Espressioni idiomatiche inglesi che contengono la parola Read (leggere)

Il modo di dire read between the lines (leggere tra le righe) ha lo stesso significato della sua traduzione letteraria in italiano, cioè di comprendere un qualcosa aldilà di ciò che viene espresso esplicitamente.
Per esempio: if you read between the lines, he is trying to say something to us (se leggi tra le righe, egli sta cercando di dirci qualcosa)

Quando qualcuno reads someone like a book (legge qualcuno come un libro) allora lo conosce molto bene.
Per esempio: you can’t lie to me, I can read you like a book (non puoi mentirmi, ti conosco troppo bene)

L’espressione read the handwriting on the wall (leggere la scritta a mano sul muro) significa capire quello che succederà osservando piccoli segni, dettagli che possono fare capire come la situazione evolverà.
Per esempio: we can read the handwriting on the wall, and we are going to find a solution for the problem (possiamo capire come evolverà la situazione da alcuni dettagli, e troveremo una soluzione per il problema)

Infine il modo di dire read something into something (leggere qualcosa all’interno di qualcosa) vuole dire attribuire a qualcosa o a qualcuno un significato diverso da quello che ha esplicitamente espresso, o ad esso viene attribuito.
Per esempio: you can read into their comments, they are not totally convinced (lo si può intuire dai loro commenti, non sono totalmente convinti)