La traduzione di La Isla Bonita di Madonna

La isla bonita

Last night I dreamt of san pedro
Just like I’d never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away

.
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

.
.
I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast

.
I want to be where the sun warms the sky
When it’s time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy, and a boy loves a girl

.
Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like yesterday, not far away

L’isola bella

La scorsa notte ho sognato di san pedro
Come se non me ne fossi mai andata, e conoscevo la canzone
Una ragazza giovane con occhi come il deserto
Mi sembra tutto come ieri, non cosi’ lontano nel tempo

La brezza tropicale dell’isola
Tutta la natura libera e selvaggia
Questo e’ il posto dove voglio essere
L’isola bella
E quando suonava la samba
Il sole era cosi’ alto
E la tua ninna nanna spagnola
Mi risuona nelle orecchie e mi fa bruciare gli occhi

Mi sono innamorata di San Pedro
Con il vento caldo che soffia sul mare, lui mi chiamo’
Ti dissi ti amo
Pregai che quei giorni durassero a lungo
Sono passati cosi’ velocemente

Voglio essere dove il sole scalda il cielo
E quando e’ ora della siesta li vedi passare
Bellissimi volti, nessuna preoccupazione
Dove una ragazza ama un ragazzo ed un ragazzo ama una ragazza

La scorsa notte ho sognato di san pedro
Mi sembra tutto come ieri, non cosi’ lontano nel tempo

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Madonna – Give it to me

Give It 2 Me

What are you waiting for?
Nobody’s gonna show you how
Why work for someone else
To do what you can do right now?
.

Got no boundaries and no limits
If there’s excitement, put me in it
If it’s against the law, arrest me
If you can handle it, undress me

Don’t stop me now, don’t need to catch my breath
I can go on and on and on
When the lights go down and there’s no one left
I can go on and on and on
.
.

Give it to me, yeah
No one’s gonna show me how
Give it to me, yeah
No one’s gonna stop me now

They say that a good thing never lasts
And then it has to fall
Those are the the people that did not
Amount to much at all

Give me the bassline and I’ll shake it
Give me a record and I’ll break it
There’s no beginning and no ending
Give me a chance to go and I’ll take it

Don’t stop me now, don’t need to catch my breath
I can go on and on and on
When the lights go down and there’s no one left
I can go on and on and on

Give it to me, yeah
No one’s gonna show me how
Give it to me, yeah
No one’s gonna stop me now

[Pharrell:]
Watch this

Get stupid, get stupid, get stupid, don’t stop it (what?)

Get stupid, get stupid, get stupid, don’t stop it
(to the left, to the right, to the left, to the right)

Don’t stop me now, don’t need to catch my breath
I can go on and on and on
When the lights go down and there’s no one left
I can go on and on and on
.
.

Give it to me, yeah
No one’s gonna show me how
Give it to me, yeah
No one’s gonna stop me now

You’re only here to win
Get what they say?
You’re only here to win
Get what they do?
They’d do it too
If they were you
You done it all before
It ain’t nothing new

Dallo a me

cosa stai aspettando?
nessuno ti mostrerà come fare
perchè lavorare per qualcun’altro
per fare ciò che puoi fare proprio adesso?

non ho confini nè limiti
se c’è eccitazione, mettimici dentro
se è contro la legge, arrestami
se pensi di essere all’altezza, spogliami

non fermarmi adesso, non ho bisogno di prendere fiato
posso continuare ancora e ancora
quando si spengono le luci e non rimane nessuno
posso continuare ancora e ancora

dallo a me, si
nessuno mi mostrerà come
dallo, a me
nessuno mi fermerà adesso

dicono che le cose buone non durano
che poi cadono
ma quelle sono le persone che non
contano troppo

dammi il giro di basso e lo agiterò
dammi un disco e lo romperò
non c’è inizio e non c’è fine
dammi una possibilità e la prenderò

non fermarmi adesso, non ho bisogno di prendere fiato
posso continuare ancora e ancora
quando si spengono le luci e non rimane nessuno
posso continuare ancora e ancora

dallo a me, si
nessuno mi mostrerà come
dallo, a me
nessuno mi fermerà adesso

[Pharrell:]
guarda qua

fai lo scemo, fai lo scemo, fai lo scemo, non fermarti (che?)

fai lo scemo, fai lo scemo, fai lo scemo, non fermarti
(a sinistra, a destra, a sinistra, a destra)

non fermarmi adesso, non ho bisogno di prendere fiato
posso continuare ancora e ancora
quando si spengono le luci e non rimane nessuno
posso continuare ancora e ancora

dallo a me, si
nessuno mi mostrerà come
dallo, a me
nessuno mi fermerà adesso

sei solo qui per vincere
capisci ciò che dicono?
sei solo qui per vincere
capisci ciò che dicono?
lo farebbero anche loro
se fossero in te
lo hai già fatto prima
non è niente di nuovo

Il fratello di Madonna copre di fango la sorella

Come diciamo spesso, un esercizio utile per imparare parole nuove in inglese è quello di leggere articoli online, meglio se tradotti. All’attenzione dei giornali di tutto il mondo in questi giorni è la biografia non ufficiale di Madonna, scritta da suo fratello Christopher Ciccone, che in realtà sembra essere solo alla ricerca di un pò di gloria personale. Traduciamo un articolo dall’inglese all’italiano del Boston Herald.

Brotherly ugh: Madonna’s bro spills nasty dirt on sis

Hell hath no fury like a brother who doesn’t get to work on his sister’s tours anymore.
We speak of Christopher Ciccone and his unauthorized bio of megastar Madonna, buoyed by buzz on both sides of the Atlantic. It hits stores today, and for those who crave an instant jolt of juicy
deets, here’s the lowdown:
.

For a tell-all, “Life with My Sister Madonna” tells very little: Madonna is a control freak with insomnia who lives off lists and schedules. She slept with a bunch of guys. She has some gross habits. She swears and yells a lot.

Sounds like a lot of sisters.

Yet, this is Madonna, and her brother is as obsessed with her as one of her fans.
Yet, he claims, among other things, that she’s a cold, insecure, shy, list-making insomniac who keeps people on a short leash but far from her heart.

And she’s smoked pot, done Ecstasy and made up that whole story about arriving in New York City’s Time Square with $35 and a dream.“She was a middle class girl with plenty of contacts in Manhattan,” he writes. “She had money in her pocket and a support system all in place.”

Ciccone, who is gay, blames Guy Ritchie’s alleged homophobia as the cause of their recent rift (this book won’t help any).

Abbraccio fraterno: il fratello di Madonna copre di fango la sorella

Non c’è persona più arrabbiata di un fratello che non lavora più ai tour di sua sorella.
Parliamo di Christopher Ciccone e della sua biografia non autorizzata della megastar Madonna, trascinata nel pettegolezzo in entrambi i lati dell’Atlantico. Si trova nelle librerie da oggi, e per quelli che bramano per dettagli scabrosi ecco subito la delusione:

Per essere un ‘tutto a proposito di’ , La vita con mia sorella Madonna, dice molto poco: Madonna ha manie di controllo, soffre di insonnia e vive di liste e pianificazioni. Ha delle abitudini maleducate. Urla e impropera un sacco.

Mi ricorda parecchie donne.

Si, questa è Madonna, e suo fratello è ossessionato con lei come un suo fan.
Tuttavia, dichiara, tra le altre cose, che lei una è fredda, insicura, timida, insonne, compilatrice di liste che tiene le persone al guinzaglio, ma lontano dal cuore.

E ha fumato l’erba, ingerito Ecstasy e si è inventata tutta la storia di essere arrivata a Times Square, New York con 35 dollari solo ed un sogno.
“lei era una ragazza della borghesia con un sacco di contatti a Manhattan” scrive. “aveva soldi e tutta una serie di aiuti”

Ciccone, che è gay, critica la dichiarata omofobia di Guy Ritchie come la causa della loro recente litigata.( e questo libro di sicuro non li riappacificherà)

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Madonna – Hard Candy

hard candy
come into my store i get candy too
don’t pretend you are not hungry, I ‘ve seen it before
get your body you’ll see,come on to the dance floor
i get something so sweet, come on to the front door
I’ve plenty in here
bonus fashion confection
just above of your feet
move along me
.

I got so much for baby

I’ll be the one star, One star
candy shop, Candy Shop
Everything, Everything
I’ll be the one star, One star
candy Store, Chorus Candy store
Have some more

You’ll be begging for more
don’t pretend you are not hungry, There’s plenty to eat
come in my store ’cause my sugar is sweet

Sticky and sweet, My sugar is raw

Dance

Can i have it for you
come
baby Im’ so much far

Sticky and sweet, My sugar is raw
Dance
See what flavor you like, and I have it for you
come into my store i get candy to
don’t pretend you are not hungry, I ‘ve seen it before
.

Sticky and sweet, My sugar is raw

Piece of the candy in the Uk, In the USA
in Japan
all around the world
You know what it is
Are you ready?

You’re ready

la caramella dura
vieni al mio negozio che ho le caramelle
non fingere di non avere fame, che ne ho visti come te
usa il tuo corpo e vedrai, vieni in pista da ballo
ho una sensazione dolce, vieni alla porta davanti
qui è pieno
un premio per le confezioni alla moda
giusto sopra i tuoi piedi
muoviti con me

ne ho così tanti per te

io sarò l’unica stella, l’unica stella
al negozio di caramelle
tutto, tutto quanto
io sarò l’unica stella, l’unica stella
al negozio di caramelle
prendine di più

mi pregherai per averne di più
non fingere di non avere fame, che c’è ne un sacco
vieni al mio negozio perchè il mio zucchero è così dolce

appiccicoso e dolce, il mio zucchero è crudo

balla

posso averne al posto tuo
vieni
sono così lontana

appiccicoso e dolce, il mio zucchero è crudo
balla
vedi quale gusto ti piace, e te lo procuro
vieni al mio negozio che ho le caramelle
non fingere di non avere fame, che ne ho visti come te

appiccicoso e dolce, il mio zucchero è crudo

un pezzo di dolce in inghilterra, uno in america
in giappone
in tutto il mondo
tu lo sia cos’è
sei pronto?

sei pronto

Una traduzione dall'inglese: Madonna – 4 minutes to save the world

4 Minutes To Save The World

Im out of time and all i got is 4 minutes

Ha ha
Yeah
Ha ha
Breakdown come on

Hey
Uh
Come on
Madonna

Madonna:
Come on boy I’ve been waiting for somebody to pick up my stroll

Justin:
Well don’t waste time, give me a sign, tell me how you wanna roll

Madonna:
I want somebody to speed it up for me then take it down slow
There’s enough room for both

Justin:
Girl I can hit it back just gotta show me where it’s at
Are you ready to go? (Are you ready to go?)

Madonna and Justin:
If you want it
Ya already got it
If you thought it
It better be what you want

If you feel it
It must be real just
Say the word and
I’ma give you what you want

Madonna:
Time is waiting

Justin:
We only got four minutes to save the world

Madonna:
No hesitating
Grab a boy

Justin:
Go grab a girl

Madonna:
Time is waiting

Justin:
We only got four minutes to save the world

Madonna:
No hesitating

Justin:
We only got four minutes huh four minutes
So keep it up keep it up
Don’t be a pri(hey)ma donna

Madonna:
You gotta get em a heart
Tick tock tick tock tick tock

Justin:
That’s right
keep it up keep it up
Don’t be a prima donna

Justin:
And I know I can tell that you like it and that it’s good
By the way that you move
Ohhh hey

Madonna:
The road to hell is paved with good intentions
Yeah

Justin:
But if I die tonight at least I can say I did what I wanted to do
Tell me how ’bout you?

4 minuti per salvare il mondo

non ho più tempo , solo 4 minuti

Ha ha
Yeah
Ha ha
mi sto esaurendo

Hey
Uh
vieni madonna
Madonna

Madonna:
dai ragazzo, stavo aspettando qualcuno che mi facesse cambiare marcia

Justin:
bene, non sprecare tempo, dammi un segno, dimmi come vuoi ballare

Madonna:
voglio qualcuno che mi dia un ritmo veloce e poi lo rallenti
c’è spazio per tutti e due

Justin:
ragazza, posso prenderlo da dietro, mostrami solo dov’è
sei pronta?

Madonna and Justin:
se lo vuoi
già ce l’hai
se lo pensavi
è meglio che sia quello che vuoi

se lo senti
deve essere proprio giusto
dimmi una parola
e ti darò quel che vuoi

Madonna:
il tempo passa

Justin:
abbiamo solo 4 minuti per salvare il mondo

Madonna:
nessuna esitazione
prendi un ragazzo

Justin:
prendi una ragazza

Madonna:
il tempo passa

Justin:
abbiamo solo 4 minuti per salvare il mondo

Madonna:
nessuna esitazione

Justin:
abbiamo solo 4 minuti per salvare il mondo
così tienilo su
non fare la primadonna

Madonna:
devi dargli il cuore
tic toc

Justin:
così tienilo sù
non fare la primadonna
Madonna

Justin:
e so che ti posso dire che ti piace e che ti fa bene
dal modo in cui ti muovi
Ohhh hey

Madonna:
la strada dell’inferno è lastricata di buone intenzioni
Yeah

Justin:
ma se muoio stanotte almeno posso dire che ho fatto quello che volevo fare
ma dimmi di te invece?