Espressioni in inglese che contengono la parola Mouse (topo)

Ricordandovi che il plurale di Mouse è irregolare e diventa Mice, eccovi una lista delle principali espressioni idiomatiche inglesi che contengono tale parola, che significa Topo.

To play cat and mouse with someone (giocare al gatto e al topo con qualcuno) significa  cercare di imbrogliare qualcuno essendo evasivi, nascondendo le proprie vere intenzioni o cercare di mettere in trappola qualcuno.
Per esempio: he is playing cat and mouse with you so don’t tell him any detail about your intentions (sta cercando di intrappolarti quindi non dirgli alcun dettaglio su quello che vuoi fare)

Se qualcuno è as quiet as a mouse (silenzioso come un topo) allora è silenziosissimo.
Per esempio: the thief was as quite as a mouse, we didn’t hear any noise (il ladro è stato silenziosissimo, non abbiamo sentito alcun rumore)

Invece essere poor as a church mouse (povero come un topo di chiesa) vuole dire essere poverissimo.
Per esempio: my father was as poor as a church mouse, he couldn’t even buy a coat (mio padre era poverissimo, non poteva neanche comprare una giacca)

Esiste poi un modo di dire che recita burn not your house to fright the mouse away (non bruciarti la casa per scacciare via i topi) che si usa per indicare quando qualcuno agisce in maniera troppo drastica per risolvere un problema.
Per esempio: there’s no need to get rid of your computer only because the screen is broken, just change the screen, burn not your house to fright the mouse away (non c’è bisogno di sbarazzarsi del tuo computer solo perchè lo schermo è rotto, cambia solo lo schermo, non devi essere così drastico)

Infine quando qualcuno domanda Are you a man or a mouse? (sei un uomo o un topo?) intende incitare qualcun’altro ad essere più coraggioso, a trovare la forza di compiere un azione di cui ha paura.
Per esempio: you should tell your father that you want to leave, are you a man or a mouse? (dovresti dire a tuo padre che te ne vuoi andare, devi trovare il coraggio!)