Rubare in inglese

Tanto per cambiare, Rubare è un altro di quei verbi che in inglese hanno molteplici traduzioni a seconda della sfumatura o del ‘tipo di furto’, se così vogliamo dire.
Innanzitutto nella sua forma più generale e diffusa il verbo Rubare può essere tradotto con ‘to steal‘, che si può applicare ogni volta che qualcuno prende qualcosa senza avere il permesso del proprietario.
Per esempio: did they steal my bike, too? (mi hanno rubato anche la bici?).

Una prima alternativa a Steal e’ to Rob‘,che corrisponde all’italiano rapinare, di conseguenza per esempio i rapinatori di banca sono chiamati ‘bank robbers‘.
E’ importante sottolineare che To Rob e’ generalmente riferito a luoghi o a persone.
Per esempio: they robbed the bank (hanno rapinato la banca).

Un altro sinonimo di rapinare, piuttosto inusuale a dire la verità, è ‘to heist‘, che viene usato sempre in termini abbastanza generali.
Per esempio: we want to heist the gold (vogliamo rubare l’oro)

Se il furto avviene in un negozio si deve usare ‘shoplift‘.
Per esempio: do you think shoplifting is a good idea? (pensi che andare a rubare nei negozi sia una bella idea?).

Un altra tipologia di furto, ben conosciuta nella metropolitane è quella messa in opera dal classico borseggiatore, per il quale il termine corretto da usare è ‘pickpocket‘. Attenzione che non si tratta di un verbo, ma di un nome.
Per esempio: pay attention to that man, he’s a pickpocket (attento a quell’uomo, è un borseggiatore)