Se qualcuno paints the town red (pittura di rosso la città), allora si sta divertendo, sta passando una serata di festa.
Per esempio: it’s my birthday, why don’t we go out and paint the town red? (è il mio compleanno, perchè non andiamo fuori a festeggiare?)
Quando due persone sono close as two coats of paint (vicine come due mani di vernice) allora si conoscono bene, sono amici intimi.
Per esempio: me and my aunt are close as two coats of paint(io e mia zia siamo amiche intime)
L’espressione exciting as watching the paint dry (eccitante come guardare la pittura che si asciuga) significa noioso e poco stimolante.
Per esempio: listening to your songs is exciting as watching the paint dry (ascoltare le tue canzoni è molto noioso)
Infine paint yourself into a corner (pitturarsi in un angolo) vuole dire mettersi in una situazione da cui è molto difficile uscire. In alcuni casi, potrebbe assomigliare all’espressione italiana ‘essere in un vicolo cieco’.
Per esempio: you’ve painted yourself into a corner here, and you can only admit your mistakes (ti sei messa in un vicolo cieco, e puoi solo ammettere i tuoi errori)