La traduzione dall'inglese di un articolo della BBC sulla liberazione dei minatori cileni

Traduciamo un articolo della BBC che descrive la gioia di tuttto il Cile per la liberazione dei suoi minatori da settimane bloccati sottoterra.

Jubilation as Chile mine rescue ends

The capsule carrying Luis Urzua emerged to cheers, songs and applause

Chile’s president has said his country will never be the same again after the extraordinary rescue of the 33 miners trapped deep underground for 69 days.

.
Sebastian Pinera said he thought Chile was “more united and stronger than ever”, and “more valued” worldwide.

There were earlier ecstatic scenes as Luis Urzua, 54, the last miner out, emerged at the top of the rescue shaft.

.
The 22-hour operation saw each man being winched up in a narrow capsule. They have now been taken to hospital.

Some have severe dental infections, and others have eye problems as a result of living in the dirt and darkness of the mine. One has been diagnosed with pneumonia but his condition is not thought to be serious.

Health Minister Jaime Manalich nevertheless stressed that all appeared to be in far better condition than expected. No-one has survived as long trapped underground.

.
.
The miners were left with only 48 hours’ worth of rations when part of the San Jose copper and gold mine in Chile’s Atacama desert collapsed on 5 August. After 17 days of drilling, rescuers made contact.

L’esultanza alla fine del salvataggio in miniera

La capsula contentente Luis Urzua è emersa tra gli applausi, gli evviva ed i canti.

Il presidente del Cile ha detto che il suo paese non sarà più lo stesso dopo lo straordinario salvataggio dei 33 minatori intrappolati nelle profondità della terra per 69 giorni.

Sebastian Pinera ha detto che ha pensato che il Cile fosse “più unito e forte che mai”, e “più valutato” nel mondo.

Prima c’erano state scene di entusiasmo quando Luis Urzua, 54 anni, l’ultimo minatore ad uscire, è emerso dal condotto di salvataggio.

Nell’operazione durata 22 ore ogni uomo è stato sollevato in una stretta capsula. Ora sono stati portati in ospendale.

Alcuni hanno gravi infezioni ai denti,e altri hanno problemi agli occhi a causa della vita nello sporco e nel buio della miniera. Ad uno è stata diagnosticata una polmonite ma la sua condizione non è considerata grave.

Tuttavia il ministro della salute Jaime Manalich ha sottolineato che tutti quanti appaiono di essere in una condizione migliore di quanto ci si aspettasse. Nessuno aveva mai sopravvissuto per tanto tempo intrappolato sottoterra.

Ai minatori rimaneva cibo sufficiente per solo 48 ore quando una parte della miniera di rame San Jose, nel desero cileno di Atacama, è crollata il 5 agosto. Dopo 17 giorni di scavo, i soccorritori sono riusciti ad entrare in contatto.

La traduzione di un articolo sulla disastrosa situazione della squadra di calcio del Liverpool

Traduciamo un articolo del Daily Mail che parla di come la storica squadra di calcio del Liverpool e la società che la controllano siano in una situazione molto difficoltosa.

Liverpool in crisis! Now struggling giants face nine-point deduction if parent company goes into administration

.
.
Liverpool seem likely to face a nine point deduction if parent company Kop Holdings goes into administration.

.
If a parent company insolvency is caused by the club’s management league rules say a points deduction could be the result.

.
.
Co-owners Tom Hicks and George Gillett could well find it difficult to argue that the running of the club has not affected the holding company.

.
Liverpool could enter administration if a sale to the owners of the Boston Red Sox is not completed by next Friday.

.
If Hicks and Gillett manage to block a takeover of the club by New England Sports Ventures (NESV), their holding company could be put into administration by the Royal Bank of Scotland as a result of their £280m debts.

.
And the BBC are reporting that if that happens the struggling club could be penalised where it hurts most, on the pitch.

.
Any points loss would be a huge blow for Liverpool, who have had a dreadful first two months of the season.

.
The Merseysiders have picked up seven points from their first six matches of the Premier League, and are in the relegation zone.

Portsmouth became the first Premier League club to enter administration earlier this year, and they were automatically given a nine-point penalty.

Liverpool in crisi! Ora i giganti in difficoltà rischiano una penalizzazione di 9 punti se la società che controlla la squadra andrà in amministrazione controllata

Il Liverpool probabilmente verrà penalizzato di 9 punti se la società che lo possiede, la Kop Holdings, finirà sotto amministrazione controllata.

Le regole della lega calcio dicono che se l’insolvenza della società proprietaria è causata dal management della squadra allora il risultato potrebbe essere una penalizzazione nel punteggio.

I co-proprietari Tom Hicks e George Gillett potrebbero avere difficoltà a dibattere sul fatto che il modo di amministrare il club non abbia infuenzato la società proprietaria.

Il Liverpool potrebbe andare in amministrazione controllata se la vendita ai proprietari dei Boston Red Sox non è completata entro venerdì prossimo.

Se Hicks e Gillett riuscissero a fermare l’acquisto del club da parte della New England Sports Ventures (NESV), la loro società proprietaria potrebbe essere messa sotto amministrazione controllata dalla Banca Reale di Scozia, a causa dei 280 milioni di sterline di debiti-

E la BBC sta segnalando che se ciò succedesse il club in difficoltà potrebbe essere penalizzato laddove fa più male, cioè in campo.

Qualsiasi perdita di punti sarebbe un duro colpo per il Liverpool, che ha avuto un terribile periodo nei primi due mesi della stagione.

I Merseysiders (dal fiume Mersey di Liverpool) hanno raccolto 7 punti dai primi 6 incontri della Premier League, e sono in zona retrocessione.

Il Portsmouth è stato il primo club della Premier League ad entrare in amministrazione controllata ad inizio di quest’anno, ed ha subito una penalizzazione automatica di 9 punti.

La traduzione di un articolo dall'inglese sulla visita di Gheddafi in Italia

Ecco la traduzione di un articolo del Telegraph che parla delle reazioni in Italia alla visita ed alle affermazioni del leader libico.

Italians attack Muammar Gaddafi over Islam comments
Italians have reacted with indignation after Muammar Gaddafi lectured 200 young actresses and models on the superiority of Islam, a day after saying that Europeans should all become Muslim.

.
.
.
Silvio Berlusconi’s increasingly close relationship with Col Gaddafi is becoming a source of embarrassment for the Italian prime minister, according to opposition MPs and even members of the government.

.
On Monday, the Libyan leader recruited the women through a modelling agency to join him and Mr Berlusconi, in viewing a photography exhibition at a Rome cultural institute which traced historical links between the two countries.

.
Telling them that Islam was the “ultimate religion”, Gaddafi insisted that “if you want to believe in a single faith then it must be that of Mohammed,” according to one of the women who sat through the lecture.

.
Afterwards the two leaders were due to attend a cavalry school to watch a display of riding involving 30 thoroughbred Berber horses imported specially from Libya, followed by a state dinner.

.
On Sunday night, during an encounter with 500 young women hired by the same agency, Col Gaddafi handed out copies of the Koran and told them that Europe should convert to Islam.

“If I went to Tripoli to demand that Libyans convert to Christianity, what are the odds that I would return in one piece?” said Rocco Buttiglione, the president of a centre-Right Catholic party, the UDC.

.
Italy was becoming a “Disneyland”-style theme park for Gaddafi’s “senile vanities”, said Fare Futuro, a political foundation linked to Gianfranco Fini, a senior government power broker with whom Mr Berlusconi recently had a dramatic falling out.

Rosy Bindi, an MP from the main opposition party, said that the spectacle of hundreds of Italian women being bussed in at Col Gaddafi’s whim was a “humiliating violation” of their dignity.

Gli italiani attaccano Muammar Gheddafi riguardo ai commenti sull’Islam
Gli italiani hanno reagito con indignazione dopo che Muammar Gheddafi ha tenuto una conferenza alla presenza di 200 giovani attrici e modelle riguardo alla superiorità dell’Islam, il giorno dopo avere detto che tutti gli europei dovrebbero diventare musulmani.

Secondo membri dell’opposizione ed anche membri del governo, la sempre più stretta amicizia tra Sivio Berlusconi ed il colonnello Gheddafi sta diventando una fonte id imbarazzo per il primo ministro italiano.

Lunedì, il leader libico ha selezionato le donne che avrebbero dovuto incontrarsi con lui e con Berlusconi tramite una agenzia di modelle, durante la visione di una mostra fotografica in un istituto culturale di Roma che tracciava i legami storici tra i due paesi.

Dicendo loro che l’Islam è la “religione definitiva”, Gheddafi ha insistito che “se volete credere in una unica fede allora deve essere la fede di Maometto”, secondo una delle donne che ha assistito alla conferenza.

Di seguito i due leaders hanno presenziato assieme ad una scuola di equitazione per assistere ad una dimostrazione con 30 cavalli berberi purosangue importati specialmente dalla Libia, seguita da una cena di stato.

Domenica sera, durante un incontro con 500 giovani donne pagate dalla stessa agenzia, il colonnello Gheddafi ha distribuito copie del Corano ed ha detto loro che l’Europa dovrebbe convertirsi all’Islam.

“Se io andassi a Tripoli a domandare che i Libici si convertano al Cristianesimo, quante possibilità avrei di ritornare intero?’ ha detto Rocco Buttiglione,il presidente dell’UDC, partito di centor destra cattolico.

L’Italis sta diventando un parco divertimenti tipo Disneyland per le senili vanità di Gheddafi, ha detto Fare Futuro, una fondazione politica collegata a Gianfranco Fin, un esperto e potente espontente del governo con cui Berluscono ha litigato drammaticamente di recente.

Rosy Bindi, membro del parlamento del principale partito di opposizione, ha detto che lo spettacolo di centinaia di donne italiane trasportate in autobus per un capriccio di Gheddafi è una “umiliante violazione” della loro dignità.

La traduzione dall'inglese di un articolo su Mary Shelley e le celebrazioni di Google

Ecco la traduzione di un articolo dell’ IT Portal che parla di come Google abbia celebrato il compleanno della scrittrice di Frankenstein, Mary shelley, con un logo molto particolare.

Google Pays Homage To Mary Shelley With Spooky Doodle

Search engine
giant Google has celebrated the birthday of popular British author Mary Shelley in its own special way, by dedicating a Doodle to Frankenstein’s creator.

Google Doodle has creatively designed Google logos which are displayed to represent notable occasions from time to time, including quite a few for Sci-Fi authors like HG Wells.

However, Mary Shelley’s doodle has been dubbed as the creepiest Google Doodle ever, with the traditional multicoloured Google
logo replaced by an image of a worn-down room containing a series of scary looking paintings and a shadow of a ghostly figure.

Once the users placed their cursors on the image, a banner announcing Mary Shelley’s 213th birthday appears.

Shelley – who died at the age of 53 after long suffering from a brain tumour – is considered to be one of the earliest pioneers of Gothic, Romantic and Sci-Fi fiction style of writing.

Born in 1797, she is the author of the 1818 novel “Frankenstein”, which depicts the story of a scientist who creates a mechanical monster in the image of man.

Google fa un omaggio a Mary Shelley con un inquietante logo

Il motore di ricerca gigante Google ha celebrato il compleanno della celebre autrice britannica Mary Shelley a suo modo, dedicando un logo, alla creatrice di Frankenstein.

I loghi di Google sono disegnati creativamente ed esposti in importanti occasioni di volta in volta, includendo in parecchi casi autori di fantascienza come HG Wells.

Comunque, il logo di Mary Shelley è stato nominato come il più inquietante di sempre, con il tradizionale logo multicolore di Google rimpiazzato da una imamgine di una stanza decadente che contiene una serie di quadri spaventosi e l’ombra della figura di un fantasma.

Quando gli utenti passano il cursore sulla immagine appare una scritta che annuncia il 213imo compleanno di Mary Shelley.

Shelley – che morì a 53 anni dopo avere sofferto a lungo per un tumore al cervello – è considerata una delle prime pioniere dello stile di scrittura fantascientifico, romantico e gotico.

Nata nel 1797, è l’autore della novella del 1818 Frankenstein, che narra la storia di uno scienziato che crea un mostro meccanico ad immagine dell’uomo.

Frasi tipiche in inglese che contengono la parola Pressure (pressione)

L’azione di high-pressure someone into something (fare pressione alta su qualcuno dentro qualcosa) significa forzare qualcuno a fare qualcosa, metterlo sotto pressione.
Per esempio: the company will try to high-pressure the workers into signing a new contract (l’azienda proverà a forzare i lavoratori in modo che firmino un nuovo contratto)

Simile alla precedente, ma meno estrema è put pressure on someone to do something (mettere pressione su qualcuno per fare qualcosa) che significa domandare qualcosa a qualcuno in maniera decisa.
Per esempio: you should put pressure on him to sign the contract (dovresti domandargli di firmare il contratto in maniera decisa)

Essere under pressure (sotto pressione) vuole dire essere avere una scadenza, dovere fare le cose prima di una certa data o momento.
Per esempio: we are under pressure, we have to finish this work before next week (siamo sotto pressione, dobbiamo finire questo lavoro prima della settimana prossima)

Infine una tipica espressione, del tutto simile all’italiano è take someone’s blood pressure (prendere la pressione del sangue di qualcuno), che significa misurarla.
Per esempio: you must take your blood pressure every day (devi misurare la tua pressione del sangue ogni giorno)

La traduzione di un articolo sul riscaldamento globale

Traduciamo un articolo dell’Indipendent che descrive l’ultimo decennio come il più caldo di sempre.

Met Office reveals last decade was the hottest ever recorded

.
Data show that Earth is not cooling as some sceptics had claimed, but is hotter now than at any point since 1860

.
The first decade of this century has been by far the warmest on record, the World Meteorological Organisation (WMO) and the UK Met Office announced yesterday – and this year is likely to have been the fifth hottest.

.
At the UN Climate Conference in Copenhagen, officials from both organisations said the new figures showed that the world was not in a cooling phase, as some sceptics have asserted, but that the warming trend seen for the past 40 years was continuing.

.
.
The 10 years up to the end of 2009 have been the hottest in the 160-year instrumental record of global temperatures, and significantly warmer than the 1990s, the 1980s or any other decade since global surface temperature measurements began in 1860, the WMO and the Met Office said in separate announcements at the meeting, where the world community is trying to construct a new global warming treaty.

.
Taken as a whole, the first decade of the 21st century has been 0.4 degrees hotter than the current baseline for measuring global temperatures – the average for the years 1961-1990, which was 14C. By comparison, the 1990s were 0.23 degrees hotter and the 1980s were 0.08 degrees hotter, while all the previous decades stretching back to 1850 showed averages that were lower.

“This is an indication that the world has not been cooling since 1998,” said Dr Vicky Pope of the Met Office’s Hadley Centre for Climate Prediction and Research, referring to claims by climate change sceptics that since 1998, the hottest year of all, the trend has changed from warming to cooling.

.
“We are in a warming trend, we have no doubt about that,” said Michel Jarraud, secretary general of the Geneva-based WMO. Both organisations also revealed that, although the final data is not yet in, 2009 is likely to turn out to be the fifth warmest individual year since records began, up from the comparatively cooler 2008 – which, influenced by the La Niña cold-water weather phenomenon in the Pacific, was 11th in the record.

.
.
The La Niña has now been replaced by its opposite, an El Niño, where a periodic warming of the waters of the eastern tropical Pacific off the coast of South America affects temperatures and weather patterns across the world. The current El Niño is partly responsible for the warmer 2009, and some meteorological scientists are already canvassing the possibility that it may make 2010 a new record-breaker.

Although 2009 is likely to be fifth, the WMO announced yesterday that in some regions of the world it had been much hotter.

“In large parts of southern Asia and of central Africa, it is likely to be the warmest ever on record,” said Mr Jarraud.

.
With an irony of global proportions – at least in terms of arguments over climate change – the only region where below-average temperatures were recorded this year was North America and Canada, where scepticism about climate change is most entrenched.

.
Yesterday, a draft version of a possible Copenhagen agreement emerged. Known as the “Danish text”, the draft was drawn up by a group of rich industrialised countries including Britain, the US and the host country, Denmark.

L’ufficio Meteo rivela che l’ultima decade è stata la più clada mai registrata

I dati mostrano che la Terra non si sta raffreddando come alcuni scettici hanno dichiarato, ma che è ora alle massime temperature dal 1860.

La prima decade di questo secolo è stata di gran lunga la più calda registrata, hanno ieri annunciato l’Organizzazione Meteorologica Mondiale e l’ufficio Meteo della Gran Bretagna – e quest’anno è stato probabilmente il quinto più caldo.

Alla conferenza sul clima delle Nazioni Unite a Copenhagen, entrambe le organizzazioni hanno detto che le nuove cifre mostrano che il mondo non si trova in una fase di raffreddamento, come alcuni scettici hanno asserito, ma che la tendenza al riscaldamento degli ultimi 40 anni sta proseguendo.

I 10 anni che terminano col il 2009 sono stati i più caldi nei 160 anni di storia della misurazione delle temperature globali, e significativamente più caldi degli anni ’90, degli anni ’80, o di qualsiasi altra decade da quando sono iniziate le misurazioni della temperatura globale nel 1860.L’Organizzazione Meteorologica Mondiale e l’ufficio Meteo lo hanno detto in due annunci separati al congresso, dove la counità mondiale sta cercando di creare un nuovo trattato per il riscaldamento globale.

Considerata nel suo intero, la prima decade del 21emo secolo è stata di 0.4 gradi più calda rispetto alla temperatura di base considerata di 14 gradi, cioè la media degli anni dal 1961 al 1990. Al confronto gli anni ’90 sono stati più caldi di 0.23 gradi e gli ’80 di 0.08, mentre tutte le decadi precedenti fino al 1850 mostrano temperature medie inferiori.

“Questa è una indicazione che il mondo non si è raffreddato dal 1998” ha detto il Dottor Vicky Pope dell’Ufficio Meteo Hadley per la ricerca e le previsioni climatiche, riferendosi alle dichiarazioni degli scettici sui cambiamenti climatici che indicavano che dal 1998, l’anno più caldo di tutti, la tendenza sarebbe verso un raffreddamento.

“Siamo un una fase di riscaldamento, non c’è dubbio al riguardo” ha detto Michel Jarraud, segretario generale del WMO di Ginevra. Entrambe le organizzazioni hanno anche rivelato che, anche se i dati non sono ancora definitivi, il 2009 sarà probabilmente il quinto anno più caldo da quando sono cominciate le registrazioni, in crescita rispetto al più freddo 2008 che grazie al fenomeno meteorologico de La Nina che aveva raffreddato le acque, si classifica invece undicesimo.

La Nina è stato ora rimpiazzato dal suo opposto, El Nino, che genera un riscaldamento periodico delle acque tropicali del Pacifico orientale sulle coste del Sud America influenzando le temperature ed i comportamenti climatici di tutto il mondo. La corrente El Nino è parzialmente responsabile per il più caldo 2009, ed alcuni scienziati meteo stanno già dipingendo uno scenario in cui essa potrebbe portare il 2010 a battere il record.

Anche se il 2009 sarà probabilmente il quinto, il WMO ha annunciato che in alcune regioni del mondo è stato molto più caldo.

“In larghe parti dell’Asia meridionale e dell’Africa Centrale, è stato probabilmente il più caldo mai registrato” ha detto il signor Jarroud.

Con una ironia di proporzioni globali – almeno in termini di argomentazioni contro l’idea del cambiamento climatico – l’unica regione dove sono state registrate temperature sotto la media quest’anno è stata quella del Canada e del Nord America, dove lo scetticismo sul cambio climatico è più forte.

Ieri, è emersa una bozza di un possibile accordo di Copenhagen. Conosciuta come il ‘Testo danese’, la bozza è stata messa insieme da un grppo di ricche nazioni industrializzate che includono la Gran Bretagna, gli Stati Uniti e la nazione ospitante, la Danimarca.

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione It's better than nothing

Il modo di dire It’s better than nothing si traduce con ‘è meglio di niente’ in italiano e serve per esprimere situazioni in cui sia necessario un qualcosa che non corrisponde esattamente a ciò di cui si è in possesso. Quello che si possiede è comunque utile, anche se solo parzialmente.
Facciamo un esempio di un dialogo per comprenderne l’utilizzo.

Maurice: hello Peter, my car broke down and I haven’t got any tool, can I borrow yours?
Peter: sure, what do you need?
Maurice: I need a hammer, a couple of screwdrivers and pliers
Peter: I’m afraid I don’t have the hammer and pliers, but I’ve got the screwdrivers
Maurice: well, it’s better than nothing! thank you
Peter: you’re welcome
Maurice: ciao Peter, ho la macchina rotta e non ho nessun attrezzo, mi presti i tuoi?
Peter: sicuro, di cosa hai bisogno?
Maurice: Ho bisogno di un martello, di un paio di cacciaviti e di pinze
Peter: Ho paura di non avere pinza e martello, ma ho i cacciaviti
Maurice: bene, è meglio di niente! grazie
Peter: di nulla

Una traduzione dall'inglese all'italiano: il Chelsea di Ancelotti vincerà il titolo inglese

Traduciamo un articolo del Telegraph in cui l’allenatore del Chelsea, Carlo Ancelotti, si sbilancia e dice che la sua squadra vincerà il titolo inglese.

Carlo Ancelotti: Chelsea will win title

Carlo Ancelotti, the Chelsea manager, believes his side are ready to end Manchester United’s grip on the Premier League title after their emphatic victory over Arsenal.

“I believe we will win the title,” Ancelotti said. “When I signed a contract with Chelsea I believed we’d win something. We started the season believing that we could win. Our objective is to stay in all the competitions until the end of the season and then, if we can win, we will try to do that.

“I prefer to think that they can stay on top of the table, top of the list. It’s not so important for me if Arsenal can return to first position. For me it’s just important that Chelsea continue to play like today, with determination and with concentration.”

Ancelotti also applauded Didier Drogba, whose double stretched Chelsea’s lead over United to five points. But the Italian is confident Chelsea can cope without Drogba when he leaves for the African Cup of Nations in January.

“We played some matches without Drogba in the Champions League and won,” Ancelotti said. “He’s an important player, but today we had Ballack, Malouda, Deco and Kalou on the bench. They are top players who can play in any team. For this I’m not too worried. It was a very good performance. I think that if you win 3-0 at Arsenal, you have to do a good job.”

.
Arsenal manager Arsene Wenger, meanwhile, believes Chelsea’s victory had more to do with luck.

.
The score is a very unfair reflection of the game but it is the score and we cannot change it now,” he added.

“I believe that Chelsea had absolutely everything for them. The first shot on goal they scored and the second cross they scored. And after that it was difficult.

“They are physically strong players, but that is the impression you get when they are 2-0 up. They just defended in their own half and attacked on the break. They lost many balls and made many technical mistakes but we couldn’t take advantage.”

Carlo Ancelotti: il Chelsea vincerà il titolo

Carlo Ancelotti, l’allenatore del Chelsea, pensa che la sua squadra sia pronta a terminare il dominio del Manchester United sulla Premier League dopo l’ enfatica vittoria sull’Arsenal.

“Credo che vinceremo il titolo” ha detto Ancelotti. “Quando ho firmato il contratto col Chelsea ero convinto che potevamo vincere qualcosa. Il nostro obiettivo è di rimanere in tutte le competizioni fino alla fine della stagione ed allora, se potremo vincere, ci proveremo.

“Preferisco pensare che possiamo rimanere in testa alla classifica. Non è così importante per me se l’Arsenal ritornerà primo. Per me è solo importante che il Chelsea continui a giocare come oggi, con determinazione e concentrazione.”

Ancelotti ha anche applaudito Didier Drogba, la cui doppietta ha aumentato il vantaggio del Chelsea sullo United a 5 punti. Ma l’Italiano è sicuro che il Chelsea può arrangiarsi anche senza Drogba quando a gennaio andrà a partcipare alla coppa d’Africa.

“Abbiamo giocato alcune partite senza Drogba in Champions League e abbiamo vinto” ha detto Ancelotti. “E’ un giocatore importante, ma oggi abbiamo Ballack, Malouda, Deco e Kalou in panchina. Sono giocatori di alto livello che possono giocare con qualsiasi squadra. Per questo non sono tanto preoccupato. E’ stata una bella partita. Penso che per battere 3-0 l’Arsenal devi fare un buon lavoro.”

L’allenatore dell’Arsenal, Arsene Wenger, nel frattempo, crede che la vittoria del Chelsea abbia più avuto a che fare con la fortuna.

Il risultato è un riflesso molto ingiusto di quella che è stata la partita, ma è il risultato e non possiamo cambiarlo” ha aggiunto.

“Penso che il Chelsea abbia avuto tutto dalla sua parte. Al primo tiro hanno segnato ed al secondo cross hanno segnato. Dopodiche è stato difficile.

“Sono giocatori forti fisicamente, ma quella è l’impressione che si ricava dopo che erano già sul 2-0. Si sono solo difesi nella loro metà campo per ripartire in contropiede. Hanno perso molti palloni e commesso molti errori tecnici ma non siamo riusciti ad approfittarne.

Imparare i Verbi Irregolari in Inglese On Line

Imparare i Verbi Irregolari in Inglese On Line con il corso inglese gratuito di ilmioinglese.com è davvero facile. Memorizza la tabella di questa lezione che contiene tutti i verbi irregolari inglesi e il gioco è fatto!

Ecco una lista dei più comuni verbi irregolari inglesi, con relativa traduzione in italiano.

INFINITO PASSATO SEMPLICE PARTICIPIO PASSATO TRADUZIONE ITALIANA
awake awoke awoken svegliarsi
be was, were been essere
beat beat beat battere
become became become trasformarsi
begin began begun cominciare
bend bent bent piegare
bet bet bet scommettere
bid bid/bade bid/bidden offrire
bind bound bound fasciare
bite bit bitten mordere
bleed bled bled sanguinare
blow blew blown soffiare
break broke broken rompere
breed bred bred generare
bring brought brought portare
broadcast broadcast broadcast trasmettere
build built built costruire
burn burned/burnt burned/burnt bruciare
burst burst burst scoppiare
buy bought bought comprare
cast cast cast tirare
catch caught caught prendere
choose chose chosen scegliere
cling clung clung aggrapparsi
come came come venire
cost cost cost costare
cut cut cut tagliare
deal dealt dealt trattare
dig dug dug scavare
dive dived/dove dived tuffarsi
do did done fare
draw drew drawn disegnare
dream dreamed/dreamt dreamed/dreamt sognare
drive drove driven guidare
drink drank drunk bere
eat ate eaten mangiare
fall fell fallen cadere
feed fed fed nutrirsi
feel felt felt sentire
fight fought fought combattere
find found found trovare
flee fled fled fuggire
fly flew flown volare
forbid forbade forbidden proibire
forget forgot forgotten dimenticare
forgive forgave forgiven dimenticare
forsake forsook forsaken abbandonare
freeze froze frozen gelare
get got gotten prendere
give gave given dare
go went gone andare
grind ground ground macinare
grow grew grown crescere
hang hung hung appendere
hear heard heard sentire
hide hid hidden nascondere
hit hit hit colpire
hold held held tenere
hurt hurt hurt ferire
keep kept kept mantenere
kneel knelt knelt inginocchiarsi
know knew know conoscere
lay laid laid porre
lead led led guidare
leap leaped/leapt leaped/leapt saltare
learn learned/learnt learned/learnt imparare
leave left left lasciare
lend lent lent prestare
let let let lasciare
lie lay lain mentire
light lighted/lit lighted illuminare
lose lost lost perdere
make made made fare
mean meant meant significare
meet met met incontrare
mistake mistook mistaken errare
overcome overcame overcome superare
overdo overdid overdone strafare
overtake overtook overtaken sorpassare
overthrow overthrew overthrown rovesciare
pay paid paid pagare
plead pled pled appellarsi
prove proved proved/proven provare
put put put mettere
quit quit quit lasciare
read read read leggere
rid rid rid sbarazzarsi
ride rode ridden cavalcare
ring rang rung suonare
rise rose risen alzarsi
run ran run correre
saw sawed sawed/sawn segare
say said said dire
see saw seen vedere
seek sought sought cercare
sell sold sold vendere
send sent sent inviare
set set set mettere
shake shook shaken agitare
shave shaved shaved/shaven radersi
shear shore shorn tosare
shed shed shed perdere
shine shone shone brillare
shoot shot shot sparare
show showed showed/shown mostrare
shrink shrank shrunk restringersi
shut shut shut chiudere
sing sang sung cantare
sink sank sunk affondare
sit sat sat sedere
sleep slept slept dormire
slay slew slain ammazzare
slide slid slid scivolare
sling slung slung lanciare
slit slit slit tagliare
smite smote smitten percuotere
sow sowed sowed/sown seminare
speak spoke spoken parlare
spend spent spent spendere
spill spilled/spilt spilled/spilt versare
spin spun spun girare
spit spit/spat spit sputare
split split split spaccare
spread spread spread spargere
spring sprang/sprung sprung balzare
stand stood stood alzarsi
steal stole stolen rubare
stick stuck stuck attaccare
sting stung stung pungere
stink stank stunk puzzare
strike struck struck colpire
strive strove striven sforzarsi
swear swore sworn guirare
sweep swept swept spazzare
swell swelled swelled/swollen gonfiarsi
swim swam swum nuotare
swing swung swung oscillare
take took taken prendere
teach taught taught insegnare
tear tore torn strappare
tell told told dire
think thought thought pensare
thrive thrived/throve thrived prosperare
throw threw thrown lanciare
thrust thrust thrust spingere
tread trod trodden camminare
understand understood understood capire
wake woke woken svegliare
wear wore worn consumare
weave weaved/wove weaved/woven zigzagare
wed wed wed sposare
weep wept wept piangere
wind wound wound avvolgere
win won won vincere
withstand withstood withstood resistere
write wrote written scrivere

La traduzione di un articolo sulle ferrovie inglesi

Traduciamo un articolo della Reuters che parla delle peggiori stazioni del Regno Unito e di come esse verranno restaurate.

Ten worst rail stations to get £50 million

The 10 worst train stations in Britain are set to undergo a 50 million pound makeover, the government said on Tuesday.

.
They were identified in a report by “Station Champions” who had travelled the country to see where urgent action was needed.

They found the worst stations were: Clapham Junction, Barking, Stockport, Manchester Victoria, Preston, Wigan North Western, Liverpool Central, Warrington Bank Quay, Crewe and Luton.

“While touring the rail network in April this year, I was struck by the great variation in the passenger facilities at stations,” said Transport Secretary Andrew Adonis.

“Train travel has improved a good deal in recent years, but more needs to be done to improve conditions and services for passengers at stations.”

Last week, Network Rail said more than 3 billion pounds would be spent over the next five years to improve thousands of stations with new information systems, toilets, better lighting, and refurbished ticket halls.

.
Adonis said he agreed with the Champions’ recommendation that there should be a minimum standard for all stations on issues such as providing information and car and bike parking facilities.

.
.
“Stations are deeply entwined with their local community and effectively act as the gateway to both town and railway,” the Station Champions’ report said.

“They leave passengers with their lasting impressions of both — a dilapidated station is bad business for both town and railway.”

.
Anthony Smith, chief executive of watchdog Passenger Focus, said passengers at small stations had waited too long for access to information about services.

“Passengers standing on windswept platforms across Britain should be able to find out if their train is coming or not,” he said.

.
.
“There are all too many stations that do not have any real-time information and in the 21st century this is outrageous.”

The watchdog said passenger satisfaction was heavily dependent on station size, with those using small, unstaffed stations the most unhappy.

Le 10 peggiori stazioni avranno 50 milioni di sterline

Il governo ha detto martedì che le 10 peggiori stazioni Britanniche saranno rinnovate con un investiemntod a 50 milioni di sterline.

Queste sono state identificate in un rapporto creato da “Difensori di stazioni” che hanno viaggiato nel paese per scoprire dove era urgente intervenire.

Hanno scoperto che le peggiori stazioni sono: Clapham Junction, Barking, Stockport, Manchester Victoria, Preston, Wigan North Western, Liverpool Central, Warrington Bank Quay, Crewe and Luton.

“Mentre giravo per le ferrovie in Aprile, sono stato colpito dalle differenze nelle strutture per i passeggeri delle stazioni” ha detto il Segretario dei Trasporti Andrew Adonis.

“Il viaggare in treno è migliorato negli anni recenti, ma c’è da fare di più per migliorare le condizioni ed i servizi dei passegeri nelle stazioni”

La settimana scorsa, le Ferrovie hanno detto che oltre 3 milioni di sterline saranno spesi nei prossimi 5 anni per dotare migliaia di stazioni con nuovi sistemi di informazione, bagni, illuminazione e sale ristrutturate.

Adonis ha detto di essere d’accordo con le raccomandazioni dei Difensori sul fatto che dovrebbero esserci standard minimi per tutte le stazioni riguardo agli uffici informazioni ed ai parcheggi di macchine e biciclette.

“Le stazioni sono profondamente legate alla comunità locale e sono la porta d’ingresso per la città e per la ferrovia” dice il rapporto dei Difensori delle Stazioni.

“Lasciano ai passeggeri impressioni durature – una stazione cadente è un brutto affare sia per la città che per le ferrovie”

Anthony Smith, presidente dell’Osservatorio sui Passeggersi, ha detto che i passeggeri delle stazioni minori hanno aspettato troppo a lungo per accedere alle informazioni che riguardano i servizi.

“I passeggeri britannici che attendono su piattaforme sferzate dal sferzate dal vento dovrebbero essere in grado di scoprire se il loro treno arriverà o meno” ha detto.

“Ci sono troppe stazioni che non offrono informazioni in tempo reale e nel 21emo secolo questo è oltraggioso”

L’Osservatorio ha detto cha la soddisfazione è largamente dipendente dalla grandezza della stazione, con i più scontenti tra quelli che usano le più piccole e senza personale.