La traduzione di un articolo: in uscita il nuovo libro del Guinness dei Primati

Oggi traduciamo dall’inglese all’italiano un articolo che presenta il nuovo libro del guinness dei primati, con tutti i records del 2008.

World records book launched

The smallest man, the woman with the longest legs and the woman with the most cosmetic surgery all feature in the Guinness Book of World Records 2009.
.

He Pingping, a 20-year-old from Mongolia, is just 2ft 5.37in tall and only just reaches the knees of Russian, Svetlana Pankratova, whose legs alone are almost twice his height at 4ft 3.9in
Other entries in the book include the woman who has undergone the most cosmetic surgery – over 50 procedures – and a man who can tow a double-decker bus with his ears

The two record holders met in Trafalgar Square, central London, at the launch of the 2009 edition of the Guinness World Records book, which is set to be published on Wednesday.

Ms Pankratova, from Volgograd, said: “Well actually it’s great for me to realise that I am the queen of the longest legs. I’m the longest on the planet. It just feels good. Actually I’m proud of it.”

Lanciato il libro dei records mondiali

L’uomo più piccolo, la donna con le gambe più lunghe e la donna con più interventi di chirurgia estetica sono tutti nel libro dei Guinness dei primati 2009.

Lui Pingping, ventenne dalla Mongolia, misura solo 70cm di altezza e raggiunge solo le ginocchia delle Russa, Svetlana Pankratova, le cui gambe da sole sono lunghe quasi il doppio della sua altezza, 130cm.
Altri dati nel libro includono la donna che ha subito il maggior numero di interventi chirurgici estetici – oltre 50 – ed un uomo che riesce a trascinare un autobus di due piani con le orecchie.

I due detentori dei records si sono incontrati a Trafalgar Square, per il lancio della edizione del 2009 del Guinness dei primati, che verrà pubblicato mercoledì.

La signora Pankratova, da Volvograd, ha detto: “E’ veramente bello sapere che sono la regina dalle gambe più lunghe. Sono le più lughe del pianeta. E’ proprio una soddisfazione. Sono veramente fiera”

Modi di dire in inglese che riguardano il viaggiare

Gli inglesi sono un popolo di viaggiatori, è quindi normale che nella loro lingua di siano molte espressioni che riguardano i mezzi di trasporto ed il viaggiare.

L’espressione ‘jumps on a bandwagon‘ (salta sul carro della banda) è molto simile all’italiano ‘salire sul carro dei vincitori’, cioè seguire, sfruttare o utilizzare qulcosa quando questa è già di moda, o molto conosciuta.
Per esempio: when the internet became popular his company was quick to jump on the bandwagon and promote it (quando internet divenne popolare la sua azienda seguì la moda e fu veloce a promuoverlo)

Quando qualcuno ha ‘itchy feet‘ (piedi che prudono) significa che ha voglia di cambiamento, sia dal punto di vista di muoversi, trasferirsi, sia dal punto di vista di fare cose nuove, diverse.
Per esempio: when you have got itchy feet like mine, you can’t really make plans for the future (quando hai voglia di cambiare come me, non puoi fare piani per il futuro)

To take someone for a ride‘ (portare qualcuno a farsi un giro) vuole dire fregare qualcuno.
Per esempio: he took me for a ride, there was no need to pay for the ticket (mi ha fregato, non bisognava pagare il biglietto)

Se due persone sono ‘in the same boat‘ (sulla stessa barca), significa che stanno affrontando lo stesso tipo di problemi, proprio come l’italiano.
Per esempio: you have to help me, we are in the same boat (mi devi aiutare, siamo sulla stessa barca)

Invece, ‘miss the boat‘ (perdere la barca), si riferisce alle situazioni in cui si perde una buona occasione, non si sfrutta una buona opportunità.
Per esempio: i didn’t know about the sales, so i missed the boat (non sapevo della svendita, così ho perso l’occasione)

Lezione di grammatica inglese: il passato continuativo (Past Continuous)

Il past continuous, conosciuto anche come past progressive è un tempo del verbo che si usa quando una azione si è svolta nel passato ed ha avuto una certa durata. Descrive una azione che si stava svolgendo in un determinato momento e che non era ancora terminata.
La regola generale per ottenere il past continuous è: was/were + verbo + ING.
Per ex. i was driving my car (stavo guidando la macchina)
In questo esempio c’è una azione che si è svolta nel passato e che ha avuto una durata.

Spesso questa forma si usa per descrivere una azione contemporanea ad un’altra che stava già accadendo. In questo caso l’azione che stava già accadendo e che aveva una durata prende il past continuous, mentre la azione che accade contemporaneamente prende il passato semplice.
Per ex. i was driving my car when i heard the news (stavo guidando la macchina quando ho sentito la notizia).
In questo esempio c’è una azione che si è svolta nel passato, che ha avuto una durata (driving my car), contemporaneamente se ne svolge un’altra che in qualche modo si sovrappone (heard the news), dal punto di vista cronologico.
Quindi l’azione che è partita prima e che si stava ancora svolgendo prende il past continuous, mentre quella che arriva dopo prende il simple past.

Un altro utilizzo del past continuous si ha quando l’azione che era già cominciata nel passato e che stava ancora continuando in un certo momento.
Per ex: at 9 o’clock, i was driving (alle 9 stavo guidando).
In questo esempio l’azione già cominciata ha una durata che comprende un certo momento nel tempo (le ore 9), cioè si stava ancora svolgendo a quell’ora.

Il passato continuativo si usa anche quando si vogliono indicare due azioni che si stavano svolgendo entrambe in maniera continuativa nel passato, allo stesso momento.
Per ex. while i was driving to Manchester she was flying to London (mentre guidavo verso Manchester, lei volava a Londra)

Lezione di grammatica inglese: il presente continuativo (Present Continuous)

Il present continuous, conosciuto anche come present progressive è un tempo del verbo che non esiste nella lingua italiana ed il cui utilizzo può all’inizio risultare ostico. La forma verbale più simile in italiano è il gerundio (scriveNDO, leggeNDO), ma questa non lo definisce completamente.
Esso si riferisce ad azioni che si stanno svolgendo al presente, ma che possono anche essere cominciate MOLTO tempo fa. Per esempio “i’m writing an email” (sto scrivendo una email), “we are building our new house” (stiamo costruendo la nostra nuova casa).
Quest’ultimo è un esempio di un’azione cominciata in un momento del passato, probabilmente non recentissimo, e che sta continuando nel presente.
La regola generale per ottenere il present continuous è: verbo + ING.

La stessa forma del present continuous può anche indicare azioni che si svolgeranno dell’immediato futuro, oppure l’intenzione di fare qualcosa. Per esempio: “i’m going to the cinema tonight” può essere tradotto come “ho intenzione di andare al cinema stasera”, che è molto diverso dal futuro semplice “i will go to the cinema tonight” che invece esprime la certezza di “andrò al cinema stasera”.

Un ultimo utilizzo del present continuous riguarda quando si vuole esprimere qualcosa di fastidioso che si ripete spesso, un abitudine negativa.
Per esempio: “he is always watching tv and never studying” (guarda sempre la tv e non studia mai), oppure “she is often complaining about food” (si lamenta spesso del cibo).

Imparare l'inglese dai giornali: Amy Winehouse colpisce un fan

Il comportamento della Winehouse sembra essere completamente fuori controllo in questi giorni, leggiamo e traduciamo un articolo da Ireland On Line.

Winehouse punch victim: ‘She got the wrong person’

.
A man who was reportedly attacked by Amy Winehouse at legendary English music festival Glastonbury states he is “disappointed” by the star’s actions – because it was a case of mistaken identity.

The 24-year-old was singing her hit track Rehab to 75,000 fans on the Pyramid Stage on Saturday when she jumped down into the security pit.

The star – who has been receiving medical attention for the lung disease emphysema – then appeared to turn on a member of the crowd, striking a fan with her fist.

Festival organiser Michael Eavis and a spokesperson for Winehouse quickly defended her actions, insisting she only lost her temper because someone tried to manhandle her and pull her hair.

.
But James Gostelow, the fan who felt the brunt of the star’s fiery display at the event, insists he was the wrong person to get hit – because it was a reveller behind him who had upset the singer.

He said: “I saw a hat being thrown from behind me and it hit Amy’s beehive. She looked down, saw me looking up, and her elbow went for me.”

However Gostelow, who states he has no intention of taking the issue further by making an official complaint, claims he is pleased with Winehouse’s outburst – because it got him close to the star.

He says: “At the end of the day it is all part of being at the front and being pushed by thousands of people. It is all part of the Glastonbury experience.

“I’m just pleased I got to see her. She did a great act. Not everyone can say they have been hit by Amy Winehouse. I just want to shake (the hand of) the person who threw the hat.”

La vittima del pugno della Winehouse: ‘Ha sbagliato persona’

Un uomo che è stato attaccato da Amy Winehouse al leggendario festival musicale inglese di Glastonbury dichiara di essere stupito dalle azioni della star – perchè si trattava di un caso di identità sbagliata.

La cantante ventiquattrenne stava cantando la sua canzone Rehab ai 75000 fans sul Palco Piramide, sabato, quando è saltata giù nella pista di sicurezza.

La star – che ha ricevuto cure mediche per un enfisema polmonare – si è poi girata verso un membro della folla, colpendo un fan col suo pugno.

L’organizzatore del festival Michael Eavis ed un portavoce della Winehouse hanno subito difeso le sue azioni, insistendo che ha solo perso la calma perchè qualcuno ha provato a a palpeggiarla e le ha tirato i capelli.

Ma James Gostelow, il fan che ha sentito le conseguenze dell’odio della star al concerto, insiste di essere la persona sbagliata – perchè era stato una persona dietro di lui a fare infuriare la cantante.

Ha dichiarato: “ho visto un cappello tirato da dietro di me che ha colpito Amy in testa. Lei ha guardato giù, mi ha visto guardare in su, e mi ha tirato una gomitata”

Tuttavia Gostelow, che dichiara che non ha intenzione di andare in tribunale, dice di essere contento della sfuriata della cantante – perchè lo ha avvicinato alla star.

Dice: “Alla fine è solo una parte di essere nelle prime file e spinti da migliaia di persone. Fa tutto una parte della esperienza di Glastonbury.
.

Sono solo contento che l’ho vista. Ha fatto un grande spettacolo. Non tutti possono dire die ssere stati colpiti dal Amy Winehouse. Voglio solo stringere la mano a chi ha tirato il cappello.”

Imparare l'inglese con le notizie: la società inglese demonizza i ragazzini

Uno dei grossi problemi della società inglese è la violenza minorile, di cui spesso i responsabili non sono neanche teenagers, ma veri e propri bambini di 11-12 anni che in alcune zone degradate possono portare con se armi e generare terrore come e peggio degli adulti.
I crimini realizzati da ragazzini sono una vera e propria piaga sociale di cui abbiamo eco solo nei fatti di cronaca più eclatanti, quando ci sono accoltellamenti e ci scappa il morto, ma che in realtà nelle città inglesi sono purtroppo un fatto comune.
Questo articolo della BBC (leggi articolo) sembra affermare che in realtà negli ultimi anni il problema sia relativamente in calo, mentre le istituzioni avrebbero un atteggiamento esageratamente punitivo.

UK society ‘demonising’ children
.

The joint report by children’s commissioners for all parts of the UK said attitudes towards youngsters were hardening across the country.
.

The experts said crime committed by children had fallen between 2002 and 2006, but the numbers criminalised had gone up by just over a quarter.

Their conclusions are part of a United Nations review of standards in the UK.
.

They added that too many children were being put through the criminal justice system and the poverty experienced by one in three youngsters was unacceptable for a rich nation.

The experts said more children were scared in their neighbourhoods and, citing previous studies, drank more alcohol, had deteriorating mental health and felt more pressure at school than their European peers.
.

“The system is dominated by a punitive approach and does not sufficiently distinguish between adult offenders and children who break the law,” says the report.

“Compared to other European countries, England has a very low age of criminal responsibility and high numbers of children are locked up. Too many children are being criminalised and brought into the youth justice system at an increasingly young age.”

La società inglese demonizza i ragazzini

Un rapporto delle commissioni per l’infanzia riunite per tutto il regno unito dichiara che l’atteggiamento verso i giovani criminali si è indurito in tutto il paese.

Gli esperti hanno detto che i crimini commessi da ragazzini è diminuito dal 2002 al 2006, ma il numero degli incriminati è cresciuto di oltre un quarto.

Le loro conclusioni sono parte di una analisi degli standards inglesi da parte delle nazioni unite.

Hanno aggiunto che troppi ragazzini entrerebbero nel sistema di giustizia criminale e che la povertà di uno su tre di questi sarebbe inaccettabile per una nazione ricca.

Gli esperti hanno detto che più ragazzini sarebbero spaventati nei quartieri e citando studi precedenti, bevendo più alcolici, sviluppano problemi psicologici e sentono più pressione a scuola rispetto ai loro compagni europei.
.
.

“Il sistema è dominato da un approccio punitivo e non distingue sufficientemente tra criminali adulti e ragazzini che infrangono la legge” dice il rapporto.

“Rispetto a altri paesi Europei, l’Inghilterra ha una bassissima età di responsabilità criminale e moltissimi ragazzini vanno in galera. Troppi sono incriminati ed entrano nel sistema giudiziario ad un età sempre più giovane”

Imparare l'inglese online: i numeri in inglese

I numeri in inglese, come in italiano, possono essere cardinali (uno, due, tre etc) e ordinali (primo, secondo , terzo etc).
Partiamo dai numeri cardinali, ed in particolare dallo zero, che ha parecchi modi per essere espresso: se una partita di calcio finisce zero a zero in inglese si dice nil to nil, se si parla di numeri telefonici si dice ou (per esempio three – ou – four = 3 0 4), si dice zero quando si parla di quantità (per esempio: quanti ne sono rimasti? zero / how many are left? zero), mentre si usa nought per valori matematici.
I numeri ordinali invece sono utili quando si deve esprimere una data: per esempio il 10 giugno si dice, june the tenth.

I numeri cardinali e ordinali da uno 25 in inglese sono:
1 one first
2 two second
3 three third
4 four fourth
5 five fifth
6 six sixth
7 seven seventh
8 eight eighth
9 nine ninth
10 ten tenth
11 eleven eleventh
12 twelve twelfth
13 thirteen thirteenth
14 fourteen fourteenth
15 fifteen fifteenth
16 sixteen sixteenth
17 seventeen Seventeenth
18 eighteen eighteenth
19 nineteen nineteenth
20 twenty twentieth
21 twenty-one twenty-first
22 twenty-two twenty-second
23 twenty-three twenty-third
24 twenty-four twenty-fourth
25 twenty-five twenty-fifth

Traduzione dall'inglese all'italiano: Rhianna – Please don't stop the music

Please don’t stop the music
It’s gettin late

I’m making my way over to my favorite place

I gotta get my body moving shake the stress away

I wasn’t looking for nobody when you looked my way

Possible candidate (yeah)

Who knew

That you’d be up in here lookin like you do

You’re makin’ stayin’ over here impossible

Baby I must say your aura is incredible

If you dont have to go don’t
Do you know what you started

I just came here to party

But now we’re rockin on the dancefloor

Acting naughty

Your hands around my
waist

Just let the music play

We’re hand in hand

Chest to chest

And now we’re face to face

I wanna take you away

Lets escape into the music

DJ let it play

I just can’t refuse it

Like the way you do this

Keep on rockin to it

Please don’t stop the

Please don’t stop the
music

I wanna take you away

Lets escape into the music

DJ let it play

I just can’t refuse it

Like the way you do this

Keep on rocking to it

Please don’t stop the

Please don’t stop the

Please don’t stop the
music

Baby are you ready cause its getting close

Don’t you feel the passion ready to explode

What goes on between us no one has to know

This is a private show (oh)

Do you know what you started

I just came here to party

But now we’re rockin on the dancefloor

Acting naughty

Your hands around my waist

Just let the music play

We’re hand in hand

Chest to chest

And now we’re face to face

Per favore non fermate la musica, si sta facendo tardi

sto andando al mio posto preferito

devo agitare via dal mio corpo lo stress

non stavo cercando nessuno quando mi hai notato

ma sei un possibile candidato

chi lo sapeva

che ci saresti stato tu con il tuo modo

mi stai rendendo stare qui impossibile

devo dire che la tua aura è incredibile

se non devi andare allora resta
lo sai cosa hai cominciato

io ero venuta solo a divertirmi

ma adesso ci stiamo esibendo in pista

ammiccando

con le mani attorno alla mia
vita

lascia che la musica suoni

siamo mano nella mano

petto contro petto

e adesso siamo faccia a faccia

ti voglio portare via

scappiamo nella musica

dj, suona

io non posso rifiutarla

se suoni in quel modo

continua a spaccare

per favore non fermare

per favore non fermare
la musica

ti voglio portare via

scappiamo nella musica

dj, suona

io non posso rifiutarla

se suoni in quel modo

continua a spaccare

per favore non fermare

per favore non fermare

per favore non fermare la
musica

Baby sei pronto perchè
si sta avvicinando

non senti la passione
pronta ad esplodere

quello che c’è tra noi
nessuno lo deve sapere

è uno spettacolo privato

lo sai cosa hai cominciato

ero solo venuta a divertirmi

adesso stiamo spaccando
in pista

ammiccando

le tue mani attorno alla vita

lascia che la musica suoni

siamo mano nella mano

petto contro petto

e adesso siamo faccia a faccia