La traduzione dall'inglese di un articolo che rivoluziona la teoria di Einstein

Ecco la traduzione di un articolo del Wall Street Journal che parla di una scoperta: contrariamente da quanto sostenuto da Einstein e’ possibile superare la velocita’ della luce.

Roll over Einstein: Law of physics challenged

One of the very pillars of physics and Einstein’s theory of relativity — that nothing can go faster than the speed of light — was rocked Thursday by new findings from one of the world’s foremost laboratories.

.
European researchers said they clocked an oddball type of subatomic particle called a neutrino going faster than the 186,282 miles per second that has long been considered the cosmic speed limit.

.
The claim was met with skepticism, with one outside physicist calling it the equivalent of saying you have a flying carpet. In fact, the researchers themselves are not ready to proclaim a discovery and are asking other physicists to independently try to verify their findings.

.
.
“The feeling that most people have is this can’t be right, this can’t be real,” said James Gillies, a spokesman for the European Organization for Nuclear Research, or CERN, which provided the particle accelerator that sent neutrinos on their breakneck 454-mile trip underground from Geneva to Italy.

Going faster than light is something that is just not supposed to happen according to Einstein’s 1905 special theory of relativity — the one made famous by the equation E equals mc2. But no one is rushing out to rewrite the science books just yet.

.
It is “a revolutionary discovery if confirmed,” said Indiana University theoretical physicist Alan Kostelecky, who has worked on this concept for a quarter of a century.

Stephen Parke, who is head theoretician at the Fermilab near Chicago and was not part of the research, said: “It’s a shock. It’s going to cause us problems, no doubt about that — if it’s true.”

Even if these results are confirmed, they won’t change at all the way we live or the way the world works. After all, these particles have presumably been speed demons for billions of years. But the finding will fundamentally alter our understanding of how the universe operates, physicists said.

Einstein’s special relativity theory, which says that energy equals mass times the speed of light squared, underlies “pretty much everything in modern physics,” said John Ellis, a theoretical physicist at CERN who was not involved in the experiment. “It has worked perfectly up until now.”

Rovesciare Einstein: una sfida alla legge della fisica

Uno dei fondamentali pilastri della fisica e della teoria della relativita’ di Einstein – che nulla puo’ andare piu’ velocemente della luce – e’ naufragata giovedi’ a causa di nuove scoperte in uno dei piu’ importanti laboratori del mondo.

Alcuni ricercatori europei hanno dichiarato di avere cronometrato una originale particella subatomica chiamata neutrino ad una velocita’ superiore al limite a lungo considerato invalicabile di 186,282 miglia al secondo.

L’affermazione e’ stata giudicata con scetticismo, tanto che uno scienziato esterno all’esperimento lo ha dichiarato come l’equivalente di avere ottenuto un tappeto volante. Infatti, gli stessi ricercatori non sono pronti a dichiarare la scoperta e stanno chiedendo ad altri scienziati di verificare indipendentemente le loro scoperte.

“La sensazione che la maggior parte della gente ha e’ che la scoperta non puo’ essere corretta, non puo’ essere vera”, ha detto James Gillies, un portavoce del CERN, che ha fornito l’acceleratore di particelle che ha spedito dei neutrini in un viaggio rompicollo di 454 miglia da Ginevra all’Italia.

Andare piu’ veloci della luce e’ qualcosa che semplicemente non puo’ accadere secondo la speciale teoria della relativita’ di Einstein del 1905 – quella resa famosa dalla equazione E = mc2. Ma per il momento nessuno si sta ancora affannando a riscrivere i libri di scienza.

E’ una “scoperta rivoluzionaria se confermata”, ha detto Alan Kosteleck, fisico teoretico della universita’ dell’Indiana, che ha lavorato su questa idea per oltre un quarto di secolo.

Stephen Parke, che e’ il responsabile dei fisici teoretici al Fermilab vicino a Chicago e che non ha fatto parte della ricerca, ha detto: “E’ uno shock. Ci creera’ dei problemi, non c’e’ dubbio, se e’ vero”

Anche se questi risultati sono confermati, non cambieranno per nulla il modo in cui viviamo o il modo in cui funziona il mondo. Dopotutto, queste particelle vanno a tale velocita’ gia’ da miliardi di anni. Ma la scoperta cambiera’ in maniera radicale la nostra conoscenza di come funziona l’universo, hanno detto gli scienziati.

La teoria della relativita’ speciale di Einstein, che dice che l’energia e’ uguale alla massa moltiplicato la velocita’ della luce al quadrato, sta alla base di “praticamente tutto nella fisica moderna”, ha detto John Ellis, fisico teorico del Cern che non ha fatto parte dell’esperimento. “Ha funzionato perfettamente fino ad ora”

massa moltiplicato la velocita' della luce al quadrato

La traduzione dall'inglese all'italiano di un articolo sul lancio del Samsung Galaxy

Pubblichiamo la traduzione dall’inglese all’italiano di un articolo di Techwatch che parla del lancio del nuovo tablet della Samsung, il Galaxy, che entra in competizione con il famoso Ipad.

Samsung Galaxy Tab to be showcased by Virgin Atlantic

.
Samsung will need to push its new Galaxy Tab considerably in marketing terms if it’s going to compete with the Apple iPad.

.
Indeed, Samsung announced just this morning that it hopes to sell a million of its tablet before the end of the year. Even then that would work out at half a million per month, whereas Apple has shifted roughly double that, a million per month, since the iPad’s launch in April.

Part of Samsung’s marketing drive to get the Galaxy Tab more noticed involves a hook up with Virgin Atlantic, Telecoms.com reports.

.
The slate will be shown off at Heathrow in the airline’s clubhouse lounge, with plenty of the devices scattered around for first class travellers to avail themselves of.

Passengers will be able to surf the net, watch or listen to pre-loaded films and music, and use the Tab to order food and drink. While the rest of us sit in those uncomfortable plastic chairs next to the gate, with not even a free complementary paper in sight.

.
Samsung also ran trials of its tablet on the London underground last month, allowing commuters to loan a unit to play with for their journey. Doubtless the company has other schemes such as these up its sleeve.

Il nuovo tablet della Samsung, il galaxy, sarà presentato dalla Virgin Atlantic

La Samsung dovrà spingere in maniera decisa dal punto di vista del marketing il suo nouvo tablet Galaxy se vuole competere con l’Apple Ipad.

Infatti, la Samsung ha annunciato proprio stamattina che spera di vendere un milione dei suoi tablet prima della fine dell’anno. Anche in quel caso significherebbe venderne mezzo milione al mese, laddove la Apple ne ha venduti più o meno il doppio, un milione al mese, dal lancio dell’Ipad in aprile.

Telecoms.com riporta che una parte della tattica di marketing della Samsung per esporre il Galaxy Tab comprende una colaborazione con la Virgin Atlantic.

La lavagna elettronica verrà presentata ad Heatrow nella sala d’imbarco della aerolinea, con molti dispositivi a disposizione dei viaggiatori di prima classe per provarli.

I passeggeri saranno in grado di navigare su internet, guardare films ed ascoltare musica già inserita nei dispositivi, ed ordinare cibo e bevande tramite il dispositivo. Mentre il resto di noi sarà seduto in quelle scomode sedie di plastica vicino all’imbarco, senza neanche un giornale gratuito.

La Samsung ha anche messo a disposizione alcuni tablet di prova per i viaggiatori della metropolitana di Londra il mese scorso, affittandoli in modo da poterli provare durante il viaggio. Senza dubbio l’azienda ha altre idee simili a queste per promuovere il prodotto.

La traduzione di un articolo che parla dei babbuini ubriachi del Sudafrica

Ecco la traduzione di un articolo del Telegraph che parla del’invasione dei babbuini ubriachi in alcuni pregiati vitigni sudafricani.

Drunk baboons plague Cape Town’s exclusive suburbs
The sun is setting over South Africa’s oldest vineyard and the last of the wine-tasting tourists are climbing onto their buses. But one large family group has no intention of leaving – and there is little the management can do about it.

.
Groot Constantia, in the heart of Cape Town’s wine country, can deal with inebriated holidaymakers – but it is invading baboons which have developed a taste for its grapes that the wine makers are struggling with.

Each day, dozens of Cape Baboons gather to strip the ancient vines – the sauvignon blanc grapes are a particular favourite – before heading into the mountains to sleep. A few, who sample fallen fruit that has fermented in the sun, pass out and don’t make it home.

.
.
.
“They are not just eating our grapes, they are raiding our kitchens and ripping the thatch off the roofs. They are becoming increasingly bold and destructive,” said Jean Naude, general manager at the vineyard, which is celebrating its 325th birthday this year. Guards banging sticks and waving plastic snakes have been deployed with only limited success, and not even a blast of a vuvuzela, the plastic horn made famous at the World Cup, seems to frighten them.

It is not just the vineyards in South Africa which are under siege, however, but also the exclusive neighbouring suburb of Constantia, home to famous residents including Earl Spencer, Wilbur Smith and Nelson Mandela.

Crisis meetings between animal welfare groups and traumatised locals are struggling to find a workable solution.

“Where there’s a mountain, there’s a baboon,” said Justin O’Riain of the Baboon Research Unit at the University of Cape Town. “As we take up more and more of their land, the conflict increases.”

The baboons lived in the mountains of Cape Town long before humans took up residence, but development has forced the unlikely neighbours into increasingly closer contact.

Before laws afforded baboons a protected status a decade ago, troublesome animals were regularly killed or maimed by home owners and farmers. Now around 20 full-time “baboon monitors” are employed to protect them and guide them away from residential areas. It has proved mission impossible. Last week, a 12 year old boy was left traumatised after confronting a troop who had broken into his family home.

.
.
Hearing noises from the kitchen, he went to investigate and found the beasts ransacking cupboards. When the child fled upstairs to find his babysitter, three males gave chase and surrounded him as he made a tearful phone call to his mother, while the animals pelted him with fruit.

.
“When he called me he was terrified. They had him surrounded,” said the Constantia housewife, who did not wish to be identified.

Chickens, geese, peacocks and even a Great Dane dog have been killed in recent weeks by the marauding baboons – the males have huge and terrifying canine teeth. Roof tiles, electric fences, orchards and vegetables gardens have been trashed.

I babbuini ubriachi infestano le periferie esclusive di Città del Capo
Il sole sta tramondando sul più antico vigneto del Sudafrica e gli ultimi turisti assaggiatori di vino stanno salendo sui loro autobus. Ma un grande gruppo famigliare non ha intenzione di andarsene, e c’è ben poco che la direzione possa fare al riguardo.

Groot Constantia, nel cuore dell’area vinicola di Città del Capo, riesce a tenere a bada i vacanzieri ubriachi – ma i produttori di vino fanno fatica ad opporsi ai babbuini invasori che hanno cominciato ad apprezzare la loro uva.

Ogni giorno, dozzine di Babbuini del Capo si riuniscono per raccogliere i grappoli delle antiche vigne – favorendo particolarmente i grappoli bianchi sauvignon – prima di andare a dormire nelle montagne. Un pochi, che hanno provato a mangiare frutta caduta che è fermentata al sole, svengono e non riescono a tornare a casa.

“Non solo mangiano i nostri grappoli, ma razziano le cucine e strappano la paglia dai tetti. Diventano sempre più coraggiosi e distruttivi” dice Jean Naude, amministratore del vigneto che celebra il 325 anniversario quest’anno. Guardiani che battono bastoni ed agitano serpenti di plastica sono stati utilizzati con limitato successo, e neppure il fragore della vuvuzela, la tromba di plastica resa famosa ai mondiali, sembra spaventarli.

Non sono solo dei vigneti in Sudafrica ad essere sotto assedio, ma anche l’esclusivo quartiere periferico di Constantia, che ospita famosi residenti come Earl Spencer, Wilbur Smith e Nelson Mandela.

Riunioni d’emergenza tra animalisti ed abitanti traumatizzati fanno fatica a trovare una soluzione accettabile.

“Dove c’è una montagna c’è un babbuino” ha detto Justin O’Riain della unità di ricerca per i babbuini dell’Università di Cottà del Capo. “Mentre noi ci prendiamo sempre più la loro terra, il conflitto aumenta”

I babbuini hanno vissuto nelle montagne di Città del Capo molto prima degli umani, ma lo sviluppo ha imposto sempre più contatti tra gli improbabili vicini di casa.

Fino ad una decina di anni fa, prima che la legge proteggesse i babbuini, gli animali che creavano problemi venivano uccisi dai contadini o dai padroni di casa. Adesso circa 20 “osservatori di babbuini” a tempo pieno sono impiegati per proteggerli e guidarli fuori dalle aree residenziali. Si è dimostrata una missione impossibile. La settimana scorsa un dodicenne è rimasto traumatizzato dopo essere stato assaltato da un gruppo di babbuini che era entrato in casa della sua famiglia.

Avendo sentito dei rumori in cucina, è andato ad investigare ed ha trovato le bestie che saccheggiavano le vettovaglie. Quando il bambino è scappato di sopra in cerca della babysitter, tre babbuini maschi lo hanno circondato e bersagliato con frutta, mentre egli telefonava piangendo a sua madre.

“Quando mi ha chiamato era terrorizzato. Lo avevano circondato” ha detto la casalinga di Constantia, che vuole restare anonima.

Galline, oche, pavoni ed anche un cane sono stati uccisi nelle settimane recenti dai babbuini – i maschi hanno enormi e terrificanti denti canini. Tegole, recinzioni elettriche, orti, giardini e frutteti sono stati distrutti.

La traduzione di un articolo dall'inglese: gli astronomi scoprono un pianeta molto simile alla terra

Ecco la traduzione di un artioclo del Mirror che parla di una importante scoperta scientifica fatta da un gruppo di astronomi che hanno trovato un pianeta molto simile alla terra a soli 20 anni luce di distanza.

Astronomers find another Earth .. just 20 light years away

.
Astronomers claim to have found the most Earth-like planet yet – and they believe it could support life.

.
The planet – named Gliese 581g – is three times the mass of Earth and is only 20 light years away. It takes 37 days for it to orbit its parent star Gliese581, which it always faces so one side is permanently dark and the other light.

.
.
With favourable temperatures and a similar gravity to our own planet, Gliese 581g is thought to be potentially habitable, unlike its neighbours. Steven Vogt, professor of astronomy at the University of California, said: “We had planets on both sides – one too hot and one too cold – and now we have one in the middle that’s just right.

.
“Our findings offer a compelling case for a potentially habitable planet. Any emerging lifeforms would have a wide range of stable climates to choose from.”

He claimed their findings, published in Astrophysical Journal, suggested the planet was far from unusual. “The fact we were able to detect this one so quickly and so nearby tells us planets like this must be really common,” he said.

.
.
Up to 20% of star systems are thought to have habitable planets – and there are tens of billions of stars in the Milky Way.

Paul Butler of the Carnegie Institution, which helped with the research, added: “Our ability to find potentially habitable worlds is now limited only by our telescope time.”

Gli astronomi trovano un altra Terra .. a soli 20 anni luce di distanza

Alcuni astronomi sostengono di avere trovato il pianeta più simile alla terra fino a questo momento – e pensano che potrebbe ospitare la vita.

Il pianeta – chiamato Gliese 581g – ha tre volte la massa della terra e si trova a soli 20 anni luce di distanza. Necessita di 37 giorni per completare la sua orbita attorno alla stella Gliese581, che guarda sempre dallo stesso lato, così un lato è permanentemente al buio e l’altro alla luce.

Con temperature favorevoli ed una gravità simile al nostro pianeta, Gliese 581g è ritenuto potenzialmente abitabile, a differenza dei suoi vicini. Steven Vogt, professore di astronomia alla Università della California, ha detto: “Avevamo pianeti da tutti e due i lati – uno troppo caldo ed uno troppo freddo – ed ora ne abbiamo uno nel mezzo che va proprio bene.

“Le nostre scoperte offrono un convincente caso di un pianeta abitabile. Qualsiasi forma di vita emergente avrebbe avrebbe un ampia gamma di climi stabili tra i quali scegliere.”

Ha dichiarato che le sue scoperte, pubblicate nel Giornale di AStrofisica, suggerriscono come il pianeta sia tutt’altro che inusuale. “Il fatto che siamo stati capaci di trovarlo così velocemente e così vicino ci dice che pianeti simili devono essere molto comuni”, ha detto.

Si ritiene che fino al 20% dei sistemi stellari possa avere pianeti abitabili – e ci sono decine di miliardi di stelle nella Via Lattea.

Pau Butler della Carnegie Institution, cje ha aiutato nella ricerca, ha aggiunto: “La nostra capacità di trovare mondi potenzialmente abitabili è ora limitata solo dal tempo in cui possiamo usare i telescopi”

La traduzione dall'inglese di un articolo sul nuovo servizio di telefonia offerto da Google

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo di Electric Pig che parla del nuovo servizio di telefonia via internet gratuito offerto da Google e di come per errore il servizio sia stato messo a disposizione anche di utenti al di fuori degli Stati Uniti.

Gmail Chat phone calls: accidentally rolled out to non-US users

Yesterday we reported on the incoming Gmail Chat feature being rolled out to Gmail customers in the US, that allowed them to call any phone, domestic for free, and internationally at cheap rates. This morning, I woke up to find the feature enabled on my non-US Gmail account. Since I don’t have anyone in the US to call at 8am, I didn’t try it out straight away. By the time I returned to it at lunchtime, it had disappeared. I was disappointed, so contacted Google for more info…

.
What happened? Google got over excited, and leaked the phone calling from Gmail Chat feature to non-US users, and unfortunately, rolled the Gmail Chat feature back within a couple of hours.

A spokesperson for Google said: “In our excitement to share voice calling, we got a little ahead of ourselves and, unintentionally, made it available for a brief time in some languages we don’t support yet. We’ve rolled back the feature, and apologize for any inconvenience. We launched it yesterday to US users and look forward to bringing localised versions to more people in the future.”

.
.
So disappointingly, the Google Gmail Chat phone call feature hasn’t been made available outside the US, as it appeared today, and as we said in our earlier update, although it did get shunted out to some of us temporarily by accident.

Il servizio telefonico di Gmail fornito ad utenti non americani per errore

Ieri abbiamo scritto riguardo all’imminente lancio del servizio telefonico di Gmail per gli utenti americani, che permette a loro di chiamare qualsiasi telefono locale gratuitamente, e internazionalmente a prezzi molto contenuti.
Stamattina mi sono svegliato con il servizio attivo sul mio profilo Gmail non americano. Dato che non ho nessuno da chiamare in america alle 8 del mattino, non l’ho provato subito. Al momento in cui ci sono tornato, a ora di pranzo, era scomparso, così ho contattato Google per avere più informazioni….

Cosa è successo? Google si è sovraeccitato ed il servizio è stato fornito anche agli utenti non americano, e sfortunatamente ritirato in un paio d’ore.

Un portavoce per Google ha detto: “Nella nostra eccitazzione per condividere la chiamata vocale, siamo andati un pò troppo veloci e senza l’intenzione di farlo, l’abbiamo resa disponibile per un breve periodo in alcuni linguaggi che ancora non supportiamo. Abbiamo ritirato il servizio, e ci scusiamo per qualsiasi inconveniente. Lo abbiamo lanciato ieri per gli utenti americani e no vediamo l’ora di proporre versioni localilizzate per più gente nel futuro”

Così, con nostra delusione, il servizio di telefonia di Gmail non è stato reso disponibile fuori dagli Stati Uniti, come sembrava oggi, e come abbiamo scritto in precedenza, ma è stato distribuito ad alcuni di noi temporaneamente per errore.

La traduzione di un articolo dall'inglese sull'Uomo Cavallo

Ecco la traduzione dall’inglese all’italiano di un breve articolo pubblicato da ItPortal riguardo al mistero dell’uomo con la maschera di cavallo che impazza su YouTube.

Aberdeen Horse Man Unmasked

.
A man with a horse head that became an internet phenomenon last week has finally been unmasked as a Youtube user by the name of TheHumanHorse.

The Horse Boy, as he calls himself, has been on the popular video streaming website since December 2007 and didn’t have a big following. He describes himself as living in the centre of the field, lives in Ascot and is a retired racing horse.

Despite being featured in the Huffingtonpost and the BBC, his number of channel views and subscribers have barely changed. But things may change as he has just uploaded a new 47s video of himself to show that he was still around.

Horseboy also added that he would be coming to a garden “near you soon”. Previous videos of him (it??) includes parodied songs of the the “birdie song” and “Crank Dat”.

Smascherato l’uomo cavallo di Aberdeen

Un uomo con la testa di cavallo che è divenuto un fenomeno su internet la settimana scorsa è stato finalmente smascherato, ed è un utente di YouTube col nome di CavalloUmano.

Il Ragazzo Cavallo, così lui si definisce, è stato sul popolare sito di video dal dicemnre 2007 e non ha mai avuto un grande seguito. Dice di vivere nel centro del campo, ad Ascot ed è un fantino in pensione.

Anche se è stato mostrato sulla BBC e sull’Huffingtonpost, il numero di visualizzazioni e di sottoscrittori è cambiato di pochissimo. Ma le cose potrebbero cambiare dato che ha appena pubblicato un nuovo video di 47 secondi di se stesso per mostrare che è ancora in giro.

Il RagazzoCavallo ha anche aggiunto che presto arriverà in un giardino vicino a voi. I suoi video precedenti includono parodie di canzoni come “birdie song” e “Crank Dat”

La traduzione di un articolo dall'inglese: il vulcano costa molto alle compagnie aeree

Traduciamo un articolo del Daily Mail che parla dei danni economici subiti dalle compagnie aeree a cause della cenere del vulcano islandese.

Volcano ash cloud costs easyJet and Tui Travel up to £160m

.
The volcanic ash cloud has cost EasyJet and Thomson Holidays owner Tui Travel a combined £160million, the firms said today.

Meanwhile Aer Lingus criticised the closure of European airspace over the ash as ‘unjustified’.

.
The Irish carrier urged the European Union to revise its procedures used to predict ash levels. The flight ban decision was based on theoretical models which were ‘subsequently proven to be wrong when ash levels were actually measured’, it said.

.
.
Tui Travel, the biggest tour operator in Europe, was forced to cancel 175,000 holidays and repatriate 180,000 customers in April, costing it around £90million in profits.

.
It recorded a six-month loss of £367million – worse than its £333million loss a year earlier. But the operator said it was in line with expectations.

.
.
Budget airline easyJet, which has had to cancel more than 6,500 flights so far, said the disruption would cut its own annual profits by up to £75million.

.
As a result it lowered its profit forecast to between £100million and £150million, down from between £175million and £200million.

The carrier reported a £78.7million loss for the six months to the end of March – an improvement on the £129.8million loss a year ago.

La nube di cenere del vulcano costa alla Easyjet ed alla Tui Travel fino a 160 milioni di sterline

Le compagnie aeree Easyjet e Tui Travel hanno detto oggi che la nube di cenere vulcanica è costata loro nell’insieme 160 milioni di sterline.

Nel frattempo la Aer Lingus ha criticato la chiusura dello spazio aereo Europeo a causa della cenere, giudicandola come ingiustificata.

Il vettore irlandese ha chiesto con urgenza all’Unione Europea di rivedere le sue procedure usate per prevedere il livello di cenere. La decisione di bloccare i voli è stata basata su modelli teoretici che sono stati ‘di seguito provati sbagliati quando i livelli di cenere sono stati effettivamente misurati’, è stato detto.

Tui Travel, il più grande tour operator in Europa, è stata obbligata a cancellare 175.000 vacanze ed a rimpatriare 180.000 clienti in aprile, al costo di 90 milioni di sterline di perdite di profitti.

Ha registrato una perdita semestrale di 367 milioni di sterline – peggio della perdita di 333 milioni dell’anno precedente. Ma l’operatore ha detto che cio è in linea con le aspettative.

La compagnia aerea a basso costo Easyjet, che ha dovuto cancellare più di 6500 voli finora, ha detto che l’interruzione taglierebbe i propri profitti annuali fino a 75 milioni di sterline.

Come risultato ha abbassato la sua previsione di profitti tra 100 e 150 milioni di sterline, al ribasso rispetto ad una cifra tra i 175 ed i 200 milioni.

Il vettore ha riportato una perdita di 78.7 milioni di sterline per i 6 mesi fino a fine marzo – un miglioramento sulla perdita di 129.8 milioni di perdita di un anno fa.

La traduzione di una articolo sul mercato immobiliare inglese

Traduciamo un articolo di Sharecast che racconta di come in vista delle prossime elezioni politiche in Inghilterra, molte persone cerchino di vendere casa.

More houses on sale ahead of election

The upcoming General Election has contributed to a rise in the number of people trying to sell their homes, a survey indicated on Tuesday.

The Royal Institution of Chartered Surveyors (Rics) said its monthly house price balance dropped to +9 in March, down from an upwardly revised +18 in February. Economists expected a rise to +19.

Home prices were generally on the rise in London, the South East of England and Scotland, while falling prices were reported in East Anglia, Northern Ireland, Yorkshire and Humberside, the North of England and West Midlands.

.
Rics spokesperson Ian Perry said: “With the general election approaching and uncertainty growing over the political direction of the country, many vendors who were previously inclined to sit on the sidelines now appear eager to put their properties on the market.”

.
“For the time being, many of the key housing market indicators are still positive or stable. However, with stocks increasing and sales decreasing we may see some modest price falls in some regions – although London, the south-east and Scotland are continuing to perform well.”

Più case in vendita prima delle elezioni

Un sondaggio martedì ha indicato che le prossime Elezioni Generali Politiche hanno contribuito ad una crescita del numero di persone che cercano di vendere le loro case.

Il The Royal Institution of Chartered Surveyors (Rics) dice che l’indice dei prezzi delle case è sceso a 9 a Marzo, dal 18 di Febbraio. Gli economisti si attendevano una crescita a 19.

I prezzi delle case sono stati geenralmente in crescita a Londra, nel Sud Est dell’Inghilterra e della Scozia, mentre sono stati segnalati prezzi in diminuzione in East Anglia, Irlanda del Nord, Inghilterra del Nord e nelle West Midlands.

Ian Perry, portavoce del Rics, ha detto: “Con l’avvicinarsi delle prossime elezioni e la crescita dell’incertezza sulla futura direzione politica del paese, molti venditori che precedentemente preferivano starsene ad attendere ora sembrano ansiosi di mettere le loro proprietà sul mercato”

“Al momento attuale, molti degli indicatori chiave del mercato immobiliare sono in crescita o stabili. Tuttavia, con l’ammontare dell’offerta e la diminuzione delle vendite potremmo vedere alcune modeste diminuzioni di prezzo in alcune regioni – tuttavia Londra, il sud-est e la Scozia continuano ad andare bene”

La traduzione di un articolo dall'inglese: il vulcano costa molto alle compagnie aeree

Traduciamo un articolo del Daily Mail che parla dei danni economici subiti dalle compagnie aeree a cause della cenere del vulcano islandese.

Volcano ash cloud costs easyJet and Tui Travel up to £160m

.
The volcanic ash cloud has cost EasyJet and Thomson Holidays owner Tui Travel a combined £160million, the firms said today.

Meanwhile Aer Lingus criticised the closure of European airspace over the ash as ‘unjustified’.

.
The Irish carrier urged the European Union to revise its procedures used to predict ash levels. The flight ban decision was based on theoretical models which were ‘subsequently proven to be wrong when ash levels were actually measured’, it said.

.
.
Tui Travel, the biggest tour operator in Europe, was forced to cancel 175,000 holidays and repatriate 180,000 customers in April, costing it around £90million in profits.

.
It recorded a six-month loss of £367million – worse than its £333million loss a year earlier. But the operator said it was in line with expectations.

.
.
Budget airline easyJet, which has had to cancel more than 6,500 flights so far, said the disruption would cut its own annual profits by up to £75million.

.
As a result it lowered its profit forecast to between £100million and £150million, down from between £175million and £200million.

The carrier reported a £78.7million loss for the six months to the end of March – an improvement on the £129.8million loss a year ago.

La nube di cenere del vulcano costa alla Easyjet ed alla Tui Travel fino a 160 milioni di sterline

Le compagnie aeree Easyjet e Tui Travel hanno detto oggi che la nube di cenere vulcanica è costata loro nell’insieme 160 milioni di sterline.

Nel frattempo la Aer Lingus ha criticato la chiusura dello spazio aereo Europeo a causa della cenere, giudicandola come ingiustificata.

Il vettore irlandese ha chiesto con urgenza all’Unione Europea di rivedere le sue procedure usate per prevedere il livello di cenere. La decisione di bloccare i voli è stata basata su modelli teoretici che sono stati ‘di seguito provati sbagliati quando i livelli di cenere sono stati effettivamente misurati’, è stato detto.

Tui Travel, il più grande tour operator in Europa, è stata obbligata a cancellare 175.000 vacanze ed a rimpatriare 180.000 clienti in aprile, al costo di 90 milioni di sterline di perdite di profitti.

Ha registrato una perdita semestrale di 367 milioni di sterline – peggio della perdita di 333 milioni dell’anno precedente. Ma l’operatore ha detto che cio è in linea con le aspettative.

La compagnia aerea a basso costo Easyjet, che ha dovuto cancellare più di 6500 voli finora, ha detto che l’interruzione taglierebbe i propri profitti annuali fino a 75 milioni di sterline.

Come risultato ha abbassato la sua previsione di profitti tra 100 e 150 milioni di sterline, al ribasso rispetto ad una cifra tra i 175 ed i 200 milioni.

Il vettore ha riportato una perdita di 78.7 milioni di sterline per i 6 mesi fino a fine marzo – un miglioramento sulla perdita di 129.8 milioni di perdita di un anno fa.

La traduzione di Stairway to Heaven dei Led Zeppelin

Stairway to Heaven

There’s a lady who’s sure all that glitters is gold
And she’s buying a stairway to heaven
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven

There’s a sign on the wall but she wants to be sure
’cause you know sometimes words have two meanings
In a tree by the brook, there’s a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven
Ooh, it makes me wonder

There’s a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking
Ooh, it makes me wonder
Ooh, it really makes me wonder

And it’s whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter

If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now
It’s just a spring-clean for the May queen
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There’s still time to change the road you’re on
And it makes me wonder

Your head is humming and it won’t go, in case you don’t know
The piper’s calling you to join him
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind?

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll

And she’s buying a stairway to heaven

Scalinata per il paradiso

C’è una signora che è sicura che tutto ciò che luccica sia oro
E si sta comprando una scalinata per il paradiso
Lei sa che quando ci arriverà, anche se tutti i negozi sono chiusi
Con una sola parola potrà ottenere quello per cui è venuta
E si sta comprando una scalinata per il paradiso

C’è un cartello sul muro ma lei vuole essere sicura
Perchè lo sa che a volte le parole hanno due significati
Su un albero presso il ruscello, c’è un uccello che canta
A volte tutti i nostri pensieri sono dubbi
E mi pongo delle domande

C’è una sensazione che provo quando guardo ad ovest
E la mia anima piange perchè partirà
Nei miei pensieri ho visto anelli di fumo tra gli alberi
E le voci di quelli che stanno a guardare
E mi pongo delle domande
E mi pongo delle domande

E si sussurra che presto se tutti lo decideremo
Allora il pifferaio ci guiderà alla ragione
Ed un nuovo giorno sorgerà per quelli che da tempo aspettano
E le foreste eccheggieranno di risate

Se c’è confusione sul tuo sentiero, non ti preoccupare
Sono solo le pulizie di primavera per la festa di maggio
Si, ci sono due percorsi che puoi intraprendere ora, ma a lungo andare
C’è ancora tempo per cambiare la tua strada
E mi pongo delle domande

Ti ronza la testa continuamente, se non lo hai capito
Il pifferaio ti sta chiamando a raccolta
Cara signora, senti il vento che soffia, e lo sapevi che
La tua scalinata si stende sul vento che sussurra?

E mentre scendiamo lungo la strada
Con le ombre più alte delle nostre anime
Là cammina una signora che tutti conosciamo
Che splende di luce bianca e vuole mostrare
Come tutto quanto ancora si trasformi in oro
E se ascolti molto attentamente
Alla fine la canzone ti raggiungerà
Quando tutti sono uno e uno è tutti
Per essere una roccia ma non rotolare

E si sta comprando una scalinata per il paradiso