Espressioni in inglese che contengono la parola Sun (sole)

Esistono in inglese molte espressioni idiomatiche che contengono la parola ‘sun‘ (sole), ecco una lista di quelle più comuni.
L’espressione under the sun (sotto il sole) indica qualsiasi cosa esistente sulla Terra, spesso viene usata per raggruppare e comparare cose e persone.
Per esempio: we have the best farm under the sun (abbiamo la migliore fattoria che esista sulla Terra)
Altro esempio: they are thieves, there is nothing new under the sun (sono ladri, non c’è nulla di nuovo)

Se qualcuno va a letto col sole (go to bed with the sun) allora va a dormire molto presto, questa frase corrisponde con l’italiano ‘andare a letto con le galline’.
Per esempio: when camping we often go to bed with the sun (quando siamo in campeggio molto spesso andiamo a letto presto la sera)

Pensare che il sole si levi e tramonti su una persona (think the sun rises and sets on someone) significa che si considera questa persona molto importante.
Per esempio: he’s only a kid and thinks the sun rises and sets on his older brother (è solo un ragazzino e pensa che suo fratello maggiore sia la persona più importante del mondo)

Quando qualcuno è in un posto al sole (a place in the sun) significa che si trova in una felice situazione, spesso riferito alla situazione lavorativa.
Per esempio: after all these years working for so little money he finally found his place in the sun (dopo tutti questi anni a lavorare per pochi soldi ha finalmente trovato una ottima sistemazione)

Per finire citiamo un proverbio, Happy is the bride that the sun shines on (felice è la sposa su cui splende il sole), che dice esattamente l’opposto di un noto proverbio italiano (sposa bagnata, sposa fortunata). Paese che vai proverbio che trovi…

Espressioni in inglese che riguardano il meteo

Abbiamo già scritto in precedenza di quanto gli inglesi abbiano a cuore la pioggia, possiamo a questo punto allargare il campo e parlare anche degli altri fenomeni atmosferici che compongono the weather (il tempo, nel senso meteorologico).
Gli anglosassoni hanno con essi un un rapporto di amore/odio ben testimoniato dalle centinaia di canzoni scritte al riguardo: da  rain ( pioggia) dei Beatles a sunny afternoon (pomeriggio di sole) dei Kinks.

Un raro evento in Gran Bretagna sono i sunny days (le giornate di sole) che di solito si concentrano tra maggio e luglio, per terminare bruscamente in agosto, generalmente un mese molto piovoso (almeno così è stato negli ultimi anni!). Comunque in queste splendide giornate non si soffre mai il caldo, perchè spira sempre un vento leggero (a gentle breeze blows) e l’aria è fresca (the air is fresh).
A proposito di sole, l’espressione ‘everything under the sun‘ (qualsiasi cosa sotto il sole) viene usata per indicare tutto ciò che esiste nel mondo, o per estensione tutto ciò che è possibile.
Per esempio: your friend talked about everything under the sun (il tuo amico ha parlato di qualsiasi cosa).

Quando nevica si dice it’s snowing mentre quando tira vento si dice it’s windy, da notare che in molte zone della Gran Bretagna il vento è quasi sempre presente, e ciò che gli italiani considerano violente folate di vento sono invece considerate condizioni normali.
Un altro fenomeno atmosferico da considerare è la nebbia (fog) che è onnipresente specialmente in alcune zone della Scozia, l’espressione da usare in questo caso è it’s foggy.
Altre due parole utili per descrivere la situazione meteorologica sono dry (secco) e wet(umido, bagnato), usate in maniera generica (it’s dry, today! oppure it’s wet today!).