La traduzione di Luka di Suzanne vega

Luka

My name is Luka
I live on the second floor
I live upstairs from you
Yes I think you’ve seen me before

If you hear something late at night
Some kind of trouble, some kind of fight
Just don’t ask me what it was
Just don’t ask me what it was
Just don’t ask me what it was

.
.
I think it’s because I’m clumsy
I try not to talk too loud
Maybe it’s because I’m crazy
I try not to act too proud

.
.
.
They only hit until you cry
And after that you don’t ask why
You just don’t argue anymore
You just don’t argue anymore
You just don’t argue anymore

Yes I think I’m okay
I walked into the door again
Well, if you ask that’s what I’ll say
And it’s not your business anyway
I guess I’d like to be alone
With nothing broken, nothing thrown

Just don’t ask me how I am

Luka

Mi chiamo Luka
Abito al secondo piano
Proprio sopra di te
Si, penso che tu mi abbia gia’ visto in passato

Se senti qualcosa alla notte tardi
Confusione, rumore di liti
Non mi chiedere proprio di cosa si trattava
Non mi chiedere proprio di cosa si trattava
Non mi chiedere proprio di cosa si trattava

Penso che sia perche’ sono goffo
Cerco di non parlare a voce troppo alta
Forse e’ perche’ sono matto
Cerco di non comportarmi in maniera troppo orgogliosa

Loro colpiscono fino a che non piangi
E dopo tu non gli chiedi perche’
Non stai piu’ a discutere
Non stai piu’ a discutere
Non stai piu’ a discutere

Si, penso di stare bene
Sono entrato ancora in quella porta
Ed in ogni caso non sono affari tuoi
Suppongo che mi piacerebbe rimanere solo
Cosi’ non avrei nulla di rotto e non mi tirerebbero piu’ nulla

non chiedermi come sto

La traduzione di Dreams dei Fleetwood Mac

Dreams

Now there you go again
You say you want your freedom
Well who am I to keep you down
It’s only right that you should play it the way that you feel it
But listen carefully to the sound of your loneliness
Like a heartbeat, drives you mad
In the stillness of remembering
What you had, and what you lost
what you had, and what you lost

Thunder only happens when it’s raining
Players only love you when they’re playing
They say, women, they will come and they will go
When the rain washes you clean you’ll know
You’ll know

Now here I go again, I see the crystal vision
I keep my visions to myself
It’s only me who wants to wrap around your dreams and
Have you any dreams you’d like to sell,
Dreams of Loneliness, like a heartbeat drives you mad
In the stillness of remembering
What you had, And what you lost
What you had, oh what you lost

Thunder only happens when it’s raining
Players only love you when they’re playing
They say, women, they will come and they will go
When the rain washes you clean you’ll know

Sogni

Ecco che lo fai ancora
Dici che vuoi la tua liberta’
E chi sono io per trattenerti
E’ giusto che tu debba giocarla nel modo in cui la senti
Ma ascolta attentamente il suono della tua solitudine
Come un battito di cuore, ti fa impazzire
Nell’immobilita’ del ricordo
Di cio’ che avevi, e cio’ che hai perso
Di cio’ che avevi, e cio’ che hai perso

Il tuono esiste solo nella pioggia
I giocatori amano solo quando stanno giocando
Dicono, donne, vanno e vengono
E quando la pioggia ti lavera’ lo saprai
Lo saprai

Eccomi ancora, vedo la visione di cristallo
E tengo le mie visioni per me stessa
Sono solo io che voglio avvolgermi attorno ai tuoi sogni e
Hai qualche sogno che vorresti vendere?
Sogni di solitudine, come un battito di cuore che ti fa impazzire
Nell’immobilita’ del ricordo
Di cio’ che avevi, e cio’ che hai perso
Di cio’ che avevi, e cio’ che hai perso

Il tuono esiste solo nella pioggia
I giocatori amano solo quando stanno giocando
Dicono, donne, vanno e vengono
E quando la pioggia ti lavera’ lo saprai
Lo saprai

La traduzione di Stay Awake di Example

Stay Awake
If we don’t kill ourselves we’ll be the leaders of a messed-up generation
If we don’t kill ourselves will they believe us if we tell them the reasons why
Do we take it too far, take it too far
Did we chase the rabbit into wonderland
There’s a hundred grand, will they understand
It was all to stay awake for the longest

March on, always after us
Lost troops, half the class of us
You man aint seen the last of us
Stick around, yeah like elastaplast
Not half mast, raise our flag, kick the sand to let you know that we’re coming
And we’re nasty men
Don’t need sleeping beauty
It’s what you did to me
Come midnight and daybreak
Yes please gotta find me a namesake
We got faith, don’t need bibles
Take the Michael, hit my recycle while I hold the title
Quite vital, we get high on the opposite of nytol

.
.
.
.
.
.
It was all to stay awake for the longest time
It was long, it was wrong
But it felt so right
See you at the finish line
I see you at the finish line
If you got the heart to join us

.
If we don’t kill ourselves we’ll be the leaders of a messed-up generation
If we don’t kid ourselves will they believe us if we tell them the reasons why
Did we take it too far, take it too far?
Did we chase the rabbit into wonderland
Lose a hundred grand, will they understand
It was all to stay awake for the longest

We just grow, if it’s late
Then we’ll show, read and wait
We just grow, if you hate
We don’t show, we don’t wait

Stare svegli
Se non ci ammazzeremo da soli saremo le guide di una generazione incasinata
Se non ci ammazzeremo da soli, ci crederanno se spiegheremo loro le nostre ragioni per le quali oltrepassiamo i limiti? oltrepassiamo i limiti?
Abbiamo cacciato il coniglio nel paese delle meraviglie
Ci sono centomila sterline, capiranno?
Era solo per stare svegli il piu’ a lungo possibile

Continuiamo a marciare, sempre dopo di noi
I battaglioni sconfitti, meta’ della nostra classe
Uomo, non hai visto ancora l’ultimo di noi
che resta qui, incollato come un cerotto
Non alziamo la bandiera a mezz’asta, calciamo la sabbia per farvi sapere che stiamo arrivando
E siamo uomini orribili, non abbiamo bisogno del sonno di bellezza
E’ quello che mi avete fatto
A mezzanotte e all’alba
Si per favore devo trovare un mio omonimo
Abbiamo fede, non abbiamo bisogno di Bibbie
Ti prendo in giro, vado a riciclare e mantengo il mio titolo
Siamo decisamente vivi,ci sballiamo con l’opposto dei sonniferi

Era solo per stare svegli il piu’ a lungo possibile
E’ stato a lungo, e’ stato sbagliato
Ma stavo cosi’ bene
Ti vedo al traguardo
Ti vedo al traguardo se hai il cuore per unirti a noi

Se non ci ammazzeremo da soli saremo le guide di una generazione incasinata
Se non ci ammazzeremo da soli, ci crederanno se spiegheremo loro le nostre ragioni per le quali oltrepassiamo i limiti? oltrepassiamo i limiti?
Abbiamo cacciato il coniglio nel paese delle meraviglie
Perso centomila sterline, capiranno?
Era solo per stare svegli il piu’ a lungo possibile

Cresciamo e basta, se e’ tardi
poi ci faremo vedere, leggeremo e aspetteremo
Cresciamo e basta, se ci odi
non ci facciamo vedere, non aspettiamo

La traduzione di The lazy song di Bruno Mars

Today I don’t feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don’t feel like picking up my phone, so leave a message at the tone
‘Cause today I swear I’m not doing anything

I’m gonna kick my feet up then stare at the fan
Turn the TV on, throw my hand in my pants
Nobody’s gon’ tell me I can’t

I’ll be lounging on the couch just chilling in my Snuggie
Click to MTV so they can teach me how to dougie
‘Cause in my castle I’m the freaking man

Oh yes, I said it, I said it
I said it ’cause I can

Today I don’t feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don’t feel like picking up my phone, so leave a message at the tone
‘Cause today I swear I’m not doing anything
Nothing at all, nothing at all

Tomorrow I’ll wake up, do some P90X
Find a really nice girl, have some really nice sex
And she’s gonna scream out
This is great
(Oh my god, this is great)

Yeah, I might mess around
And get my college degree
I bet my old man will be so proud of me
But sorry pops, you’ll just have to wait

Oh yes, I said it, I said it
I said it ’cause I can

Oggi non ho voglia di fare niente
Voglio solo stare a letto
Non ho voglia di rispondere al telefono, quindi lasciatemi un messaggio in segreteria
Perche’ lo giuro oggi non faccio nulla

Mi rilassero’ e fissero’ il ventilatore
Accendero’ la tv, mettero’ le mani sui pantaloni
Nessuno mi dira’ che non posso

Mi rilassero’ sul divano, comodo con la mia coperta
Cambio su MTV cosi’ mi insegnano a ballare l’hip hop
Perche’ a casa mia io sono il padrone

Oh si, l’ho detto, l’ho detto
L’ho detto perche’ posso farlo

Oggi non ho voglia di fare niente
Voglio solo stare a letto
Non ho voglia di rispondere al telefono, quindi lasciatemi un messaggio in segreteria
Perche’ lo giuro oggi non faccio nulla

Domani mi svegliero’, faro’ un po’ di esercizio
Trovero’ una bella ragazza e faro’ del gran sesso
E lei urlera’ “e’ bellissimo”
(oh mio Dio e’ bellissimo)

Potrei fare qualcosa tipo
prendermi il diploma
scommetto che mio padre sara’ fiero di me
Scusa papa’, ma dovrai aspettare un po’

Oh si, l’ho detto, l’ho detto
L’ho detto perche’ posso farlo

La traduzione di un articolo sulle violenze a Londra

Traduciamo un articolo del Voice Online che parla delle violente rivolte a Londra.

‘Tottenham teenage girl attack may be a myth’
Deputy assistant police commissioner has dismissed claims north London riot was sparked after officers attacked 16-year-old girl

.
.
SENIOR MET OFFICER Steve Kavanagh has hit back at claims that officers, patrolling a peaceful protest in Tottenham on Saturday (Aug 6), attacked a 16-year-old girl, sparking violent riots in the north London borough.

.
The unidentified female is believed to have thrown a stone at a line of officers outside Tottenham police station during a march protesting the death of a 29-year-old Mark Duggan shot by police earlier in the week (Aug 4).

It is claimed that officers then hit the teen in the face with a baton before she was knocked to the ground, which angered the crowd.

.
In the minutes to follow two police cars were set on fire, which then sparked further violence and looting.

.
Asked about the rumors, Kavanagh said: “If that girl does exist, she hasn’t come forward.”

He added: “If the story is true then it will be investigated by the IPCC [independent police complaints commission] and the police to get to the bottom of it. It might be a folk tale, but we do not know yet.”

.
Footage of the alleged incident has emerged on the Internet, which shows onlookers screaming: “she’s a girl”, while another voice urges the crowd to “get” the police.

The teen is yet to come forward.

L’attacco alla ragazzina inglese di Tottenham potrebbe essere un mito
Un assistente del commissario di polizia ha smentito le rivendicazioni secondo le quli la rivolta a Nord di Londra e’ scoppiata dopo l’attacco dei poliziotti ad una sedicenne

Steve Kavanagh, della polizia cittadina, ha ribattuto alle accuse che i poliziotti, mentre controllavano una pacifica protesta a Totthenam sabato 6 agosto, abbiano attaccato una ragazza sedicenne, facendo scoppiare violente rivolte nel distretto nord di Londra.

La ragazza, non identificata, avrebbe lanciato una pietra ad alcuni poliziotti schierati fuori dalla stazione di polizia di Totthenam durante una marcia di protesta per la morte del ventinovenne Mark Duggan, ucciso dalla polizia durante la settimana (il 4 agosto).

E’ stato detto che i poliziotti hanno colpito la ragazza in faccia con un manganello prima che essa venisse fatta stendere a terra, e che questo ha fatto arrabbiare la folla.

Nei seguenti minuti due macchine della polizia sono state bruciate, ed il fatto ha innescato ulteriori violenze e saccheggi.

Quando gli si e’ chiesto delle voci, Kavanagh ha risposto: ” se quella ragazza esiste, non si e’ presentata”

Ha aggiunto: “Se la storia e’ vera allora sara’ investigata dalla commissione indipendente delle accuse verso la polizia e dalla polizia stessa per vederci chiaro. Potrebbe essere una leggenda metropolitana, ma ancora non lo sappiamo”

Un video del presunto incidente e’ emerso su internet, che mostra alcuni presenti urlare: ” e’ solo una ragazza!”, mentre un altra voce incita la folla a ‘prendere’ la polizia.

La ragazza non si e’ ancora presentata.

La traduzione di Good Life di one Republic

Good Life

Woke up in London yesterday
Found myself in the city near Piccadilly
Don’t really know how I got here
I got some pictures on my phone
New names and numbers that I don’t know
Addressed to places like Abbey Road
Take turns tonight, night turns to whatever we want
We’re young enough to say

Ohhh this is gotta be a good life
This could really be a good life good life
Say ohhh got this feeling that you can’t fight
Like this city is on fire tonight
Ohhh this could be a good life
Good good life

.
.
.
To my friends in New York I say hello
My friends in LA they don’t know
Where I’ve been for the past few years or so
Paris, to China to Colorado
Sometimes there’s airplanes I can’t jump out
Sometimes there’s bullshit that don’t work now
We out of stories but please tell me
What’s there to complain about?
When you’re happy like a fool
Let it take you over
When everything is out
You gotta take it in

.
Ohhh this is gotta be a good life
This could really be a good life good life
Say ohhh got this feeling that you can’t fight
Like this city is on fire tonight
This could be a good life
Good good life

.
.
.
Hopelessly I feel like there might be something that I missed
Hopelessly I feel like the window closes so so quick
Hopelessly I’m taking a mental picture of you now
Cause hopelessly to the hopeless we have something to feel good about.

.
.
Ohhh this is gotta be a good life
This could really be a good life good life
Say ohhh got this feeling that you can’t fight
Like this city is on fire tonight
This could be a good life
Good good life

Bella vita

Ieri mi sono svegliato a Londra
Mi sono ritrovato in centro vicino a Piccadilly
E neanche so come ci sono arrivato
Ho alcune foto sul cellulare
Nuovi nomi ed indirizzi che non conosco
Indirizzi di posti come Abbey Road
Stanotte facciamo a turno, e la notte diventa cio’ che vogliamo
Siamo abbastanza giovani per dire

Questa deve proprio essere una bella vita
Questa potrebbe veramente essere una bella vita
Dico ohh ho questa senzazione a cui non posso oppormi
Come se questa citta’ stesse bruciando
Ohhh questa potrebbe essere una bella vita
Una bella vita

Ai miei amici a New York dico ‘ciao’
I miei amici a Los Angeles non sanno
dove sono stato negli ultimi anni
A Parigi, in Cina, in Colorado
A volte ci sono aerei da cui non posso saltare giu
A volte ci sono cretinate che non vanno per il verso giusto
Adesso non abbiamo piu’ storie da raccontare ma per favore dimmi
Di cosa dobbiamo lamentarci?
Quando sei felice come uno stupido
Lasciati andare completamente
Quando hai tutto a disposizione
Devi approfittarne e prendere tutto

Questa deve proprio essere una bella vita
Questa potrebbe veramente essere una bella vita
Dico ohh ho questa senzazione a cui non posso oppormi
Come se questa citta’ stesse bruciando
Ohhh questa potrebbe essere una bella vita
Una bella vita

Senza speranza, sento che potrebbe esserci qualcosa che mi possa mancare
Senza speranza, sento che la finestra si sta chiudendo troppo velocemente
Senza speranza, adesso nella mia testa ti sto facendo una foto
Perche’ senza speranza per chi non ha speranzam noi abbiamo qualcosa che ci fa stare bene

Questa deve proprio essere una bella vita
Questa potrebbe veramente essere una bella vita
Dico ohh ho questa senzazione a cui non posso oppormi
Come se questa citta’ stesse bruciando
Ohhh questa potrebbe essere una bella vita
Una bella vita

La traduzione di un articolo che parla del primo viaggio della Regina in Irlanda

Vi presentiamo un altra ottima traduzione della nostra collaboratrice Silvia Renghi che questa volta si occupa della Regina e del suo primo viaggio ufficiale in Irlanda come riportato dalla BBC.

La Regina alla prima visita di Stato nella Repubblica d’Irlanda

E’ stato annunciato che la Regina quest’anno farà una visita di Stato nella
Repubblica Irlandese, la prima, dopo l’indipendenza, da parte di un monarca
britannico.

La regina ha accettato un invito da parte del Presidente della repubblica Mary McAleese anche se
non è stata ancora fissata nessuna data.

Re Giorgio V fu l’ultimo monarca regnante a visitare il paese nel 1911, quando era ancora parte del
Regno Unito.

Il Presidente del Sinn Fein Gerry Adams ha detto che la visita ha indicato una svolta, ma è
“prematura”.

Si pensa che sia stato il successo del processo di pace nell’Irlanda del Nord a rendere possibile la
visita.

‘Il Momento spartiacque’

L’ufficio del Presidente McAleese ha detto che i tempi della visita dovrebbero essere confermati
prossimamente.

Il corrispondente della BBC Irelandese Mark Simpson ha definito questo un “momento spartiacque”
nelle relazioni anglo-irlandesi.

La guerra d’indipendenza e l’uso dell’esercito britannico nei tumulti nell’Irlanda del Nord ha reso
difficili le relazioni tra il Regno Unito e la Repubblica d’Irlanda per gran parte del XX secolo.

La regina ha sofferto anche per la perdita personale quando una bomba IRA uccise suo cugino Lord
Louis Mountbatten sulla sua barca in Irlanda nel 1979.

Il nostro corrispondente ha detto: “40 anni fa durante i disordini, alcuni abitanti di Dublino hanno
di fatto bruciato l’ambasciata britannica.

“Ora, quattro decenni dopo, stiamo parlando addirittura della regina in visita a Dublino.”

Egli ha detto di aspettarsi che la visita abbia luogo all’inizio d’estate.

Il governo Irlandese ha accolto con favore il viaggio come qualcosa che avrebbe “migliorato” le
relazioni “molto buone” tra i due paesi.

E un portavoce di Downing Street ha detto: “Il primo ministro è lieto che sua Maestà la regina si
rechi in visita in Irlanda.

“La visita simboleggia la forza del rapporto tra le nostre nazioni e il legame tra il popolo britannico
e quello irlandese”.

L’ambasciatore britannico a Dublino, Julian King, ha detto che l’invito dimostra il punto a cui è arrivato il rapporto tra i due paesi confinanti.

“Le relazioni tra il Regno Unito e l’Irlanda non sono mai state più strette, o più importanti,” ha
detto.

“I nostri comuni legami ci portano a lavorare insieme in una partnership forte, moderna e
lungimirante, incentrata su questioni importanti per il popolo britannico e irlandese, come la
crescita e l’occupazione”.

Ma Gerry Adams ha detto: “Come movimento repubblicano, il Sinn Fein è molto consapevole del
significato simbolico di una visita di Stato della Regina Elisabetta d’Inghilterra e dell’affronto che
rappresenterà per molti cittadini irlandesi.

“In particolare per le vittime del dominio britannico e per coloro che hanno problemi di eredità
in questo Stato e nel Nord. Siamo anche molto coscienti dell’atteggiamento dei nostri vicini
sindacalisti.”

Ha aggiunto: “il Presidente ha invitato la monarca inglese e il Sinn Fein rispetta il suo diritto di
farlo.

“Tuttavia riteniamo che questa visita sia prematura e ci aspettiamo che anche il nostro punto di
vista venga rispettato.”

Quando Giorgio V visitò il paese nel 1911, soggiornò nel castello di Dublino – allora sede del
dominio britannico in Irlanda.

Ricevette un saluto di ” magnificenza quasi incomparabile”, secondo i report dell’epoca.

Queen to make first state visit to Irish Republic

The Queen is to pay a state visit to the Irish Republic this year, the first by a British monarch since independence, it has been announced.

.
.
The Queen accepted an invitation from the Republic’s President Mary McAleese, although no date has been released.

.
King George V was the last reigning monarch to visit the country in 1911 when it was then part of the UK.

.
Sinn Fein President Gerry Adams said the visit was an indication of a changed time but was “premature”.

The success of the Northern Ireland peace process is thought to have made the visit possible.

.
‘Watershed moment’

President McAleese’s office said the timing of the visit would be confirmed at a later date.

.
.
BBC Ireland correspondent Mark Simpson said it was a “watershed moment” in British-Irish relations.

.
The war of independence and use of the British army in the Troubles in Northern Ireland strained relations between the UK and the Irish Republic for much of the 20th Century.
.
.
The Queen also suffered personal loss when an IRA bomb blast killed her cousin Lord Louis Mountbatten on his boat in Ireland in 1979.

.
Our correspondent said: “During the times of the Troubles 40 years ago, some Dubliners actually burnt down the British embassy.

.
.
“Here we are four decades later talking about the Queen actually visiting Dublin.”

He said he expected the visit to take place early in the summer.

The Irish government welcomed the trip which it said would “further improve” the “very good” relations between the two countries.

.
And a Downing Street spokesman said: “The prime minister is delighted that Her Majesty the Queen will be visiting Ireland.

“The visit symbolises the strength of the relationship between our nations and the bond between the British and Irish people.”

The British ambassador to Dublin, Julian King, said the invitation symbolised how far the relationship between the two neighbouring countries had come.

“The UK’s relationship with Ireland has never been closer, or more important,” he said.

“Our common bonds enable the UK and Ireland to work together as a strong, modern, forward-looking partnership focused on issues that matter to the British and Irish people, such as growth and jobs.”

.
.
But Gerry Adams said: “As Republicans, Sinn Fein is very aware of the symbolism of a state visit by Queen Elizabeth of England and of the offence it will cause to many Irish citizens.

.
.
.
“Particularly victims of British rule and those with legacy issues in this state and in the North. We are also very conscious of the attitude of our Unionist neighbours.”

.
.
He added: “The president has invited the English monarch and Sinn Fein respects her right to do so.

.
.
“However we believe this visit is premature and we expect our views to be respected also.”

When George V visited in 1911, he stayed in Dublin Castle – then the seat of British rule in Ireland.

He received a greeting of “almost unparalleled magnificence”, according to reports at the time.

La traduzione di un articolo che parla di Beady Eye, la nuova band di Liam Gallagher

Ecco un’altra delle traduzioni della nostra collaboratrice Silvia Renghi. Questo articolo del New Musical Express parla del nuovo gruppo di Liam Gallagher, ex Oasis, e della sua nuova band chiamata Beady Eye. Beady Eye e’ una espressione che significa ‘occhio che vede tutto’, a cui non sfugge nulla, e che ha una leggera connotazione negativa, quasi stia spiando qualcosa o qualcuno.

Beady Eye: ‘We can’t play Oasis songs without Noel Gallagher’

.
.
Liam Gallagher’s new band claim it wouldn’t ‘seem right’ to revisit the past

.
Beady Eye have vowed to not include any Oasis songs in their live set after claiming it “doesn’t seem right” to play them without Noel Gallagher.

.
.
Liam Gallagher’s new band played their debut gigs in Glasgow on Thursday and Friday (March 3 and 4), when, as expected, no songs by Oasis featured in their setlist.

Instead, their 14-song show at the city’s Barrowlands venue largely consisted of songs from their debut album ‘Different Gear, Still Speeding’ and also included a cover of World Of Twist’s ‘Sons Of The Stage’.

.
.
Speaking to the Daily Record, guitarist Andy Bell said that the decision over the setlist was made “from day one”.

.
“It just doesn’t seem right to play those songs without Noel there. He wrote most of those classic tunes. That’s what Oasis was,” he commented.

.
.
Bandmate Gem Archer continued: “We’re only playing Beady Eye music. It’s not like we’re on the run from the past but it’s a time to say, ‘Look, this is where we are. It’s a great place to be’.”

.
.
“It’s not like we’re just topping up a set we’ve been playing for ten years. We’re playing everything we’ve got more or less.”

.
Last month, Liam Gallagher refused to completely rule out reforming Oasis with his brother Noel, commenting: “I’m not going to say ‘never’, but at the moment, no fucking chance.

.
.
Beady Eye’s UK tour continues at the Manchester Apollo tonight and tomorrow (March 6 and 7) before wrapping up at the London Troxy later in the week.

I Beady Eye: ‘non possiamo cantare le canzoni degli Oasis senza Noel
Gallagher’

La nuova band di Liam Gallagher sostiene che non sarebbe ‘sembrato giusto’
rivisitare il passato

I Beady Eye hanno giurato di non includere nessuna canzone degli Oasis nel loro repertorio dal vivo
affermando che “non sembra giusto” cantarle senza Noel Gallagher.

La nuova band di Liam Gallagher ha debuttato a Glasgow giovedì e venerdì (3 e 4 marzo) e, come
previsto, nella loro scaletta non era presente nessuna canzone degli Oasis.

Invece, il loro show di 14 canzoni al Barrowlands consisteva in gran parte nelle canzoni del loro
album di debutto ‘Different Gear, Still Speeding’ e conteneva anche una cover dei World Of
Twist ‘Sons Of The Stage’.

Parlando al Daily Record, il chitarrista Andy Bell ha detto che la decisione riguardo alla scaletta è
stata presa ‘dal primo giorno’.

‘Solo non ci sembra giusto suonare quelle canzoni senza Noel lì (con noi). Ha scritto la maggior
parte di quei brani classici. Quello è ciò che sono stati gli Oasis’, ha commentato.

Il compagno della band Gem Archer ha continuato: ”stiamo suonando solo la musica dei Beady
Eye. Non siamo in fuga dal passato, ma è il momento di dire: ‘Guarda, ecco dove siamo. È un
ottimo posto in cui trovarsi’. ”

“Non è proprio come se stessimo riassemblando un gruppo con cui abbiamo suonato per dieci anni.
Ci stiamo giocando tutto ciò che abbiamo, più o meno.”

Il mese scorso, Liam Gallagher ha del tutto escluso di riformare gli Oasis con suo fratello Noel,
commentando: “non ho intenzione di dire ‘mai, ma al momento, non c’è nessuna possibilità.

Il tour del Regno Unito dei Beady Eyes continua presso il Manchester Apollo stasera e domani (6
e 7 marzo) prima di concludersi presso il London Troxy, nel corso della settimana.

La traduzione di un articolo dall'inglese che parla delle aste piu' costose

Pubblichiamo un’altra traduzione di Silvia Renghi, una traduttrice madrelingua italiana laureata in Lingue e Letterature
Straniere presso l’Università di Pisa.
Vive in provincia di Pistoia e si dedico alla traduzione nelle combinazioni inglese-italiano e francese-italiano.

Si occupa abitualmente di: medicina, moda, ambiente,attualità.
Attualmente traduce per diversi siti web e per privati.
E’ disponibile per qualsiasi tipo di traduzione, ma anche per lezioni private agli studenti o ai lavoratori che vogliono migliorare la loro conoscenza dell’inglese e del francese.
Potete contattarla all’indirizzo e-mail: texas.translation@email.it.

L’articolo pubblicato su Metro parla degli oggetti piu’ costosi mai messi all’asta.

After book sells for £7.3m: Top 5 most expensive auction items

.
John James Audubon’s book Birds Of America has caused a right flap, after it was sold for £7.3million at auction. Some of you may be wondering how anything can be so expensive if it hasn’t got diamonds in it. But it’s a funny old world. Here are some more ludicrously pricey auction items.

.
.
.
.
£27m – 1936 Bugatti Type 57C Atlantic
Only three were ever built, which goes some way to explaining why a very wealthy car owner parted with a staggering £27million for this Art Deco coupe.

.
.
£335k – Leica MP2 camera
Someone snapped up this 1958 vintage camera at an auction in Vienna this year for over £300,000. Only six were ever built and this particular one now has a new home with its anonymous Asian owner, who was clearly desperate to buy it, because the asking price was £65,000. And it doesn’t even have a USB input. Or an LCD screen.

.
.
.
.
£88m – Pablo Picasso’s Nude, Green Leaves And Bust
May this year saw one of Picasso’s masterpieces auctioned off at Christie’s in New York for £88million. The picture depicts the artist’s mistress Marie-Thérèse Walter asleep naked. So yes, it’s a bit rude, but that’s okay, because it’s art.

.
.
.
£800k – Marilyn Monroe’s ‘Happy Birthday Mr President’ Dress
When Marilyn Monroe sang Happy Birthday to John F Kennedy on May 19, 1962, she certainly dressed to impress – in this tight jewel-encrusted number. Originally owned by the widow of Monroe’s acting coach, Lee Strasberg, it was sold in 1999 to New York collectible company Gotta Have It!

.
.
£72k – A lock of Elvis’s hair
This hair-raising amount was forked out in 2002 for one of The King’s locks. It turns out that his barber horded the stuff to make a profit at a later date.

Dopo la vendita del libro per 7. 3 milioni di sterline: i 5 oggetti più cari all’asta

Il libro di John James Audubon Birds Of America ha causato una giusta sorpresa, dopo che è stato
venduto per 7.3 milioni di sterline all’asta. Alcuni di voi potrebbero meravigliarsi di come qualcosa
può essere così costoso pur non contenendo dei diamanti. Storie di questo pazzo mondo. Ecco
alcuni degli oggetti all’asta più assurdamente costosi.

27 milioni di sterline – Bugatti modello 57 C Atlantic del 1936
Solo tre ne sono state prodotte, che in qualche modo spiega perché il proprietario della vettura già
molto ricco si separa da questo coupe Art Deco per la sconcertante cifra di 27milioni di sterline.

335mila sterline – fotocamera Leica MP2
Qualcuno si è aggiudicato questa fotocamera vintage del 1958 ad un’asta a Vienna quest’anno per
oltre 300mile sterline. Solo sei ne erano state prodotte e questa in particolare ora ha una nuova casa
con il suo anonimo proprietario asiatico, che era chiaramente furioso perché la base d’asta era stata
di 65mila sterline. E ancora non dispone nemmeno di una porta USB. O di uno schermo LCD.

88 milioni di sterline – il Nudo con foglie verdi e busto di Pablo Picasso
A maggio di quest’anno si è visto uno dei capolavori di Picasso all’asta presso il Christie di New
York per 88 milioni di sterline. Il dipinto raffigura l’amante dell’artista Marie-Thérèse Walter
addormentata nuda. Quindi sì, è un po’ esagerato, ma va bene, perché è arte.

800mila sterline – Il vestito indossato da Marilyn Monroe per l’ “Happy Birthday Mr President”
Quando Marilyn Monroe cantò “Happy Birthday” a John F. Kennedy il 19 maggio 1962,
sicuramente scelse questo vestito per impressionare – era fittamente adornato di gioielli.
Originariamente posseduto dalla vedova del maestro di recitazione della Monroe, Lee Strasberg, è
stato venduto nel 1999 alla compagnia di collezionisti Gotta Have It! di New York.

72mila sterline – una ciocca di capelli di Elvis
Questa ciocca di capelli spuntò fuori nel 2002 come una delle ciocche del re del rock. Venne fuori
che il suo barbiere aveva ordinato al personale di farne successivamente un guadagno.

La traduzione dall'inglese di un articolo sulle nozze del Principe William

Traduciamo un articolo del Daily Mail che parla delle celebrazioni per le nozze del principe William e di Kate Middleton.

Royal wedding on April 29 will mean an 11-day holiday… but you only have to take three days off!

Taking three days holiday after Easter will give an 11-day break
Kate’s parents contribute five-figure sum towards the wedding
It’s a long way off but forecast suggests it could be dry and sunny

Britain will enjoy a bank holiday bonanza because of Prince William’s wedding to Kate Middleton, with back-to-back four-day weekends.

The Prince wants to evoke the memory of his mother by making his marriage on April 29 next year a celebration for the whole nation.

And it will be like a second Christmas break for many because it follows just days after the Easter weekend.

There are just three normal working days between the two Bank Holiday weekends, meaning many could enjoy a break of 11 days if they book the time off in between.

William intends to pack Westminster Abbey with children, volunteers and the homeless in a unique ‘People’s Royal Wedding’.

There will also be street parties and a concert by Britain’s top pop stars.

When Diana’s funeral was held at the Abbey 13 years ago, hundreds of charity workers were there to commemorate her life.

Now courtiers have told the Daily Mail that her eldest son wants a sea of similar faces when he walks down the aisle with his bride.

Il matrimonio reale del 29 aprile significherà una vacanza di 11 giorni.. con soli 3 giorni di ferie!

Prendere 3 giorni di ferie dopo Pasqua significherà avere una vacanza di 11 giorni
I genitori di Kate hanno contribuito con una cifra a 5 zeri al matrimonio
Siamo ancora lontanissimi ma le previsioni del tempo suggeriscono che potrebbe essere secco e soleggiato

La Gran Bretagna si godrà una bella serie di vacanze a causa del matrimonio del principe William con Kate Middleton.

Il Principe vuole evocare il ricordo di sua madre celebrando le nozze il prossimo 29 aprile in una festa per tutta la nazione.

E saranno come le seconde vacanze natalizie per molti perchè seguirà di pochi giorni il fine settimana pasquale.

Ci sono solamente 3 giorni feriali tra le due vacanze, il che significa che molti potrebbero godersi una vacanza di 11 giorni se prendono ferie in quei giorni.

William vuole riempire l’abbazia di Westminster con bambini, volontari e senza tetto in un unico ‘Matrimonio Reale per la Gente’.

Ci saranno anche feste per strada ed un concerto delle più importanti pop stars britanniche.

Quando si tenne il funerale di Diana all’abbazia 13 anni fa, centinaia di volontari si presentarono a commermorarla.

Ora i cortigiani hanno detto al Daily Mail che il suo figlio più vecchio vuole vedere un mare di facce simili quando cammina lungo la navata con sua moglie.