.
Despite the technical issues, many industry experts called the launch of the iPad a success. The company said it sold 300,000 units in the US this weekend, with other analysts suggested that the figure may reach around 700,000 over the coming days. Industry analysts suggest sales could reach 6 million by the end of the year.

Gli utenti dell’Ipad segnalano applicazioni che non funzionano e problemi di ricarica

Nuove lamentele riguardo a problemi tecnici con l’iPad sono emersi oggi, mentre la Apple celebra la vendita di centinaia di migliaia dei nuovi dispositivi durante il fine settimana.

La Apple ha mantenuto il silenzio riguardo a malfunzionamenti dei suoi nuovi table computers. I proprietari del nuovo iPad hanno postato commenti nei forum della Apple lamentandosi di problemi con il wi-fi, laddove altri dispositivi connessi a internet funzionano bene. Oggi, altri racconti sembrano descrivere problemi con la ricarica del dispositivo e riguardo alla compatibilità con applicazioni programmate per l’iPhone.

“Casa de Trevino” dalla California ha detto: “Ho lo stesso problema con il wi-fi molto debole ed in continua fulttuazione. Devo continuamente reinserire la mia password per rientrare nella mia rete dopo avere perso il segnale. Due iPhones e due MacBooks mostrano un segnale al massimo senza alcuna interruzione. Spero veramente che si possa aggiustare. E un giocattolo troppo costoso per avere questo problema, appena comprato.”

Un commentatore chiamato “syunker” ha scritto: “Il mio wi-fi è sceso ad una barra dopo avere funzionato bene per alcune ore.La mia velocità di download si è rallentata, non riuscivo neanche a navigare su internet. Ho fatto ripartire il mio computer ma non è servito”

La versione iniziale del tablet computer a touchscreen si connette ad internet solamente tramite wi-fi. I commentatori hanno cercato di trovare la spiegazione al problema nella debole antenna wi-fi, che is trova dietro al logo sul retro dell’iPad.

Altri racconti sembrano indicare che l’Ipad non si avvii bene quando connesso ad alcune porte USB. Gli utenti si sono anche lamentati che l’iPad si carica solamente se spento o in modalità di riposo. Altri hanno detto che le applicazioni dell’iPhone non funzionano quando caricate sul dispositivo. I programmatori hanno indicato che forniranno aggiornamenti nei prossimi giorni che risolveranno questi problemi. Gli esperti dicono che molti dei problemi potranno essere risolti attraverso aggiornamenti software che saranno spediti all’iPad nei prossimi giorni.

Nonostante i problemi tecnici, molti esperti dell’industria hanno definito il lancio dell’iPad un successo. L’azienda ha detto di avere venduto 300.000 unità negli Stati Uniti questo fine settimana, ed altri analisti hanno suggerito che la cifra potrebbe raggiungere oltre 700.000 nei prossimi giorni. Gli analisti industriali hanno suggerito che la vendite potrebbero raggiungere 6 milioni entro la fine dell’anno.

La traduzione dall'inglese di un articolo sulla situazione di Carlo Ancelotti al Chelsea

Traduciamo un articolo del Daily Star sulla crisi di risultati del Chelsea e su come l’allenatore Carlo Ancelotti vede la sua situazione.

CARLO ANCELOTTI: I WON’T BE AXED

CARLO Ancelotti insists he can make history by keeping his Chelsea job this season – whatever happens.

.
Starsport revealed yesterday that Roman Abramovich could sack the Italian if the Blues’ season does not immediately improve. But Ancelotti is adamant his team can turn their season around and win the Premier League and FA Cup.

But every manager who has failed to win a trophy under Chelsea’s Russian tycoon Abramovich has been sacked.

When asked if he expected the chop if Chelsea finished the season empty handed, Ancelotti said: “This club is one of the most important clubs in the world so it’s normal that, when you start the season, the aim is to win. If we don’t win, then something wasn’t good, but has no impact on the contract.’’

.
.
.
But when it was pointed out that contracts meant nothing when Claudio Ranieri, Jose Mourinho, Avram Grant and Big Phil Scolari were all sacked, Ancelotti boldly insisted: “I am here to change the history of this club.

.
“I believe I will still be here next season because I am an optimistic man.

“I have a very good relationship with the club and with Roman. My position is not in discussion.

.
“I know Avram Grant got to the final of the Champions League and Carling Cup and came second in the league, but Grant was the past. Now there is a present.

“I think the owner now is thinking what I think: to win the Premier League and to win the FA Cup.

“Things started to go wrong when we lost to Manchester City. This was the start.

.
“And so, during this period, we had a lot of injuries and we didn’t have the possibility to turn over on the squad.

“But we have to look forward. I’m sure that, with our first victory, we’ll come back to playing well.

“This is no excuse. We have to put things right now.’’

CARLO ANCELOTTO: NON SARO’ LICENZIATO

Carlo Ancelotti insiste che può ancora fare storia restando alla guida del Chelsea in questa stagione – qualsiasi cosa accadda.

Starsport ha rivelato ieri che Roman Abramovich potrebbe licenziare l’italiano se i Blues non migliorano immediatamente. Ma Ancelotti è molto chiaro nel dire che la sua squadra può riscattare la stagione vincedo la Premier League e la FA Cup.

Ma tutti gli allenatori che non hanno vinto un trofeo sotto la gestione del magnate russo Abramovich sono stati licenziati.

Quando gli è stato chiesto se si aspetta il licenziamento nel caso il Chelsea finisca la stagioen a mani vuote, Ancelotti ha detto: “Questa è una delle squadre più importanti del mondo così e normale che, quando cominci la stagione hai lo scopo di vincere. Se non vinciamo, allora qualcosa non è andato bene, ma non ha nessuna conseguenza sul contratto”

Ma quando è stato sottolineato che i contratti di Claudio Ranieri, Jose Mourinho, Avram Grant e Big Phil Scolari non impedirono a loro di essere licenziati, Ancelotti coraggiosamente insiste: “Sono qui per cambiare la storia di questa squadra”

“Penso che sarò ancora qui la prossima stagione perchè sono un uomo ottimista”

“Ho un rapporto molto buono con la squadra e con Roman. La mia posizione non è in discussione”

“So che Avram Grant è arrivato alla finale di Champions League e Carling Cup ed è arrivato secondo in campionato, ma Grant è il passato. Adesso c’è un presente”.

“Penso che la proprietà stia pensando a ciò che penso io: a vincere la Premier League e la FA Cup.

“Le cose hanno cominciato a girare male da quando abbiamo perso contro il Manchester Cit. Da li è cominciato tutto.

“E così durante questo periodo abbiamo avuto molti infortuni e nessuan possibilità di cambi in squadra.

“Ma dobbiamo guardare avanti, sono sicuro che, con la nostra prima vittoria, torneremo a giocare bene.

“Questa non è una scusa. Dobbiamo mettere le cose a posto ora.

La traduzione di un articolo sullo sciopero della British Airways

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo del Telegraph sui recenti scioperi della compagnia aeronautica inglese

British Airways strike: airline cancels third of flights as first stoppage ends

British AIrways has announced that the three-day cabin crew strike had cost the airline £21million so far, lower than predicted.

.
Two out of three British Airways flights took off on Monday as the stoppage drew to a close, with the airline claiming its contingency operation had worked well.

Despite BA’s confidence, shares closed one per cent down at 241 pence on the London Stock Exchange.

“This has shown we have run a strong operation in spite of the strike and will continue to do so,” said a BA spokesman.

.
“We are happy that we have been able to run as well as we have.”

The stoppage had been expected to cost the airline about £27m.

Last week Willie Walsh, the airline’s chief executive, made clear that any losses caused by the strike would have to be recouped.

The airline’s website showed that by 4pm on Monday 238 out of 691 flights had been cancelled at 11 major airports around the country.

Heathrow’s Terminal 5, BA’s main base, was noticeably quieter than usual and the cabin crew union, Unite, said the stoppage had hit BA hard.

The full extent of the first stoppage will become clear during the week, when the airline is expected to release official details of how many flights were cancelled throughout the three-day dispute.

Lo sciopero della British Airways: un terzo dei voli cancellati mentre il primo blocco finisce

La British Airways ha annunciato che lo sciopero di 3 giorni del personale di volo è finora costato 21 milioni di sterline, meno di quanto previsto.

Due terzi dei voli British Airways sono decollati lunedì mentre il blocco stava per terminare, con la compagnia che la sua procedura di contenimento ha funzionato bene.

Nonostante la sicurezza della BA, le sue azioni hanno chiuso al ribasso dell’1%, 241 centesimi al London Stock Exchange.

“Questo ha dimostrato che siamo organizzati bene nonostante lo sciopero e la volontà di continuarlo”, ha detto un portavoce della BA.

“Siamo felici di essere stati in grado di opeare così bene”

Si prevedeva che il blocco sarebbe costato alla compagnia aerea circa 27 milioni di sterline.

La settimana scorsa Willie Walsh, il direttore generale della compagnia, aveva messo in chiaro che qualsiasi perdita dovuta allo sciopero avrebbe dovuto essere recuperata.

Il sito internet della compagnia che alle 4 del pomeriggio di lunedì 238 voli su 691 erano stati cancellati in 11 grandi aereoporti inglesi.

Il Terminal 5 di Heatrow, il principale della BA, è stato molto più tranquillo del solito ed il sindacato degli operatori di volo ha detto che il blocco ha colpito la BA duramente.

L’effetto pieno del blocco sarà più evidente durante la settimana, quando la compagnia dovrà pubblicare dettagli ufficiali su quanti voli sono stati cancellati durante il confronto durato 3 giorni.

La traduzione di un articolo: il Regno Unito alla conquista dello spazio

Ecco la traduzione di un articolo della Press Association che svela gli ambiziosi piani di ricerca industriale della Gran Bretagna per l’esplorazione dello Spazio.

UK space industry plans unveiled

.
Ambitious plans have been unveiled for a giant leap into space that would create a UK industry worth £40 billion a year and 100,000 new jobs.

.
The 20-year vision, outlined by a collaborative group of Government experts, heads of industry and scientists, aims to expand Britain share of the global space market from 6% to 10% by 2030. Much of the focus would be on potentially lucrative satellite technology, an area in which the UK excels.

.
.
To achieve the growth needed will require many millions of pounds of private investment, and a doubling of the Government’s space funding to £550 million a year over the next decade. But the rewards could be enormous, according to a report published by the Space Innovation and Growth Team (Space IGT).

.
Demand for space technology is booming with the worldwide market predicted to grow from £160 billion in 2008 to £400 billion by 2030.

.
The Space Innovation and Growth Strategy report calls for a six-fold increase in the size of the UK’s space sector, generating an industry worth £40 billion a year that would secure 100,000 new jobs.

.
Currently, Britain ranks 21st in the world in the league table of national space investment. France, Germany and Italy all spend proportionately more, placing them in the top 10. A doubling of Government spending would move the UK to 10th place in terms of Gross Domestic Product (GDP) invested in space. The higher level of national funding would also allow the UK to play a bigger role in European Space Agency (ESA) programmes.

Svelati i piani industriali per lo Spazio in Gran Bretagna

Sono stati svelati piani ambiziosi per un gigantesco salto nello spazio che creerebbe un valore industriale per la Gran Bretagna di 40 miliardi di sterline all’anno e 100.000 nuovi posti di lavoro.

Il piano ventennale, delineato da un gruppo di esperti Governativi, capitani di industria e scienziati, mira ad espandere la quota di mercato spaziale della Gran Bretagna dal 6% al 10% entrol il 2030. Molta dell’attenzione sarebbe concentrata sulla potenzialmente lucrativa tecnologia satellitare, un area in cui la Gran Bretagna eccelle.

Per raggiungere la crescita necessaria saranno necessari molti milioni di sterline di investimenti privati, ed il raddopio dei fondi governativi per lo spazio fino a 550 milioni di sterline all’anno nella prossima decade. Ma il rientro potrebbe essere enorme, secondo il rapporto pubblicato dallo Space Innovation and Growth Team (Space IGT).

La domanda per la tecnologia spaziale sta esplodendo con il mercato mondiale in previsione di crescita da 160 miliardi di sterline del 2008 a 400 miliardi nel 2030.

Il rapporto dello Space Innovation and Growth Strategy ritiene che ci sarà un incremento di 6 volte superiore nel settore spaziale, che genererà un valore industriale di 40 miliardi all’anno e assicurerà 100.000 nuovi lavori.

COrrentemente, la Gran Bretagna è la ventunesima nazione nella classifica degli investimenti spaziali. La Francia, la Germania e l’Italia spendono tutte di più in proporzione e si trovano tra le prime 10. Un raddoppio della spesa governativa porterebbe il Regno Unito in decima posizione per quanto riguarda il rapporto tra PIL ed investimenti nello Spazio. I maggiori investimenti di fondi nazionali potrebbero anche permettere al Regno Unito di avere un ruolo maggiore nei programmi della ESA (Agenzia Europea dello Spazio).