La tradizionale bevanda pomeridiana inglese è naturalmente il thè (tea), quindi non stupisce che ci siano alcuni modi di dire che lo riguardino, ultimamente però si sta facendo anche largo anche il caffè (coffee) che a quanto pare sta guadagnando i favori dei sudditi di sua maestà, e quindi non mancano neanche le espressioni idiomatiche che lo riguardano. Un classico modo di dire è “not be someone’s cup of tea” (non essere la tazza di thè di qualcuno) che in realtà vuol dire che qualcosa non ci piace o che non ci interessa. Potrebbe essere tradotto in italiano con ‘non è di mio gusto‘. Per esempio: did you like last Stephen King’s book? it’s well written but it’s not my cup of tea ( ti è piaceiuto l’ultimo libro di Stephen King? è scritto bene, ma non è il mio genere) Classica è anche l’espressione “would not do something for all the tea in China” (non farei questa cosa per tutto il thè della Cina), che significa che nulla potrebbe indurci a fare quel qualcosa. Per esempio: I wouldn’t sell my car for all the tea in China (non venderei la mia macchina a nessun costo) Riguardo al caffè, la frase più usata è “wake up and smell the coffee” (svegliati e annusa il caffè), intendendo con questa, che la persona a cui ci si rivolge deve prestare attenzione e reagire riguardo ad una determinata situazione. Per esempio: oil is not going to last forever, you better wake up and smell the coffee (il petrolio non durerà in eterno, faresti meglio a cominciare a fare qualcosa al riguardo). Sempre in tema di tea and coffee possiamo allargarci anche al cucchiaio (spoon), ed includere ‘be born with a silver spoon in your mouth‘ (essere nato con un cucchiaio d’argento in bocca) che corrisponde all’italiano essere nato con la camicia. Per esempio: i wasn’t born with a silver spoon in my mouth, i had to work hard to achieve this (non sono nato con la camicia, ho dovuto lavorare duro per arrivare a questo)
La parola Skin (pelle) è presente in molti modi di dire ed in molte espressioni in inglese, vediamo quali sono le più comuni.
Avere qualcuno Under my skin (sotto la mia pelle) può significare due cose ben distinte e bisogna capire quali dei due significati dal senso della frase.
Il primo siginificato è dare fastidio, per esempio it really getsunder my skin when people tell me i’m too young to work in here (mi da veramente fastidio quando la gente mi dice che sono troppo giovane per lavorare qui).
Il secondo significato è invece positivo e si riferisce a qualcosa che ci influenza e che rimane nel nostro cuore, difficile da dimenticare, per esempio that fantastic sunset in Cornwall really got under my skin (quel fantastico tramonto in Cornovaglia mi è rimasto nel cuore).
L’espressione a banana skin (una buccia di banana) indica un problema imbarazzante, un errore.
Per esempio: hiring a new employee is likely to be a banana skin for my boss (assumere un nuovo impiegato sarà probabilmente un errore per il mio capo ufficio)
Quando qualcuno ha una thick skin (pelle spessa) significa che accetta le critiche in maniera calma e costruttiva senza reagire in maniera negativa.
Per esempio: you need a thick skin to face the opposition critics (c’è bisogno di auto controllo per fronteggiare le critiche dell’opposizione)
Un modo di dire americano è There’s more than one way to skin a cat (c’è più di un modo di spellare un gatto) e significa che ci sono molte maniere diverse per arrivare ad uno stesso risultato.
Per esempio: you could wait instead of reacting, there’s more than one way to skin a cat. (potresti aspettare invece che reagire, ci sono molto modi per ottenere il risultato)
Tell me what have you done to me, oh
How come your eyes feel like your hands on me?
(Am I under some magic spell?)
Oh, did you put a hex on my body
(I’m aroused though, boy can’t you tell?)
I can’t explain it or fight it boy
Cuz I like it
I can feel you from my head (head) to my feet (feet)
You’re all over me
I can feel you, when you’re not (not) next to me (me)
Taking over me
I can feel you when I kiss you baby
Touch you baby, love you baby
(I can feel you baby if I) kiss you baby
Touch you baby, love you baby, oh
You’re in control I’m a slave
To your will baby
Baby you gotta hold on me
Yes your name gives me chills
(am I under some magic spell?)
Oh, did you put a hex on my body?
(I’m aroused though, boy can’t you tell?)
Said I can’t explain it or fight it
I like it .
I can feel you from my head (head) to my feet (feet)
You’re all over me
I can feel you when I kiss you baby
Touch you baby, love you
Yeah, yeah, yeah, yeah
Feels like you’re inside
Pushing my buttons
Making me do what you want me to do
(Baby you’re not by side)
Baby I can still feel you, oh whoa
Ti posso sentire
Dimmi che cosa mi hai fatto,
come mai sento i tuoi occhi su di me come fossero mani? .
(sono in un incantesimo?)
mi hai fatto qualche magia sul corpo?
(sono eccitata,non te ne accorgi?)
Perchè mi piace .
Ti riesco a sentire dalla testa
ai piedi
Mi avvolgi completamente
Posso anche sentirti quando
non mi sei vicino
E ti stai impossessando di me
Posso sentirti quando ti bacio
E ti tocco, ti amo
Posso sentirti quando ti bacio
E ti tocco, ti amo . . .
Tu hai il controllo, io sono schiava della tua volontà baby
Mi devi tenere legata a te
Si e il tuo nome mi da i brividi
(sono in un incantesimo?)
mi hai fatto qualche magia sul corpo?
(sono eccitata,non te ne accorgi?)
ho detto che non so spiegarmelo e neanche oppormici, ma mi piace
Ti riesco a sentire dalla testa
ai piedi
Mi avvolgi completamente
Posso anche sentirti quando
non mi sei vicino
E ti stai impossessando di me
Posso sentirti quando ti bacio
E ti tocco, ti amo
Mi sento come se tu sei dentro me
Schiacciando i miei bottoni
Facendomi fare quello che vuoi
Baby, non mi sei vicino ma ti sento
Traduciamo un articolo dell’Inquirer, in cui il leggendario MI6, servizio di spionaggio britannico, risulta essere … diciamo un pò inaffidabile..
MI6 secrets snapped up on Ebay
A CAMERA PURCHASED ON Ebay for just £17 contained sensitive data about terrorist suspects according to a report from Reuters.
.
The Nikon camera, which was handed into a Hertfordshire police station, was apparently lost by a British MI6 agent and contained pictures of rocket launchers and missiles as well as the names, fingerprints and academic records of several members of the terrorist organisation. .
It’s not clear whether the data was on a removable memory card, or the camera’s internal storage, but if it was the latter we think this might be a first. .
The Foreign Office has confirmed that an investigation into the incident is taking place but failed to comment further. .
Coming just 24 hours after it was announced that a senior public official would be charged under the Official Secrets Act for leaving sensitive information about security forces in Iraq on a London commuter train, this should have the camera’s owner in quite a spin. . .
Not least because it looks very much the chinless wonders in Whitehall who treat this kind of data with scant regard will soon be doing porridge rather getting a slap on the wrist and being busted down a couple of pay grades.
About time too
I segreti dell’MI6 vanno via su Ebay
Una macchina fotografica comprata per sole 17 sterline conteneva dati sensibili su sospetti terroristi secondo una notizia della Reuters.
La macchina fotografica Nikon, che è stata consegnata ad una centrale di polizia in Hertfordshire, è stata apparentemente persa da un agente britannico dell’MI6 e conteneva foto di lancia razzi e missili come anche i nomi, impronte digitali e informazioni riguardanti diversi membri della organizzazione terroristica.
Non è chiaro se i dati fossero su una memoria digitale removibile, o nella memoria della fotocamera, ma se fosse quest’ultima pensiamo questo caso sia il primo nella storia.
Il Ministero degli Esteri ha confermato che una investigazione dell’incidente è in atto ma non ha rilasciato ulteriori commenti.
Questo deve avere messo il proprietario della fotocamera parecchio in ansia, visto che è successo solo 24 ore dopo l’annuncio che un esperto pubblico ufficiale sarebbe stato condannato per la Legge sul Segreto Ufficiale, per avere lasciato su un treno di pendolari informazioni sensibili sulle forze di sicurezza in Iraq.
Non per ultimo perchè sembra proprio che i ‘geniali’ dirigenti a Whitehall che trattano questi tipi di dati con scarso riguardo saranno presto in prigione anzichè avere un semplice rimprovero ed essere retrocessi di un paio di gradi.
The summer sun
It blows my mind
It’s falling down on all that I’ve ever known
Time to kiss the world goodbye
Falling down on all that I’ve ever known
Is all that I’ve ever known .
A dying scream
It makes no sound
Calling out to all that I’ve ever known
Here am I, lost and found
Calling out to all
We live a dying dream
If you know what I mean
All that I’ve ever known
It’s all that I’ve ever known . .
Catch the wind that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling my name from out of nowhere
I said “If you won’t save me, please don’t waste my time” .
Catch the wind that breaks the butterfly
I cried the rain that fills the ocean wide
I tried to talk with God to no avail
Calling my name from out of nowhere
I said “If you won’t save me, please don’t waste my time” .
The summer sun
It blows my mind
It’s falling down on all that I’ve ever known
Time to kiss the world goodbye
Falling down on all that I’ve ever known
Is all that I’ve ever known .
Calando
Il sole estivo
Mi fa scoppiare la testa
Sta calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tempo di dire addio al mondo
Calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tutto cio che conosco da sempre
Un urlo morente
Non fa nessun suono
Sto urlando a tutto ciò che conosco da sempre
Sono qui, perso e ritrovato
Urlando a tutto
Viviamo un sogno morente
Se capisci cosa intendo
Tutto ciò che conosco da sempre
E’ tutto cio che conosco da sempre
Acchiappa il vento che spezza la farfalla
Ho pianto la pioggia che riempie tutto l’oceano
Ho provato a parlare con Dio senza riuscirci
Urlando il mio nome da nessun posto
Ho detto “Se non mi salvi,per favore non farmi perdere tempo”
Acchiappa il vento che spezza la farfalla
Ho pianto la pioggia che riempie tutto l’oceano
Ho provato a parlare con Dio senza riuscirci
Urlando il mio nome da nessun posto
Ho detto “Se non mi salvi,per favore non farmi perdere tempo”
Il sole estivo
Mi fa scoppiare la testa
Sta calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tempo di dire addio al mondo
Calando su tutto ciò che conosco da sempre
E’ tutto cio che conosco da sempre
Se avete bisogno di una traduzione urgente ed il vostro traduttore di fiducia è in vacanza in Scozia cosa fate? Vi rimboccate le maniche e vi rivolgete ad un dizionario online, che tra l’altro ha il pregio di essere anche gratuito
L’offerta in rete è vasta e la qualità è diventata abbastanza buona, soprattutto se confrontata con qualche anno addietro.
Tra i tanti vale la pena di citare wordreference, un traduttore online con più di 100.000 lemmi e 250.000 traduzioni.
Utilizzarlo è facilissimo ed il sito è veloce ed affidabile, nei risultai ci sono spesso anche esempi di utilizzo della parola, quindi se avete dubbi sul contesto in cui usare il termine wordreference ve li chiarisce.
Anche il dizionario di hoepli.it è facile da usare e non fa perdere tempo. Il modo in cui i risultati sono presentati è tra i più interessanti perchè nella colonna di sinistra presenta una serie di termini e frasi legate alla parola che si era ricercato, da cui si possono ricavare esempi e modi di dire: molto utile.
Un’altro di cui ci si può fidare è di sicuro il dizionario di oxfordparavia.it , che presenta una estrema facilità di utilizzo e velocità nel ritornare i risultati delle ricerche.
Il traduttore di Frasi.net funziona in maniera diversa, sempre con buoni risultati, ma il funzionamento del sito è in qualche modo meno chiaro e più contorto: nei risultati non ci sono esempi e le parole vengono tradotte praticamente senza contesto. Questo spesso può portare ad una certa confusione.
Stesso discorso per dizionario-inglese.com che non ripotra esempi di utilizzo, pur essendo molto meno contorto del precedente, specialmente nell’esposizione dei risultati.
Un posto particolare lo dedichiamo infine al thefreedictionary il gigante dei dizionari gratuiti online, che è totalmente in lingua inglese, ma che ha una completezza e qualità dell’offerta ineguagliabile.
Strawberry Swing è una delle canzoni più belle e più intense di Viva La Vida dei Coldplay, il testo è molto poetico e si presta a diverse interpretazioni: per alcuni riguarda la felicità che si prova da bambini, per altri invece è una canzone di un soldato che deve partire per la guerra..
Strawberry swing
They were sitting
They were sitting on the strawberry swing
Every moment was so precious
They were sitting
They were talking under strawberry swing
Everybody was for fighting
Wouldn’t wanna waste a thing .
Cold, cold water bring me round
Now my feet won’t touch the ground
Cold, cold water what ya say?
When it’s such…
It’s such a perfect day
It’s such a perfect day
I remember
We were walking up to strawberry swing
I can’t wait until the morning
Wouldn’t wanna change a thing .
People moving all the time
Inside a perfectly straight line
Don’t you wanna curve away?
When it’s such…
It’s such a perfect day
It’s such a perfect day .
Now the sky could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time
Could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time
Could be blue,
could be grey
without you I’m just miles away
could be blue
I don’t mind
Without you it’s a waste of time
L’altalena di fragole
Stavano seduti
Stavano seduti sull’altalena di fragole
Ogni momento era così prezioso
Stavano seduti
Stavano parlando sotto l’altalena di fragole
Tutti quanti pronti a combattere
Perchè nulla vada sprecato
Acqua fredda mi porta in giro
Adesso i miei piedi non toccano il suolo
Acqua fredda, cosa dici?
Quando è talmente…
Talmente un giorno perfetto
Talmente un giorno perfetto
Mi ricordo
Stavamo camminando verso l’altalena di fragole
Non posso aspettare fino al mattino
Non vorrei cambiare nulla
La gente si muove sempre
Dentro una linea perfettamente dritta
Non vorresti cambiare direzione?
Quando è talmente…
Talmente un giorno perfetto
Talmente un giorno perfetto
Adesso il cielo può anche essere azzurro
Non mi interessa
Senza di te è solo una perdita di tempo
Può anche essere azzurro
Può anche essere grigio
Senza di te sono distante molte miglia
Può anche essere azzurro
Non mi interessa
Senza di te è solo una perdita di tempo
Ecco la traduzione della nuova bella canzone di Duffy, con video e testo inclusi.
Una stepping stone è una pietra che emerge dall’acqua su cui camminare, e può anche simboleggiare il raggiungimento di un risultato, in questo caso una conquista .
Stepping stone
I remember way back way back when
I said i never wanna see your face again
Cause you were loving yes you’re loving somebody else
And I knew oh yes I knew I couldn’t control myself
And now they bring you back into my life again
And so I put on a face just like your friend’s
But I think you know oh yes you know whats going on
Cause the feelings in me oh yes in me are burning strong
But I will never be your stepping stone
Take it all or leave me alone
I will never be your stepping stone
I’m standing upright on my own .
.
You used to call me up from time to time
And it would be so hard for me not to cross the line
The words of love layed on my lips just like a curse
And i knew oh yes i knew they’d only make it worse
And now you have the nerve to play along
Just like the maestro beats in a song
You got your kicks you get your kicks from playing me
And the less you give the more i want so foolishly
But I will never be your stepping stone
Take it all or leave me alone
I will never be your stepping stone
I’m standing upright on my own…
Una delle tue conquiste
Mi ricordo in passato quando
ho detto che non avrei più voluto rivederti
perchè tu amavi, si tu amavi qualcun’altro
e lo sapevo,si lo sapevo che non potevo controllarmi
e adesso ti riportano indietro nella mia vita ancora
così faccio finta di essere solo una tua amica
ma penso che tu sappia,si tu lo sai cosa sta succedendo
perchè i sentimenti dentro di me,si dentro di me stanno bruciando forte
ma io non sarò mai una delle tue conquiste
o mi accetti completamente oppure lasciami in pace
ma io non sarò mai una delle tue conquiste
io mi so reggere in piedi anche da sola
un tempo mi chiamavi, a volte
ed era difficile per me non oltrepassare quella linea
le parole d’amore mi uscivano dalle labbra come maledizioni
e sapevo, si sapevo che avrebbero solo peggiorato la situazione
e adesso hai anche il coraggio di starmi dietro
come il direttore d’orchestra che conduce una canzone
ti ha eccitato e ti eccita giocarmi
e stupidamente, meno tu mi dai, più io voglio
ma io non sarò mai una delle tue conquiste
o mi accetti completamente oppure lasciami in pace
ma io non sarò mai una delle tue conquiste
io mi so reggere in piedi anche da sola
Per alcuni questa è la più bella canzone d’amore mai scritta, seppure abbia più di 40 anni.
E’ stata pubblicata per la prima volta nel 1966 nel disco Pet Sounds ed oggi per non farci mancare niente inseriamo anche il video da Youtube. Buon ascolto e buona traduzione!
God Only Knows
I may not always love you
But as long as there are stars above you
You never need to doubt it
Ill make you so sure about it
God only knows what I’d be without you
If you should ever leave me
Though life would still go on believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me
God only knows what Id be without you
God only knows what Id be without you
If you should ever leave me
Well life would still go on believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me
God only knows what Id be without you
Lo sa solo Dio
forse non ti amero per sempre
ma finche avrai stelle sopra di te
non hai bisogno di dubitarlo
ti faro cosi sicura di questo
solo Dio sa cosa sarei senza te .
se mai dovessi lasciarmi
anche se la vita proseguirebbe ,credimi
il mondo non avrebbe piu nulla da darmi
e che piacere potrei ricavare dalla vita?
solo Dio sa cosa sarei senza te .
solo Dio sa cosa sarei senza te .
se mai dovessi lasciarmi
anche se la vita proseguirebbe ,credimi
il mondo non avrebbe piu nulla da darmi
e che piacere potrei ricavare dalla vita?
I’m hot
You’re cold
You go around
Like you know
Who I am
But you don’t
You’ve got me on my toes
I’m slipping into the lava
And I’m trying to keep from going under
Baby, you turn the temperature hotter
‘Cause I’m burnin’ up,
Burnin’ up for you baby
(Come on girl)
I fell (I fell)
So fast (so fast)
Can’t hold myself back
High heels (high heels)
Red dress (red dress)
All by yourself
Gotta catch my breath
I’m slipping into the lava
And I’m trying to keep from going under
Baby, you turn the temperature hotter
`Cause I’m burnin’ up,
Burnin’ up for you baby
I walk in the room
All I can see is you
Oh, you’re staring me down
I know you feel it too
Slippin’ into the lava
And I’m trying to keep from going under
Baby, you turn the temperature hotter
`Cause I’m burnin’ up,
Burnin’ up for you baby
[BIG ROB’S RAP]
Yeah, we’re burnin’ up
In this place tonight,
The brothers’ singing loud
(And we’re feelin’ right!)
Get up and dance
(Don’t try to fight it)
Big Rob for real
(And that’s no lie)
Stop, drop and roll
(And touch the floor)
(to keep from burnin’ up)
More and more
I’ve got the JB with me
(playing it down)
Come on boys,
Bring the chorus around!
Slippin’ into the lava
And I’m trying to keep from going under
Baby, you turn the temperature hotter
`Cause I’m burnin’ up,
Burnin’ up for you baby
Sto bruciando
Sono caldo
Tu sei fredda
e vai in giro
come se tu sapessi
chi sono io
ma non lo sai
e mi hai messo in allerta
sto scivolando dentro la lava
e sto cercando di non andare sotto
ragazza, stai scaldando la temperatura
perchè io sto bruciando
bruciando per te ragazza
(vieni ragazza)
Sono caduto(sono caduto)
Così in fretta(così in fretta)
Non posso trattenermi
tacchi alti(tacchi alti)
vestito rosso(vestito rosso)
tutta da sola
devo trattenere il respiro
sto scivolando dentro la lava
e sto cercando di non andare sotto
ragazza, stai scaldando la temperatura
perchè io sto bruciando
bruciando per te ragazza
entro nella sala
e vedo solo te
oh,mi stai fissando anche tu
so che lo senti anche tu
sto scivolando dentro la lava
e sto cercando di non andare sotto
ragazza, stai scaldando la temperatura
perchè io sto bruciando
bruciando per te ragazza
[il RAP di BIG ROB]
si,stiamo bruciando
qui stanotte
i fratelli cantano alto
(e stiamo bene)
alzati e balla
(non provare a fermarti)
Big Rob è uno vero
(e non è una bugia)
fermati, cadi a terra e rotola
(e tocca il pavimento)
(per non bruciarti)
ancora ed ancora
mi sento come James Brown
(e me lo sto giocando)
dai ragazzi
datemi il ritornello
sto scivolando dentro la lava
e sto cercando di non andare sotto
ragazza, stai scaldando la temperatura
perchè io sto bruciando
bruciando per te ragazza