Posts Tagged ‘imparare inglese’

Una conversazione in inglese per imparare l’espressione a treat (un piacere)

Tuesday, March 9th, 2010

L’espressione a treat, che significa letteralmente ‘un piacere’, viene usata dagli inglesi per indicare un qualcosa di positivo che spesso arriva come ricompensa per qualche sforzo che si è dovuto fare in precedenza. Oppure indica una sorpresa, un regalo inaspettato. Ecco un dialogo con capire come utilizzare l’espressione.

Mother: Did you do all your homework?
Child: yes
Mother: All the exercises?
Child: yes
Mother: You deserve a treat then. Now you can go out and play.
Mother: Hai fatto tutti i compiti?
Child: si
Mother: Tutti gli esercizi?
Child: si
Mother: Ti meriti una ricompensa allora. Adesso puoi andare fuori a giocare .

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione I could eat a horse (potrei mangiare un cavallo)

Monday, March 8th, 2010

Il modo di dire inglese I could eat a horse (potrei mangiare un cavallo) viene usato per esprimere che si è veramente affamati.
Vediamo un dialogo di esempio in cui è contenuta l’espressione, per comprenderne l’utilizzo in contesto.

Bruce: It’s been a long day
Andrew: Yes, we managed to finish all of the work
Bruce: Are you hungry?
Andrew: Hungry? I could eat a horse!
Bruce: Then we should go to the pub and have a good meal
Andrew: Let’s go!
Bruce: E stata una lunga giornata
Andrew: Si, abbiamo finito tutto il lavoro
Bruce: Hai fame?
Andrew: Fame? Sono veramente affamato!
Bruce: Allora dovremmo andare al pub e mangiare un buon pasto
Andrew: Andiamo!

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione Make ends meet

Tuesday, March 2nd, 2010

Il modo di dire Make ends meet che letteralmente può essere tradotto con ‘fare toccare le estremità’ in realtà significa ‘farcela’ dal punto di vista economico, oppure ‘tirare avanti’. Una espressione con una connotazione simile in italiano potrebbe essere ‘arrivare a fine mese’.
Ecco un dialogo di esempio per comprendere come utilizzare l’espressione.

Mother: I really think our son shouldn’t work, and only concentrate on his studies
.
Father
: I think he can do both things
Mother: Why do you think that?
Father: when I was a student I had to work as a waiter to make ends meet, so I was working and studying at the same time
.
Mother
: yes but were working only during the week ends!
Madre: Penso veramente che nostro figlio non dovrebbe lavorare, ma concentrarsi sui suoi studi
Padre: Penso possa fare entrambe le cose
Madre: Perchè lo pensi?
Padre: Quando ero uno studente ho dovuto fare il cameriere per arrivare a fine mese, così lavoravo e studiavo allo stesso tempo
Madre: si, ma tu lavoravi solo durante i fine settimana!

La traduzione di un articolo: il Regno Unito alla conquista dello spazio

Friday, February 26th, 2010

Ecco la traduzione di un articolo della Press Association che svela gli ambiziosi piani di ricerca industriale della Gran Bretagna per l’esplorazione dello Spazio.

UK space industry plans unveiled

.
Ambitious plans have been unveiled for a giant leap into space that would create a UK industry worth £40 billion a year and 100,000 new jobs.

.
The 20-year vision, outlined by a collaborative group of Government experts, heads of industry and scientists, aims to expand Britain share of the global space market from 6% to 10% by 2030. Much of the focus would be on potentially lucrative satellite technology, an area in which the UK excels.

.
.
To achieve the growth needed will require many millions of pounds of private investment, and a doubling of the Government’s space funding to £550 million a year over the next decade. But the rewards could be enormous, according to a report published by the Space Innovation and Growth Team (Space IGT).

.
Demand for space technology is booming with the worldwide market predicted to grow from £160 billion in 2008 to £400 billion by 2030.

.
The Space Innovation and Growth Strategy report calls for a six-fold increase in the size of the UK’s space sector, generating an industry worth £40 billion a year that would secure 100,000 new jobs.

.
Currently, Britain ranks 21st in the world in the league table of national space investment. France, Germany and Italy all spend proportionately more, placing them in the top 10. A doubling of Government spending would move the UK to 10th place in terms of Gross Domestic Product (GDP) invested in space. The higher level of national funding would also allow the UK to play a bigger role in European Space Agency (ESA) programmes.

Svelati i piani industriali per lo Spazio in Gran Bretagna

Sono stati svelati piani ambiziosi per un gigantesco salto nello spazio che creerebbe un valore industriale per la Gran Bretagna di 40 miliardi di sterline all’anno e 100.000 nuovi posti di lavoro.

Il piano ventennale, delineato da un gruppo di esperti Governativi, capitani di industria e scienziati, mira ad espandere la quota di mercato spaziale della Gran Bretagna dal 6% al 10% entrol il 2030. Molta dell’attenzione sarebbe concentrata sulla potenzialmente lucrativa tecnologia satellitare, un area in cui la Gran Bretagna eccelle.

Per raggiungere la crescita necessaria saranno necessari molti milioni di sterline di investimenti privati, ed il raddopio dei fondi governativi per lo spazio fino a 550 milioni di sterline all’anno nella prossima decade. Ma il rientro potrebbe essere enorme, secondo il rapporto pubblicato dallo Space Innovation and Growth Team (Space IGT).

La domanda per la tecnologia spaziale sta esplodendo con il mercato mondiale in previsione di crescita da 160 miliardi di sterline del 2008 a 400 miliardi nel 2030.

Il rapporto dello Space Innovation and Growth Strategy ritiene che ci sarà un incremento di 6 volte superiore nel settore spaziale, che genererà un valore industriale di 40 miliardi all’anno e assicurerà 100.000 nuovi lavori.

COrrentemente, la Gran Bretagna è la ventunesima nazione nella classifica degli investimenti spaziali. La Francia, la Germania e l’Italia spendono tutte di più in proporzione e si trovano tra le prime 10. Un raddoppio della spesa governativa porterebbe il Regno Unito in decima posizione per quanto riguarda il rapporto tra PIL ed investimenti nello Spazio. I maggiori investimenti di fondi nazionali potrebbero anche permettere al Regno Unito di avere un ruolo maggiore nei programmi della ESA (Agenzia Europea dello Spazio).

Espressioni in inglese che contengono la parola Snow (neve)

Monday, February 22nd, 2010

Uno snow job (lavoro di neve) è una bugia detta per nascondere i difetti di qualcosa o qualcuno, il verbo con cui l’espressione viene usata è di solito to do (fare). In italiano si avvicina alla parola ‘persuasione’.
Per esempio: That’s just another example of this government not wanting to be transparent or accountable and wanting to do a snow job on us (quello è solamente un altro esempio di questo governo che non vuole essere trasparente e che ci racconta bugie per nascondere la verità)

Se qualcuno è snowed under (innevato sotto) allora è molto impegnato e pieno di lavoro.
Per esempio: Sorry, I don’t have time to walk the dog, I am snowed under with work (mi dispiace, non ho tempo di portare il cane a spasso, sono sommerso dal lavoro)

Invece essere snowed in (innevati dentro) significa essere intrappolati da qualche parte a causa della neve.
Per esempio: that year we were snowed in for a week (quell’anno siamo rimasti intrappolati per una settimana a causa della neve)

Uno snow bunny (coniglio di neve) è una persona che sta imparando a sciare, oppure una ragazza molto attraente che veste una tuta da sci.
Per esempio: I’d like to offer a drink to that snow bunny (mi piacerebbe offrire da bere a quella bella ragazza in tuta da sci)

La traduzione di un articolo dall’inglese: Ancelotti parla dello scandalo di John Terry

Tuesday, February 16th, 2010

Traduciamo un articolo della Press Association che parla della reazione dei giocatori del Chelsea rispetto allo scandalo che ha riguardato il suo capitano John Terry, cha ha avuto una relazione sentimentale con la moglie del suo ex migliore amico e compagno di squadra nella nazionale Wayne Bridge.

Blues focused despite Terry talk

.
Carlo Ancelotti does not believe the media spotlight on John Terry will have any bearing on Chelsea’s title bid.

.
Terry was on duty on Tuesday night for the second time since a series of allegations into his private life broke, and captained the Blues to a disappointing 1-1 draw at relegation-threatened Hull.

.
“Nothing can disturb our concentration in this competition,” said Ancelotti, whose side nudged their lead at the top of the Barclays Premier League to two points at the KC Stadium. “I think that Chelsea are focused for every game.”

.
He added: “Sometimes we play good football and sometimes we have more difficulty but the concentration is always on top.

.
“The atmosphere in the team is the same. No change.”

When asked whether Terry would be granted a leave of absence when Chelsea meet Cardiff in the FA Cup on February 13, the Italian answered: “If he needs a holiday I will give him a holiday. If he doesn’t need a holiday then he will play against Cardiff. You will see the line-up then.

“It is an issue for me and John Terry; it is not your problem, I think.

“For him nothing has changed. He has played a very good game and every game he is leading very well. He is doing his best every game.”

I blues concentrati nonostante i discorsi su Terry

Carlo Ancelotti non crede che il riflettore dei media puntato su John Terry avrà alcuna influenza sulle possibilità di vincere il titolo del Chelsea.

Terry ha giocato martedì sera per la seconda volta dopo l’emergere du una serie di sospetti sulla sua vita privata, ed ha comandato i Blues in un deludente pareggio per 1-1 con l’Hull, che lotta per non retrocedere.

“Niente può disturbare la nostra concentrazione in questa competizione” ha detto Ancelotti, la cui squadra ha sudato la testa della classifica della Barclays Premier League di due punti allo stadio KC. “Penso che i giocatori del Chelsea sono concentrati su ogni partita”

Ha aggiunto: “A volte giochiamo un buon calcio ed a volte abbiamo più difficoltà ma la concentrazione è sempre al massimo

“L’atmosfera nella squadra è la stessa. Nessun cambiamento”

Alla domanda se a Terry sarebbe stata concessa una pausa per la partita del Chelsea contro il Cardiff per la coppa FA del 13 febbraio, l’italiano ha risposto: “Se ha bisogno di una vacanza gli darò una vacanza. Se non ne ha bisogno allora giocherà contro il Cardiff. Vedrete la formazione in quel momento.

“E una questione tra me e John Terry; e non è un vostro problema, penso”

“Per lui non è cambiato nulla. Ha giocato molto bene ed in campo comanda molto bene. Fa del suo meglio in ogni partita.

La traduzione di un articolo dall’inglese: U2 e Jay-Z scrivono una canzone per Haiti

Friday, February 5th, 2010

Ecco la traduzione di un articolo del Guardian che spiega come gli U2 e Jay-Z stiano collaborando per aiutare i terremotati di Haiti.

U2 and Jay-Z team up for Haiti charity single

.
The Irish stadium rockers and the hip-hop heavyweight are to release a charity single in aid of victims of the Haiti earthquake

.
U2 have teamed up with Jay-Z to release a charity single in aid of victims of the earthquake in Haiti. Speaking to Irish radio station 2FM, U2 guitarist the Edge said the song was written and recorded last week after producer Swizz Beatz contacted Bono.

.
“Bono got a call from a producer, Swizz. He and Jay-Z wanted to do something for Haiti. So Bono came up with a phrase on the phone and last night we wrote a song, finished, recorded, and sent it back to them. So, that might be the next thing you hear from us.”

.
It is not clear when the single will be released, but the band are set to perform with Jay-Z as part of the Hope for Haiti telethon in the US this Friday (22 January). Rihanna and Alicia Keys are also reported to be performing at the fundraising event.

Other musicians contributing to the Haiti cause include Lady Gaga, who will donate the proceeds of a forthcoming concert in New York to the relief effort. Elsewhere, Scottish indie rockers Mogwai have announced they are auctioning the band’s piano on eBay and will donate the money to Oxfam and Doctors Without Borders.

The Hope for Haiti telethon will be screened on a number of US networks this Friday and can be seen live on MTV UK from 1am on Saturday (23 January). All proceeds will go to a number of charities, including Red Cross and Haiti-based charity Partners in Health.

Gli U2 e Jay-Z si mettono insieme per fare un singolo in favore di haiti

I rockettari da stadio irlandesi ed il peso massimo dell’hip-hop faranno uscire un singolo per aiutare le vittime del terremoto di Haiti.

Gli U2 si sono messi insieme a Jay-Z per fare un singolo in aiuto delle vittime del terremoto ad Haiti. Parlando alla radio irlandese 2FM, il chitarrista degli U2, the Edge, ha detto che la canzone è stata scritta e registrata la settimana scorsa dopo che il produttore Swizz Beatz ha contattato Bono.

“Bono ha avuto una chiamata dal produttore Swizz. Lui e Jay-Z volevano fare qualcosa per Haiti. Così Bono se ne è uscito con una frase al telefono e ieri sera abbiamo scritto una canzone, e l’abbiamo mandata a loro. Così, quella potrebbe essere la prossima cosa che sentite fatta da noi”

Non è chiaro quando il singolo uscirà, ma il gruppo si esibirà con Jay-Z durante il telethon americano chiamato Hope for Haiti il prossimo venerdì 22 gennaio. All’evento di raccolta di fondi si esibiranno anche Rihanna e Alicia Keys.

Altri musicisti che contribuiranno alla causa di Haiti includono Lady Gaga, che donerà gli incassi di un prossimo concerto a New York per gli aiuti. In altre località, la band scozzese indipendente dei Mogwai ha annunciato che sta mettendo all’asta il proprio pianoforte su Ebay e donerà il ricavato alle associazioni Doctors Without Borders e Oxfam.

Il telethon di Hope for Haiti sarà messo in onda in molti canali americani questo venerdì e potrà essere visto in diretta su MTV UK dall’una di notte di sabato 23 gennaio. Tutto il ricavato andrà ad un numero di associazioni di beneficienza, inclusa la Croce Rosso e l’associazione di Haiti, Partners in Health.

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione To be in the dark (essere all’oscuro)

Thursday, February 4th, 2010

L’espressione To be in the dark (essere all’oscuro) significa che non si è a conoscenza di qualcosa, che invece magari altri conoscono.

Robert: Sai qualcosa della prossima settimana? Prenderemo l’aereo per Londra?
Alice:No, mi dispiace. Sono all’oscuro come te
Robert: Vorrei che ci dicessero qualcosa in proposito
Alice: Anch’io
Robert: Dobbiamo pianificare il programma di lavoro
Robert: Do you know anything about next week? Are we going to fly to London?
Alice: No, I am sorry. I’m in the dark like you
Robert: I wish they’d say something about it
Alice: Me too
Robert: We need to plan our work schedule

Espressioni in inglese che contengono la parola Shoe (scarpa)

Friday, January 29th, 2010

Il modo di dire have the shoe on the other foot (avere la scarpa sull’altro piede) viene usato quando una persona vive un’esperienza da un punto di vista opposto a quello che aveva vissuto precedentemtente.
Per esempio: Once you were an employee and now you’re the boss. Now you have the shoe on the other foot (una volta eri un impiegato ed ora sei il capo. Ora vedi le cose dal punto di vista opposto)

Se qualcosa è comfortable as an old shoe (comodo come una vecchia scarpa) allora è molto comodo.
Per esempio: this is my bedroom. It’s quite small but it’s as comfortable as an old shoe (questa è la mia camera. E abbastanza piccola, ma è molto comoda)

L’espressione drop the other shoe (mollare l’altra scarpa) significa completare un lavoro, terminare un compito la cui prima parte era già stato iniziato.
Per esempio: you wrote the letter and now you should drop the other shoe and send it (hai scritto la lettera ed ora dovresti completare l’opera e spedirla)

Infine il proverbio it’s ill waiting for dead men’s shoes (è malato aspettare per le scarpe dei morti) si riferisce in maniera negativa a chi aspetta che una persona muoia per ereditare qualcosa.
Per esempio: I hope he’s not looking forward for her dead to inherit her house. It’s ill waiting for dead men’s shoes. (spero non stia aspettando la sua morte per ereditare la sua casa. E sbagliato sperare che qualcuno muoia solo per ereditare qualcosa)

La traduzione di un articolo sulle nevicate in Gran Bretagna

Wednesday, January 27th, 2010

Traduciamo un articolo della BBC che riguarda l’incredibile ondata di neve che ha colpito la Gran Bretagna.

Fresh snow falling across UK to bring more disruption

.
Fresh snow – forecast for the whole of the UK – has begun to fall, creating more problems for transport as road salt rationing increases.

.
Forecasters are expecting up to 4cm (1.5in) of snow in some parts, before the weather eases at the weekend.

Met Office severe weather warnings apply to north-west England, the West Midlands, Wales and southern England.

.
The M48 old Severn Bridge is shut after snow in south-west England and south Wales, which stranded drivers in Devon.

.
.
Police and the Highways Agency apologised to motorists after hundreds of people became stuck for hours in blizzards on Haldon Hill and Telegraph Hill, near Exeter, during rush hour on Tuesday.

.
.
A similar situation arose less than a year ago.

Devon Fire and Rescue Service and Dartmoor Rescue Group set up rest centres.

By Wednesday morning, runways at London’s Gatwick, Birmingham International and Cardiff airports were closed because of snow, with some cancellations and delays possible.

The number of school closures, which had fallen this week, is likely to rise again in some areas.

About 140 are shut in Gloucestershire, where snow ploughs were clearing 2ft of snow on some routes, although secondary schools were open for exam pupils.

A further 300 were shut in Herefordshire and Worcestershire, where ambulance crews reported difficulties and one team had to be rescued from snow by a 4×4 vehicle.

.
More than 450 schools in Wales are closed. One school in Rhondda Cynon Taf has cancelled its exam sitting.

Transport Secretary Lord Adonis has told local authorities and the Highways Agency to protect salt supplies further amid forecasts of 10 more days of freezing weather.

.
Frozen pipes

Councils that had already agreed to cut gritting by 25% are now having to almost halve the amount of salt used.

.
“If we did not act decisively, reserves would run down fast and essential roads would be at risk of closure if the freeze continues,” said Lord Adonis.

.
Meanwhile, plumbers and utilities companies across the UK say they have taken thousands of calls about frozen pipes.

La neve fresca che cade in tutta la Gran Bretagna porta ulteriore scompiglio

La neve fresca – prevista per tutta la Gran Bretagna – è cominciata a cadere, creando più problemi per il trasporto mentre aumenta il razionamento del sale.

I meteorologi si aspettano fino a 4cm di neve in alcune zone, prima che il tempo migliori nel fine settimana.

Gli avvertimenti dell’ufficio meteo riguardano in nord ovest dell’Inghilterra, le Midlands occidentali, il Galles ed il sud dell’Inghilterra.

Il vecchio ponte sul Severn sull’autostrada M48 è stato chiuso per la nevicata nel sud-ovest dell’Inghilterra e nel Galles del sud, e molti guidatori sono rimasti bloccati in Devon.

La polizia e l’agenzia delle autostrade si sono scusati congli automobilisti dopo che centinaia di persone sono rimaste bloccate per ore in tormente nella zona di Haldon Hill e Telegraph Hill, vicino a Exeter, matredì durante l’ora di punta.

Una situazione simile si è verificata meno di un anno fa.

I pompieri ed il centro soccorritori di Dartmoor hanno creato dei centri di ristoro.

Mercoledì mattina le piste degli aeroporti di Gatwick a Londra, di Birmingham e di Cardiff sono state chiuse a causa della neve, con alcune cancellazioni di voli e possibili ritardi.

Il numero di scuole chiuse, che era diminuito questa settimana, probabilmente aumenterà in alcune aree.

Circa 140 sono chiuse nel Gloucestershire, dove i trattori stavano liberando fino a 60cm di neve in alcune strade, tuttavia le scuole secondarie sono rimaste aperte per gli studenti sotto esami.

Ulteriori 300 scuole sono state chiuse in Herefordshire e Worcestershire, dove gli equipaggi delle ambulanze hanno trovato difficoltà ed una squadra ha dovuto essere salvata dalla neve da un veicolo con motore 4×4.

Più di 450 scuole sono chiuse in Galles. Una scuola a Rhondda Cynon Taf ha cancellato la sessione di esami.

Il Ministro dei Trasporti Lord Adonis ha ordinato alle autorità locali ed all’agenzia autostradale di proteggere le riserve di sale, tra previsioni che indicano altri 10 giorni con temperature ghiacciate.

Tubi ghiacciati

I consigli comunali che hanno già accettato di tagliare lo spargimento di sale del 25% devono ora quasi dimezzare la quantità di sale usata.

“Se non agiamo decisamente, le riserve si esaurirebbero velocemente e alcune strade essenziali sarebbero a rischio di chiusura se il freddo continua”, ha detto Lord Adonis.

Nel frattempo, gli idraulici e le società di servizi in tutta la Gran Bretagna hanno ricevuto migliaia di chiamate riguardo a tubi ghiacciati.