La traduzione di un articolo sulle nevicate in Gran Bretagna

Traduciamo un articolo della BBC che riguarda l’incredibile ondata di neve che ha colpito la Gran Bretagna.

Fresh snow falling across UK to bring more disruption

.
Fresh snow – forecast for the whole of the UK – has begun to fall, creating more problems for transport as road salt rationing increases.

.
Forecasters are expecting up to 4cm (1.5in) of snow in some parts, before the weather eases at the weekend.

Met Office severe weather warnings apply to north-west England, the West Midlands, Wales and southern England.

.
The M48 old Severn Bridge is shut after snow in south-west England and south Wales, which stranded drivers in Devon.

.
.
Police and the Highways Agency apologised to motorists after hundreds of people became stuck for hours in blizzards on Haldon Hill and Telegraph Hill, near Exeter, during rush hour on Tuesday.

.
.
A similar situation arose less than a year ago.

Devon Fire and Rescue Service and Dartmoor Rescue Group set up rest centres.

By Wednesday morning, runways at London’s Gatwick, Birmingham International and Cardiff airports were closed because of snow, with some cancellations and delays possible.

The number of school closures, which had fallen this week, is likely to rise again in some areas.

About 140 are shut in Gloucestershire, where snow ploughs were clearing 2ft of snow on some routes, although secondary schools were open for exam pupils.

A further 300 were shut in Herefordshire and Worcestershire, where ambulance crews reported difficulties and one team had to be rescued from snow by a 4×4 vehicle.

.
More than 450 schools in Wales are closed. One school in Rhondda Cynon Taf has cancelled its exam sitting.

Transport Secretary Lord Adonis has told local authorities and the Highways Agency to protect salt supplies further amid forecasts of 10 more days of freezing weather.

.
Frozen pipes

Councils that had already agreed to cut gritting by 25% are now having to almost halve the amount of salt used.

.
“If we did not act decisively, reserves would run down fast and essential roads would be at risk of closure if the freeze continues,” said Lord Adonis.

.
Meanwhile, plumbers and utilities companies across the UK say they have taken thousands of calls about frozen pipes.

La neve fresca che cade in tutta la Gran Bretagna porta ulteriore scompiglio

La neve fresca – prevista per tutta la Gran Bretagna – è cominciata a cadere, creando più problemi per il trasporto mentre aumenta il razionamento del sale.

I meteorologi si aspettano fino a 4cm di neve in alcune zone, prima che il tempo migliori nel fine settimana.

Gli avvertimenti dell’ufficio meteo riguardano in nord ovest dell’Inghilterra, le Midlands occidentali, il Galles ed il sud dell’Inghilterra.

Il vecchio ponte sul Severn sull’autostrada M48 è stato chiuso per la nevicata nel sud-ovest dell’Inghilterra e nel Galles del sud, e molti guidatori sono rimasti bloccati in Devon.

La polizia e l’agenzia delle autostrade si sono scusati congli automobilisti dopo che centinaia di persone sono rimaste bloccate per ore in tormente nella zona di Haldon Hill e Telegraph Hill, vicino a Exeter, matredì durante l’ora di punta.

Una situazione simile si è verificata meno di un anno fa.

I pompieri ed il centro soccorritori di Dartmoor hanno creato dei centri di ristoro.

Mercoledì mattina le piste degli aeroporti di Gatwick a Londra, di Birmingham e di Cardiff sono state chiuse a causa della neve, con alcune cancellazioni di voli e possibili ritardi.

Il numero di scuole chiuse, che era diminuito questa settimana, probabilmente aumenterà in alcune aree.

Circa 140 sono chiuse nel Gloucestershire, dove i trattori stavano liberando fino a 60cm di neve in alcune strade, tuttavia le scuole secondarie sono rimaste aperte per gli studenti sotto esami.

Ulteriori 300 scuole sono state chiuse in Herefordshire e Worcestershire, dove gli equipaggi delle ambulanze hanno trovato difficoltà ed una squadra ha dovuto essere salvata dalla neve da un veicolo con motore 4×4.

Più di 450 scuole sono chiuse in Galles. Una scuola a Rhondda Cynon Taf ha cancellato la sessione di esami.

Il Ministro dei Trasporti Lord Adonis ha ordinato alle autorità locali ed all’agenzia autostradale di proteggere le riserve di sale, tra previsioni che indicano altri 10 giorni con temperature ghiacciate.

Tubi ghiacciati

I consigli comunali che hanno già accettato di tagliare lo spargimento di sale del 25% devono ora quasi dimezzare la quantità di sale usata.

“Se non agiamo decisamente, le riserve si esaurirebbero velocemente e alcune strade essenziali sarebbero a rischio di chiusura se il freddo continua”, ha detto Lord Adonis.

Nel frattempo, gli idraulici e le società di servizi in tutta la Gran Bretagna hanno ricevuto migliaia di chiamate riguardo a tubi ghiacciati.

Come utilizzare la parola Pink in inglese

Ecco un’altra delle molte parole inglesi che possono avere significati diversi, e che invece si tende a uniformare sempre a quello più diffuso, in questo caso il colore rosa. Pink infatti è un aggettivo che significa rosa, ma ha anche altre possibili traduzioni. E’ interessante notare come prima di indicare il colore esso indicasse una pianta, che stranamente è di tutt’altro colore.. i misteri del linguaggio!
Comunque, in riferimento alle altre possibili traduzioni, To Pink può anche essere un verbo è significa ‘punzecchiare‘, ma anche ‘battere in testa‘ nel caso del motore della macchina, come per esempio: the engine pinks when cold (il motore batte in testa quando è freddo).
Questo è uno dei due casi più comuni di utilizzo del verbo, l’altro caso sono le ‘pinking shears‘, un tipo di forbici utilizzate in sartoria per confezionare i vestiti, che prendono appunto il significato dal verbo ‘to pink‘, e che per estensione in questo caso può significare anche ‘tagliare‘.

Ci sono poi un paio di modi di dire molto diffusi che contengono la parola Pink: se qualcuno è ‘in the pink‘ (è sul rosa) significa che sta bene e gode di ottima salute.
Per esempio: he had a flu last week but he’s back in the pink (ha avuto l’influenza la settimana scorsa ma ora è tornato in ottima salute).
Essere ‘tickled pink‘ (solleticato rosa) vuole dire essere molto contenti di qualcosa. Per esempio: i was tickled pink when they offered me the job ( ero contentissimo quando mi hanno offerto il lavoro).

Infine l’espressione Pink Power fa riferimento alla comunita gay/lesbica e viene utilizzata per descrivere la forza e l’unita’ del movimento stesso.

Riportiamo anche una corretta precisazione, di Mirino:
Le espressioni con l’uso della parola ‘pink’ sono usate solo nel senso familiare alludendo sempre al colore rosa. ‘In the pink’ può anche volere dire ‘nudo’ oltre che ‘in buona salute’. Per evitare tutta ambiguità sarebbe meglio dire ‘I’m in great form’ piuttosto che ‘I’m in the pink’!

I diversi significati della parola Sound in inglese

A volte la percezione che si ha del significato di una parola è univoca, nel senso che si da a quella parola è uno solo, ossia il più diffuso a scapito dei significati minori. Molti termini invece in base alla posizione o al ruolo che hanno nella frase, assumono un senso totalmente diverso dal significato più comune, un classico esempio è la parola Sound che cerchiamo di sviscerare in questo articolo.

Innanzitutto Sound in inglese può essere sia un nome sia un aggettivo, se si hanno dei dubbi su come distinguere quale ruolo abbia è utile ricordare che di solito quando si tratta di un nome esso è seguito da un verbo, mentre quando è un aggettivo esso è seguito da un nome; ci stiamo naturalmente riferendo alla struttura della frase inglese, dove l’aggettivo precede il nome nella maggior parte dei casi, mentre in italiano succede esattamente il contrario.

Quando Sound ha il ruolo di nome all’interno della frase il suo significato più diffuso è quello di Suono, di vibrazione dell’aria, ma attenzione che ci sono anche altre due nicchie di significato piuttosto importanti: Sound è anche la Sonda utilizzata in campo medico per esplorare il corpo umano, e poi Sound indica anche quella parte di mare racchiusa tra due coste, potremmo tradurlo come una grossa insenatura.
Per esempio: Long Island Sound is between Long Island and the coast of New England (l’insenatura di Long Island è situata tra Long Island e la costa del New England).

Nel caso in cui Sound abbia funzione di aggettivo assume significati completamente diversi, principalmente ‘in buone condizioni‘, ma anche ‘solido‘, ‘sicuro‘ e per estensione ‘pesante‘.
Per esempio: i was sound asleep when you called (dormivo pesantemente quando hai chiamato)
Per esempio: how are you? i’m sound, thanks (come stai? tutto a posto, in buone condizioni, grazie)
Per esempio: China is developing a sound economy (la Cina sta sviluppando una economia sicura)

Riportiamo anche una corretta precisazione, di Mirino:

‘Sound’ è anche un verbo con tre sensi. To sound (sondare- la profondità d’acqua ad esempio) ‘to sound’ (suonare) e ‘to sound’ come ‘it sounds like’ . (che puo essere tradotto con ‘SEMBRA CHE’)
Inoltre e’ giusto precisare che benché corretto ‘sound’ è raramente usato come risposta alla domanda ‘come stai.’ Quando si sta bene, in risposta a ‘How are you?’ si direbbe piuttosto ‘fine thanks’ o ‘I’m fine thanks’.
C’è anche l’espressione ‘safe and sound’: sicuro ed in buona salute. (In francese ‘sain et sauf’) in italiano ‘sano e salvo’

Alcune espressioni in inglese che hanno a che fare con tea and coffee

La tradizionale bevanda pomeridiana inglese è naturalmente il thè (tea), quindi non stupisce che ci siano alcuni modi di dire che lo riguardino, ultimamente però si sta facendo anche largo anche il caffè (coffee) che a quanto pare sta guadagnando i favori dei sudditi di sua maestà, e quindi non mancano neanche le espressioni idiomatiche che lo riguardano. Un classico modo di dire è “not be someone’s cup of tea” (non essere la tazza di thè di qualcuno) che in realtà vuol dire che qualcosa non ci piace o che non ci interessa. Potrebbe essere tradotto in italiano con ‘non è di mio gusto‘. Per esempio: did you like last Stephen King’s book? it’s well written but it’s not my cup of tea ( ti è piaceiuto l’ultimo libro di Stephen King? è scritto bene, ma non è il mio genere) Classica è anche l’espressione “would not do something for all the tea in China” (non farei questa cosa per tutto il thè della Cina), che significa che nulla potrebbe indurci a fare quel qualcosa. Per esempio: I wouldn’t sell my car for all the tea in China (non venderei la mia macchina a nessun costo) Riguardo al caffè, la frase più usata è “wake up and smell the coffee” (svegliati e annusa il caffè), intendendo con questa, che la persona a cui ci si rivolge deve prestare attenzione e reagire riguardo ad una determinata situazione. Per esempio: oil is not going to last forever, you better wake up and smell the coffee (il petrolio non durerà in eterno, faresti meglio a cominciare a fare qualcosa al riguardo). Sempre in tema di tea and coffee possiamo allargarci anche al cucchiaio (spoon), ed includere ‘be born with a silver spoon in your mouth‘ (essere nato con un cucchiaio d’argento in bocca) che corrisponde all’italiano essere nato con la camicia. Per esempio: i wasn’t born with a silver spoon in my mouth, i had to work hard to achieve this (non sono nato con la camicia, ho dovuto lavorare duro per arrivare a questo)

Modi di dire in inglese con la parola skin

La parola Skin (pelle) è presente in molti modi di dire ed in molte espressioni in inglese, vediamo quali sono le più comuni.

Avere qualcuno Under my skin (sotto la mia pelle) può significare due cose ben distinte e bisogna capire quali dei due significati dal senso della frase.
Il primo siginificato è dare fastidio, per esempio it really gets under my skin when people tell me i’m too young to work in here (mi da veramente fastidio quando la gente mi dice che sono troppo giovane per lavorare qui).
Il secondo significato è invece positivo e si riferisce a qualcosa che ci influenza e che rimane nel nostro cuore, difficile da dimenticare, per esempio that fantastic sunset in Cornwall really got under my skin (quel fantastico tramonto in Cornovaglia mi è rimasto nel cuore).

L’espressione a banana skin (una buccia di banana) indica un problema imbarazzante, un errore.
Per esempio: hiring a new employee is likely to be a banana skin for my boss (assumere un nuovo impiegato sarà probabilmente un errore per il mio capo ufficio)

Quando qualcuno ha una thick skin (pelle spessa) significa che accetta le critiche in maniera calma e costruttiva senza reagire in maniera negativa.
Per esempio: you need a thick skin to face the opposition critics (c’è bisogno di auto controllo per fronteggiare le critiche dell’opposizione)

Un modo di dire americano è There’s more than one way to skin a cat (c’è più di un modo di spellare un gatto) e significa che ci sono molte maniere diverse per arrivare ad uno stesso risultato.
Per esempio: you could wait instead of reacting, there’s more than one way to skin a cat. (potresti aspettare invece che reagire, ci sono molto modi per ottenere il risultato)

La traduzione di I can Feel you di Anastacia

I can feel you

Tell me what have you done to me, oh
How come your eyes feel like your hands on me?

(Am I under some magic spell?)
Oh, did you put a hex on my body
(I’m aroused though, boy can’t you tell?)
I can’t explain it or fight it boy
Cuz I like it

I can feel you from my head (head) to my feet (feet)
You’re all over me
I can feel you, when you’re not (not) next to me (me)
Taking over me
I can feel you when I kiss you baby
Touch you baby, love you baby
(I can feel you baby if I) kiss you baby
Touch you baby, love you baby, oh

You’re in control I’m a slave
To your will baby
Baby you gotta hold on me
Yes your name gives me chills

(am I under some magic spell?)
Oh, did you put a hex on my body?
(I’m aroused though, boy can’t you tell?)
Said I can’t explain it or fight it
I like it
.

I can feel you from my head (head) to my feet (feet)
You’re all over me
I can feel you when I kiss you baby
Touch you baby, love you
Yeah, yeah, yeah, yeah

Feels like you’re inside
Pushing my buttons
Making me do what you want me to do
(Baby you’re not by side)
Baby I can still feel you, oh whoa

Ti posso sentire

Dimmi che cosa mi hai fatto,
come mai sento i tuoi occhi su di me come fossero mani?
.

(sono in un incantesimo?)
mi hai fatto qualche magia sul corpo?
(sono eccitata,non te ne accorgi?)
Perchè mi piace
.

Ti riesco a sentire dalla testa
ai piedi
Mi avvolgi completamente
Posso anche sentirti quando
non mi sei vicino
E ti stai impossessando di me
Posso sentirti quando ti bacio
E ti tocco, ti amo
Posso sentirti quando ti bacio
E ti tocco, ti amo
.
.
.

Tu hai il controllo, io sono schiava della tua volontà baby
Mi devi tenere legata a te
Si e il tuo nome mi da i brividi

(sono in un incantesimo?)
mi hai fatto qualche magia sul corpo?
(sono eccitata,non te ne accorgi?)
ho detto che non so spiegarmelo e neanche oppormici, ma mi piace

Ti riesco a sentire dalla testa
ai piedi
Mi avvolgi completamente
Posso anche sentirti quando
non mi sei vicino
E ti stai impossessando di me
Posso sentirti quando ti bacio
E ti tocco, ti amo

Mi sento come se tu sei dentro me
Schiacciando i miei bottoni
Facendomi fare quello che vuoi
Baby, non mi sei vicino ma ti sento

La traduzione di un articolo: i segreti dell'MI6 vanno su Ebay

Traduciamo un articolo dell’Inquirer, in cui il leggendario MI6, servizio di spionaggio britannico, risulta essere … diciamo un pò inaffidabile..

MI6 secrets snapped up on Ebay

A CAMERA PURCHASED ON Ebay for just £17 contained sensitive data about terrorist suspects according to a report from Reuters.

.
The Nikon camera, which was handed into a Hertfordshire police station, was apparently lost by a British MI6 agent and contained pictures of rocket launchers and missiles as well as the names, fingerprints and academic records of several members of the terrorist organisation.
.

It’s not clear whether the data was on a removable memory card, or the camera’s internal storage, but if it was the latter we think this might be a first.
.

The Foreign Office has confirmed that an investigation into the incident is taking place but failed to comment further.
.

Coming just 24 hours after it was announced that a senior public official would be charged under the Official Secrets Act for leaving sensitive information about security forces in Iraq on a London commuter train, this should have the camera’s owner in quite a spin.
.
.

Not least because it looks very much the chinless wonders in Whitehall who treat this kind of data with scant regard will soon be doing porridge rather getting a slap on the wrist and being busted down a couple of pay grades.

About time too

I segreti dell’MI6 vanno via su Ebay

Una macchina fotografica comprata per sole 17 sterline conteneva dati sensibili su sospetti terroristi secondo una notizia della Reuters.

La macchina fotografica Nikon, che è stata consegnata ad una centrale di polizia in Hertfordshire, è stata apparentemente persa da un agente britannico dell’MI6 e conteneva foto di lancia razzi e missili come anche i nomi, impronte digitali e informazioni riguardanti diversi membri della organizzazione terroristica.

Non è chiaro se i dati fossero su una memoria digitale removibile, o nella memoria della fotocamera, ma se fosse quest’ultima pensiamo questo caso sia il primo nella storia.

Il Ministero degli Esteri ha confermato che una investigazione dell’incidente è in atto ma non ha rilasciato ulteriori commenti.

Questo deve avere messo il proprietario della fotocamera parecchio in ansia, visto che è successo solo 24 ore dopo l’annuncio che un esperto pubblico ufficiale sarebbe stato condannato per la Legge sul Segreto Ufficiale, per avere lasciato su un treno di pendolari informazioni sensibili sulle forze di sicurezza in Iraq.

Non per ultimo perchè sembra proprio che i ‘geniali’ dirigenti a Whitehall che trattano questi tipi di dati con scarso riguardo saranno presto in prigione anzichè avere un semplice rimprovero ed essere retrocessi di un paio di gradi.

E sarebbe anche ora

La traduzione di Falling Down degli Oasis

Falling Down

The summer sun
It blows my mind
It’s falling down on all that I’ve ever known
Time to kiss the world goodbye
Falling down on all that I’ve ever known
Is all that I’ve ever known
.

A dying scream
It makes no sound
Calling out to all that I’ve ever known
Here am I, lost and found
Calling out to all

We live a dying dream
If you know what I mean
All that I’ve ever known
It’s all that I’ve ever known
.
.

Catch the wind that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling my name from out of nowhere
I said “If you won’t save me, please don’t waste my time”
.

Catch the wind that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling my name from out of nowhere
I said “If you won’t save me, please don’t waste my time”
.

The summer sun
It blows my mind
It’s falling down on all that I’ve ever known
Time to kiss the world goodbye
Falling down on all that I’ve ever known
Is all that I’ve ever known
.

Calando

Il sole estivo
Mi fa scoppiare la testa
Sta calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tempo di dire addio al mondo
Calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tutto cio che conosco da sempre

Un urlo morente
Non fa nessun suono
Sto urlando a tutto ciò che conosco da sempre
Sono qui, perso e ritrovato
Urlando a tutto

Viviamo un sogno morente
Se capisci cosa intendo
Tutto ciò che conosco da sempre
E’ tutto cio che conosco da sempre

Acchiappa il vento che spezza la farfalla
Ho pianto la pioggia che riempie tutto l’oceano
Ho provato a parlare con Dio senza riuscirci
Urlando il mio nome da nessun posto
Ho detto “Se non mi salvi,per favore non farmi perdere tempo”

Acchiappa il vento che spezza la farfalla
Ho pianto la pioggia che riempie tutto l’oceano
Ho provato a parlare con Dio senza riuscirci
Urlando il mio nome da nessun posto
Ho detto “Se non mi salvi,per favore non farmi perdere tempo”

Il sole estivo
Mi fa scoppiare la testa
Sta calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tempo di dire addio al mondo
Calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tutto cio che conosco da sempre

Il dizionario inglese online gratuito: uno strumento irrinunciabile

Se avete bisogno di una traduzione urgente ed il vostro traduttore di fiducia è in vacanza in Scozia cosa fate? Vi rimboccate le maniche e vi rivolgete ad un dizionario online, che tra l’altro ha il pregio di essere anche gratuito 😉
L’offerta in rete è vasta e la qualità è diventata abbastanza buona, soprattutto se confrontata con qualche anno addietro.

Tra i tanti vale la pena di citare wordreference, un traduttore online con più di 100.000 lemmi e 250.000 traduzioni.
Utilizzarlo è facilissimo ed il sito è veloce ed affidabile, nei risultai ci sono spesso anche esempi di utilizzo della parola, quindi se avete dubbi sul contesto in cui usare il termine wordreference ve li chiarisce.

Anche il dizionario di hoepli.it è facile da usare e non fa perdere tempo. Il modo in cui i risultati sono presentati è tra i più interessanti perchè nella colonna di sinistra presenta una serie di termini e frasi legate alla parola che si era ricercato, da cui si possono ricavare esempi e modi di dire: molto utile.

Un’altro di cui ci si può fidare è di sicuro il dizionario di oxfordparavia.it , che presenta una estrema facilità di utilizzo e velocità nel ritornare i risultati delle ricerche.

Il traduttore di Frasi.net funziona in maniera diversa, sempre con buoni risultati, ma il funzionamento del sito è in qualche modo meno chiaro e più contorto: nei risultati non ci sono esempi e le parole vengono tradotte praticamente senza contesto. Questo spesso può portare ad una certa confusione.

Stesso discorso per dizionario-inglese.com che non ripotra esempi di utilizzo, pur essendo molto meno contorto del precedente, specialmente nell’esposizione dei risultati.

Un posto particolare lo dedichiamo infine al thefreedictionary il gigante dei dizionari gratuiti online, che è totalmente in lingua inglese, ma che ha una completezza e qualità dell’offerta ineguagliabile.

Traduzione di Strawberry Swing dei Coldplay

Strawberry Swing è una delle canzoni più belle e più intense di Viva La Vida dei Coldplay, il testo è molto poetico e si presta a diverse interpretazioni: per alcuni riguarda la felicità che si prova da bambini, per altri invece è una canzone di un soldato che deve partire per la guerra..

Strawberry swing

They were sitting
They were sitting on the strawberry swing
Every moment was so precious

They were sitting
They were talking under strawberry swing
Everybody was for fighting
Wouldn’t wanna waste a thing
.

Cold, cold water bring me round
Now my feet won’t touch the ground
Cold, cold water what ya say?
When it’s such…
It’s such a perfect day
It’s such a perfect day

I remember
We were walking up to strawberry swing
I can’t wait until the morning
Wouldn’t wanna change a thing
.

People moving all the time
Inside a perfectly straight line
Don’t you wanna curve away?
When it’s such…
It’s such a perfect day
It’s such a perfect day
.

Now the sky could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time

Could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time

Could be blue,
could be grey
without you I’m just miles away

could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time

L’altalena di fragole

Stavano seduti
Stavano seduti sull’altalena di fragole
Ogni momento era così prezioso

Stavano seduti
Stavano parlando sotto l’altalena di fragole
Tutti quanti pronti a combattere
Perchè nulla vada sprecato

Acqua fredda mi porta in giro
Adesso i miei piedi non toccano il suolo
Acqua fredda, cosa dici?
Quando è talmente…
Talmente un giorno perfetto
Talmente un giorno perfetto

Mi ricordo
Stavamo camminando verso l’altalena di fragole
Non posso aspettare fino al mattino
Non vorrei cambiare nulla

La gente si muove sempre
Dentro una linea perfettamente dritta
Non vorresti cambiare direzione?
Quando è talmente…
Talmente un giorno perfetto
Talmente un giorno perfetto

Adesso il cielo può anche essere azzurro
Non mi interessa
Senza di te è solo una perdita di tempo

Può anche essere azzurro
Può anche essere grigio
Senza di te sono distante molte miglia

Può anche essere azzurro
Non mi interessa
Senza di te è solo una perdita di tempo