Espressioni in inglese che contengono la parola Stiff (rigido, duro)

Se qualcuno scares someone stiff (spaventa qualcuno rigido) allora lo spaventa molto, lo spaventa a morte.
Per esempio: his words scared us stiff (le sue parole ci spaventarono a morte)

Quando una persona e’ stiff as a poker (rigido come un attizzatoio) allora e’ molto rigida, oppure goffa.
Per esempio: I’ll never be a good dancer, I am stiff as a poker (non saro’ mai un buon ballerino, sono rigidissimo)

L’espressione keep a stiff upper lip (tenere un labbro superiore rigido) significa agire con indifferenza, come se nulla possa sconvolgere.
Per esempio: I was really shocked, but I kept a stiff upper lip (ero veramente scioccato, ma ho agito con indifferenza)

Il modo di dire bore someone stiff (annoiare qualcuno rigido) significa annoiarlo molto. Potrebbe essere tradotto con l’espressione ‘annoiare qualcuno a morte’.
Per esempio: that film bored me stiff (quel film mi ha annoiato a morte)