Il doppio significato di Before in inglese

Before è una parola dal doppio significato in inglese, infatti può essere tradotta in italiano sia con l’avverbio di tempo ‘prima‘ che con l’avverbio di luogo ‘davanti‘.
Anche se la maggior parte delle volte viene utilizzata nella sua accezione principale, cioè quando vuole dire ‘prima’, non è raro trovarla all’interno di conversazioni o testi dove invece assume il significato di ‘davanti’ o ‘di fronte’.
Come ripetiamo spesso è necessario comprendere il senso della frase, e con un minimo di logica e di intuito si riesce quasi sempre a distinguere con quale dei due  avverbi vada tradotta.
Proprio per questo facciamo qualche esempio pratico:

i called before but could not find you (ho chiamato prima ma non ti ho trovato)
don’t come before 10 pm (non venire prima delle 10 di stasera)
In questi due casi si faceva chiaramente riferimento a situazioni in cui viene utilizzato l’avverbio di tempo, mentre con l’avverdio di luogo ‘davanti’ la frase non avrebbe alcun senso.

before us stands the longest bridge in the world (davanti a noi si trova il ponte più lungo del mondo)
i see a dark forest before me (vedo una foresta oscura davanti a me)
Invece in questi due esempi è l’avverbio di tempo che priverebbe la frase di qualsiasi senso.