La differenza tra Assure, Ensure ed Insure: Assicurare in inglese

Come spesso ricordiamo da queste righe l’inglese è una lingua dalle mille sfumature, molto ricca di vocaboli che hanno un significato quasi identico, ma che vengono usate in situazioni e gradazioni leggermente diverse. E questo il caso dei verbi Assure, Ensure ed Insure, che richiamano tutti una diversa sfumatura del verbo Assicurare.

Assure significa “rimuovere ogni dubbio” oppure “garantire”, ed esprime una certezza, inoltre è l’unico di questi tre verbi che può avere una persona come complemento oggetto.
Per esempio: He assured us that the there was enough time (lui ci ha assicurato che c’era abbastanza tempo)
Altro esempio: I assure you that the money is here (Io ti assicuro che i soldi sono qui)

Ensure invece significa “essere certi” oppure “controllare” e non può avere una persona come complemento oggetto, ma solamente un oggetto.
Per esempio: the company ensured the safety of workers (l’azienda ha assicurato la sicurezza dei lavoratori)
Altro esempio: the stability of the economy is ensured by the banks (la stabilità dell’economia è assicurata dalle banche)

Infine Insure viene usato in relazione alle assicurazioni offerte come servizio dalle agenzie, per proteggere contro eventuali danni.
Per esempio: thanks God, my car is insured (graazie a Dio, la mia macchina è assicurata)
Altro esempio: Insuring your home is a wise thing to do (assicurare la casa è una cosa saggia da fare)