Modi di dire in inglese che contengono la parola Rough (ruvido)

Se qualcuno o qualcosa sono un diamond in the rough (diamante nel ruvido) allora hanno delle qualità nascoste, non apparenti.
Per esempio: Whales is a diamond in the rough for tourists (il Galles ha un sacco di qualità nascoste per i turisti)

Dare a qualcuno un rough time (tempo ruvido) significa trattarlo in maniera molto rude.
Per esempio: she knows I am lazy and she gives me a rough time for that (lei sa che sono pigro e mi tratta molto male per questo)

Quando una persona è rough and ready (ruvida e pronta) allora è forte ed attiva.
Per esempio: my cousin is very rough and ready but is a bad writer (mio cugino è molto forte ed attivo ma è un pessimo scrittore)

L’espressione in the rough (nel ruvido) vuole dire ‘scomodo’, trovarsi in una situazione poco piacevole.
Per esempio:  John likes his vacation in the rough (a John piace fare vacanze scomode)

Espressioni in inglese che contegono la parola Ready (pronto)

Se qualcuno è rough-and-ready (ruvido e pronto) allora è forte, attivo e pronto a qualsiasi cosa.
Per esempio: my brother is rough and ready, he is a good athlete (mio fratello è una persona attiva, è un buon atleta)

Se qualcosa o qualcuno sono ready to roll (pronto a rotolare) allora sono pronti a cominciare oppure a partire.
Per esempio: he said he’d call me when he’s ready to roll (ha detto che mi avrebbe chiamato quando sarebbe stato pronto)

Il modo di dire make ready to do something (fare pronto a fare qualcosa) significa prepararsi a fare qualcosa.
Per esempio: we made ready to run as soon as the smoke appeared (ci preparammo a correre non appena apparve il fumo)

Infine la frase ready, willing, and able (pronto, volenteroso e capace) è un modo per dire che non si vede l’ora di fare qualcosa, o che si è disponibilissimi a fare qualcosa.
Per esempio: if you need help with the cleaning I am ready, willing, and able (se hai bisogno di aiuto con le pulizie sono disponibilissima)