Espressioni in inglese che contengono la parola Chin (mento)

Il modo di dire keep one’s chin up (tenere il proprio mento sollevato) significa tenersi su di morale, tirarsi su in senso di essere piu fiduciosi.
Per esempio: it was a bad situation, but I kept my chin up (era una brutta situazione, ma sono rimasto fiducioso)

La chin music (musica da mento) e’ una conversazione fitta, un chiacchiericcio continuo.
Per esempio: they made chin music all night long (hanno chiacchierato tutta la notte)

Se qualcuno chucks someone under the chin (getta qualcuno sotto il mento) allora gli da un buffetto in segno di affetto.
Per esempio: my grandfather used to chuck me under the chin all the times (mio nonno mi dava sempre un buffetto sotto il mento)

L’espressione takes it on the chin (prenderlo sul mento) vuole dire affrontare qualcosa in maniera diretta, come per esempio una critica.
Per esempio: to Josh’s credit, he took it on the chin when I told him he’d been dropped (per dare credito a Josh, quando gli ho detto che era stato mollato, lo ha affrontato direttamente)

Frasi in inglese che contengono la parola Chin (mento)

Keep one’s chin up (tenere alto il proprio mento) significa ‘stare su’, ‘tenersi su’, avere fiducia in se stessi/e.
Per esempio: Keep your chin up, Jane. Everything will be alright (Abbi fiducia Jane. Tutto andrà bene)

L’espressione chin music (musica da mento) indica una conversazione fitta, un parlottìo.
Per esempio: when Rick and John meet there’s always plenty of chin music (quando Rick e John si incontrano parlano sempre moltissimo)

Chuck someone under the chin (buttare qualcuno sotto il mento) è quel gesto di affetto che si fa, specialmente verso i bambini, quando li si accarezza sotto al mento.
Per esempio: she just chucked my son under the chin (lei ha appena accarezzato mio figlio sotto il mento)

Infine take something on the chin (prendere qualcosa sul mento) vuole dire assorbire un forte colpo sul mento ma sopportarlo, anche in maniera figurata. In quest’ultimo caso significa affrontare situazioni avverse.
Per esempio: when a problem shows up in this company, I’m the one taking it on the chin (quando in azienda c’è un problema sono io che lo devo affrontare direttamente)