Una conversazione in inglese per imparare l'espressione To be out of condition (essere fuori allenamento)

L’espressione to be out of condition, cioe’ fuori condizione, significa essere fuori allenamento o in uno stato di forma non ottimale. Genralmente viene riferita a personaggi sportivi, ma puo’ anche essere utilizzata per parlare di animali, sempre in ambito di competizioni sportive. Vediamo un dialogo che comprende questa espressione.

John: did you see the football match yesterday?
Robert: yes, quite disappointing..
John: I know, I think most of the players are out of condition
Robert: yes, they all seem very slow
John: do you think it’s the manager’s fault?
Robert: of course!
John: hai visto la partita di calcio ieri?
Robert: si, abbastanza deludente..
John: lo so, penso che la maggior parte dei giocatori sia fuori forma
Robert: si, sembrano tutti molto lenti
John: pensi sia colpa dell’allenatore?
Robert: certamente!

Un dialogo in inglese per imparare l'esepressione Go astray (perdersi)

L’espressione inglese go astray, che letteralmente significa ‘andare alla deriva’, significa ‘perdersi’, ed e’ una espressione piuttosto poetica, tipicamente usata nei testi sacri religiosi. Vediamo una conversazione di esempio che la contiene.

Robert: hello Hugh, I’ve just come back from France, what a fantastic experience!
Hugh: did you like the food?
Robert: french food is fantastic!
Hugh: and what about Paris?
Robert: lovely town, but really big. The first day we went astray in the city center
Hugh: I know the feeling!
Robert: ciao Hugh, sono appena tornato dalla Francia, che esperienza fantastica!
Hugh: ti e’ piaciuto il cibo?
Robert: il cibo francese e’ fantastico!
Hugh: e cosa mi dici di Parigi?
Robert: bellissima citta’, ma veramente grande. Il primo giorno ci siamo persi nel centro
Hugh: conosco la sensazione

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Gets up your nose (dare fastidio)

Il modo di dire Gets up your nose, che alla lettera significa ‘andare su per il naso’, vuole dire infastidire. Vediamo questa espressione all’interno di un dialogo di esempio.

Robert: I’ve been waiting for this concert for months ..
Sally: me too
Robert: and now look at all this rain
Sally: don’t tell me, it really gets up my nose
Robert: especially considering that yesterday was a beautiful sunny day
Sally: exactly!
Robert: ho atteso questo concerto per mesi ..
Sally: anch’io
Robert: e adesso guarda a tutta questa pioggia
Sally: non dirmelo, mi da veramente fastidio
Robert: specialmente se consideriamo che ieri era una bellissima gioranta di sole
Sally: esattamente!

La traduzione di La Isla Bonita di Madonna

La isla bonita

Last night I dreamt of san pedro
Just like I’d never gone, I knew the song
A young girl with eyes like the desert
It all seems like yesterday, not far away

.
Tropical the island breeze
All of nature wild and free
This is where I long to be
La isla bonita
And when the samba played
The sun would set so high
Ring through my ears and sting my eyes
Your Spanish lullaby

.
.
I fell in love with San Pedro
Warm wind carried on the sea, he called to me
Te dijo te amo
I prayed that the days would last
They went so fast

.
I want to be where the sun warms the sky
When it’s time for siesta you can watch them go by
Beautiful faces, no cares in this world
Where a girl loves a boy, and a boy loves a girl

.
Last night I dreamt of San Pedro
It all seems like yesterday, not far away

L’isola bella

La scorsa notte ho sognato di san pedro
Come se non me ne fossi mai andata, e conoscevo la canzone
Una ragazza giovane con occhi come il deserto
Mi sembra tutto come ieri, non cosi’ lontano nel tempo

La brezza tropicale dell’isola
Tutta la natura libera e selvaggia
Questo e’ il posto dove voglio essere
L’isola bella
E quando suonava la samba
Il sole era cosi’ alto
E la tua ninna nanna spagnola
Mi risuona nelle orecchie e mi fa bruciare gli occhi

Mi sono innamorata di San Pedro
Con il vento caldo che soffia sul mare, lui mi chiamo’
Ti dissi ti amo
Pregai che quei giorni durassero a lungo
Sono passati cosi’ velocemente

Voglio essere dove il sole scalda il cielo
E quando e’ ora della siesta li vedi passare
Bellissimi volti, nessuna preoccupazione
Dove una ragazza ama un ragazzo ed un ragazzo ama una ragazza

La scorsa notte ho sognato di san pedro
Mi sembra tutto come ieri, non cosi’ lontano nel tempo

La traduzione di un articolo che parla del nuovo film di Superman e dell'Isola di Jersey

Ecco la traduzione dall’inglese all’italiano di un articolo della BBC che parla dell’attore scelto per il nuovo film di Superman, l’inglese Henry Cavill, e di come l’isola di Jersey voglia riconoscere i suoi abitanti di successo.

Jersey born Henry Cavill will be the next Superman

The Jersey actor, Henry Cavill, has been named as the new Superman in the next instalment of the franchise.

Cavill, from St Brelade in Jersey will play Clark Kent in movie, due for release at the end of 2012.

The film will be directed by Zack Snyder who said the 27-year old is the perfect choice to don the cape.

.
The Earl of Jersey, William Villiers, was at the same school as Henry and has started a twitter meme asking people to nominate their #superbeans.

.
Henry Cavill was born in Jersey and went to St Michael’s preparatory school in St Saviour before going to Stowe boarding school in Buckinghamshire.

Mr Villiers said: “Initially it was just to congratulate Henry and get everyone behind him and support him but also broadened people’s realisation of Jersey and what we’re about.

.
.
“It’s turned into this idea about about being a superbean.
“Being somebody who has done really well and should be recognised by the people of Jersey for that.”

But being a superbean doesn’t necessarily mean you are a star of stage and screen like Henry Cavill or a darling of the music industry like Nerina Pallot.

.
.
It doesn’t mean you are a superstar of the sports world like Matt Banahan or Graeme le Saux – it is about Jersey beans doing brilliant things.

Mr Villiers said “There are many people out there who are doing really hard work, really good work for the island, often unsung heroes.

“They need to be recognised just as much as Henry Cavill.”

The name Jersey Bean came from the amount of ‘bean crock’ islanders used to eat. English speaking visitors, who believed islanders eat nothing else dubbed the locals ‘Jersey Beans’.

Il nativo di Jersey Henry Cavill sarà il prossimo Superman

L’attore di Jersey, Henry Cavill, è statp nominato come nuovo Superman nel prossimo film della serie.

Cavill, di St Brelade nell’isola di Jersey reciterà Clark Kent nel film che dovrebbe uscire alla fine del 2012.

Il film sarà diretto da Zack Snyder che ha detto che il ventisettenne è la scelta perfetta per indossare il mantello.

Il conte di Jersey, William Villiers, è andato a scuola insieme con Henry ed ha aperto una pagina tweeter chiedendo dalla gente di nominare il loro #superfagiolo.

Henry Cavill è nato a Jersey ed è andato a scuola alla St Michael di St Saviour prima di andare a scuola a Stowe in Buckinghamshire.

Il signor Villiers ha detto: “All’inizio volevo solo congratularmi con Henry e tutti quelli che lo aiutano e supportarlo, ma ho anche allargato la percezione che ha la gente dell’Isola di Jersey e quello che facciamo qui.

“Si è trasformata in questa idea di essere un superfagiolo.
“Essere qualcuno che ha avuto successo e dovrebbe avere la riconoscenza della gente di Jersey per questo”

Ma essere un superfagiolo non significa necessariamente essere una stella del palcoscenico e dello schermo come Henry Cavill oppura una beniamina dell’industria musicale come Nerina Pallot.

Non significa essere una stella dello sport come Matt Banahan o Graeme le Saux – invece significa che i fagioli di Jersey fanno cose eccezionali.

Il signor Villiers ha deto “Ci sono mlte persone la fuori che fanno un lavoro molto duro, un grande lavoro per l’isola, eroi spesso non celebrati.

“Loro devono essere riconosciuti proprio come Henry Cavill”.

Il nome ‘fagiolo di Jersey’ deriva dalla quantità di ‘minestrone di fagioli’ che gli abitanti dell’isola mangiavano una volta. I visitatori di lingua inglese, che credevano che gli abitanti mangiassero solamente fagioli, li battezzarono ‘fagioli di Jesrey’.

La traduzione di un articolo dall'inglese che parla dell'esaurimento delle risorse naturali sulla terra

Pubblichiamo la traduzione dall’inglese di un articolo di Metro che descrive come le risorse naturali della terra si stiano esaurendo.

We will need ‘2 Earths’ to sustain our lifestyle

Human demands on natural resources are so great we need one-and-a-half Earths to sustain our gorging lifestyles.
Our take up of food, land, natural minerals and animals has doubled in under 50 years, says new research.

.
Britain came 31st in a list of countries based on their ‘ecological footprint’ – the amount of land and sea each person needs to provide the food, clothes and other products they consume.

The country has ‘improved’ from having the 15th biggest footprint two years ago – but this is down to an increase in other countries’ impact rather than a reduction in Britain.

.
Wildlife in tropical countries is also under huge pressure, with populations of species falling by 60 per cent in three decades, the report by WWF, the Zoological Society of London and the Global Footprint Network said.

.
If humanity carries on as it is in use of resources, globally it will need the capacity of two Earths by 2030, the report said.

.
.
‘The depletion of natural resources caused by human consumption also poses risks to our economic security: for instance, scarcity of resources and degraded natural systems will increase the price of food, raw materials and other commodities,’ said WWF-UK chief executive David Nussbaum.

The steepest declines in wildlife are in low-income countries.

.
.
The biggest ecological footprint is made by rich countries – on average five times that found in developing nations – suggesting wealthier countries rely on depleting resources in poorer parts of the world.

Avremo bisogno di ‘due Terre’ per sostenere il nostro stile di vita

La richiesta di risorse naturali da parte dell’uomo è così grande che abbiamo bisogno di una Terra e mezzo per sostenere i nostri stili di vita.
Una nuova ricerca dice che il consumo di cibo, terra, minerali naturali ed aninali è raddoppiato in 50 anni.

La Gran Bretagna è 31esima nella classifica dei paesi con ‘impronta ecologica’ – la quantità di terra e mare di cui ogni persona ha bisogno per cibo, vestiti ed altri prodotti che consuma.

Il paese è ‘migliorato’ da due anni fa quando aveva la 15esima impronta – ma questo è dovuto ad un incremento nei consumi di altri paesi piuttosto che una riduzione in Gran Bretagna.

Un rapporto del WWF, del Zoological Society of London e del Global Footprint Network dice che gli animali selvatici e laflora dei paesi tropicali sono sotto grande pressione, con le popolazioni di alcune specie diminuite del 60 per cento in 30 anni.

Il rapporto dice che se l’umanità continua a consumare risorse in questo modo, globalmente avrà bisogno della capacità di 2 Terre entro il 2030.

‘L’esaurimento delle risorse naturali causate dal consumo umano mette anche a rischio la nostra sicurezza economica: per esempio, la scarsità di risorse ed i sitemi naturali degradati faranno aumentare il prezzo del cibo, delle materie grezze e di altri beni’ ha detto il capo del WWF britannico, David Nussbaum.

Il declino più grande per gli animali selvatici e la flora si registra nei paesi dai redditi bassi.

La più grande impronta ecologica è data dai paesi ricchi – in media 5 volte quella dei paesi in via di sviluppo – il che suggerisce che i paesi più ricchi stanno dando fondo alle risorse delle parti più povere del mondo.

La traduzione dall'inglese di un articolo della BBC sulla liberazione dei minatori cileni

Traduciamo un articolo della BBC che descrive la gioia di tuttto il Cile per la liberazione dei suoi minatori da settimane bloccati sottoterra.

Jubilation as Chile mine rescue ends

The capsule carrying Luis Urzua emerged to cheers, songs and applause

Chile’s president has said his country will never be the same again after the extraordinary rescue of the 33 miners trapped deep underground for 69 days.

.
Sebastian Pinera said he thought Chile was “more united and stronger than ever”, and “more valued” worldwide.

There were earlier ecstatic scenes as Luis Urzua, 54, the last miner out, emerged at the top of the rescue shaft.

.
The 22-hour operation saw each man being winched up in a narrow capsule. They have now been taken to hospital.

Some have severe dental infections, and others have eye problems as a result of living in the dirt and darkness of the mine. One has been diagnosed with pneumonia but his condition is not thought to be serious.

Health Minister Jaime Manalich nevertheless stressed that all appeared to be in far better condition than expected. No-one has survived as long trapped underground.

.
.
The miners were left with only 48 hours’ worth of rations when part of the San Jose copper and gold mine in Chile’s Atacama desert collapsed on 5 August. After 17 days of drilling, rescuers made contact.

L’esultanza alla fine del salvataggio in miniera

La capsula contentente Luis Urzua è emersa tra gli applausi, gli evviva ed i canti.

Il presidente del Cile ha detto che il suo paese non sarà più lo stesso dopo lo straordinario salvataggio dei 33 minatori intrappolati nelle profondità della terra per 69 giorni.

Sebastian Pinera ha detto che ha pensato che il Cile fosse “più unito e forte che mai”, e “più valutato” nel mondo.

Prima c’erano state scene di entusiasmo quando Luis Urzua, 54 anni, l’ultimo minatore ad uscire, è emerso dal condotto di salvataggio.

Nell’operazione durata 22 ore ogni uomo è stato sollevato in una stretta capsula. Ora sono stati portati in ospendale.

Alcuni hanno gravi infezioni ai denti,e altri hanno problemi agli occhi a causa della vita nello sporco e nel buio della miniera. Ad uno è stata diagnosticata una polmonite ma la sua condizione non è considerata grave.

Tuttavia il ministro della salute Jaime Manalich ha sottolineato che tutti quanti appaiono di essere in una condizione migliore di quanto ci si aspettasse. Nessuno aveva mai sopravvissuto per tanto tempo intrappolato sottoterra.

Ai minatori rimaneva cibo sufficiente per solo 48 ore quando una parte della miniera di rame San Jose, nel desero cileno di Atacama, è crollata il 5 agosto. Dopo 17 giorni di scavo, i soccorritori sono riusciti ad entrare in contatto.

La traduzione di un articolo dall'inglese: Bruce Dickinson pilota l'aereo del Liverpool per la trasferta di Napoli

Ecco la traduzione adll’inglese all’italiano di un articolo della BBC che parla del leggendario cantante degli Iron Maiden, pilota di linea in un volo speciale per la squadra di calcio del Liverpool.

Maiden’s Bruce Dickinson flies Liverpool FC to Naples

Heavy metal legend Bruce Dickinson is flying the Liverpool squad to Naples ahead of the club’s Europa League clash with Italian side Napoli.

.
The Iron Maiden frontman, 52, who holds a commercial pilot’s licence, will captain the Astraeus Airlines plane from Liverpool John Lennon Airport.

.
.
Dickinson, despite admitting he had no allegiance to any football team, said he hoped he would bring the Reds luck.

Liverpool are due to play Napoli at 1800 BST on Thursday.

.
“I was originally supposed to be going to Iceland and flying down to Las Palmas and Tenerife, but this looked a lot more interesting so I’m flying the team down to Naples.”

.
Dickinson, who joined Iron Maiden in 1981, said he was lucky his day job left him time to perform.

.
“People ask me, which do you enjoy more and I honestly can’t say, but what I can say is that I am never, ever going to give up singing.

“That’s been my life and fortunately I’m in a job where I can get the time off to do it.

.
“In fact, the airline that I work for, Astraeus, we designed an aeroplane for an Iron Maiden tour and flew it round the world, we’ve done it twice now.

.
“It’s never been done before, bands have had private jets before, but no band until Maiden has even come up with the idea of taking all the equipment, and the road crew and the band on one aircraft.

“It’s like the biggest tour bus in the world.”

The flight was due to leave Liverpool at 1100 BST.

Bruce Dickinson degli Iron Maiden pilota il Liverpool a Napoli

La leggenda dell’heavy metal Bruce Dickinson sta pilotando l’aereo che porta la squadra di calcio del Liverpool a Napoli per lo scontro di Europa League contro la squadra del Napoli.

Il frontman degli Iron Maiden, 52 anni, che possiede una licenza da pilota commerciale, sarà il capitano a bordo dell’aereo Astraeus Airlines che parte dall’aereoporo John Lennon di Liverpool.

Dickinson, nonostante abbia ammesso di non tifare per nessuna squadra, ha detto che spera di portare fortuna ai rossi.

Il Liverpool giocherà contro il Napoli alle 18 (ora britannica) di giovedì.

“Originariamente dovevo andare in Islanda e poi volare giù fino a Las Palmas e Tenerife, ma questo viaggio mi sembrava molto più interessante, così piloterò la squadra giù a Napoli”

Dickinson che si è unito agli Iron Maiden nel 1981 ha detto di essere stato fortunato per il fatto che il suo lavoro quotidiano gli lasciasse il tempo libero per esibirsi.

“La gente mi chiede quale dei due lavori preferisca e onestamente non posso dirlo, ma quello che posso dire è che non smetterò mai di cantare.

“E’ stata la mia vita e fortunatamente faccio un lavoro che mi permette di avere il tempo libero per farlo.

“Addirittura la compagnia aerea per la quale lavoro, la Astraeus, ha progettato un aereo per un tour degli Iron Maiden e ci ha fatto volare in giro per il mondo, lo abbiamo già fatto due volte.

“Non è mai stato fatto prima, alcune bands hanno avuto dei jet privati, ma nessun gruppo prima dei Maiden ha mai avuto l’idea di trasportare tutto l’equipaggiamento, il personale ed il gruppo in un singolo aereo.

“E’ come il più grande tour-bus del mondo”

Il volo era programmato per partire dalLiverpool alle 11 (ora britannica).

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Win-win situation (situazione vinci-vinci)

Il modo di dire win-win situation che si traduce alla lettera come ‘situazione vinci-vinci’ significa che nella specifica situazione si raggiunge un accordo in cui tutti hanno da guadagnare.
Vediamo una conversazione di esempio incui questa espressione viene usata:

Mike: So what do you think about the deal with our competitor?
Robert: I think it’s a good idea
Mike: in theory we both get what we want
Robert: yes, it looks like a win-win situation
Mike: I think we should sign the contract immediatly
Robert: I agree
Mike: Allora, cosa ne pensi dell’accordo col nostro concorrente?
Robert: Io penso sia una buona idea
Mike: in teoria entrambi otteniamo quello che vogliamo
Robert: si, sembra una situazione in cui ci guadagniamo tutti
Mike: Penso che dovremmo firmare il contratto immediatamente
Robert: Sono d’accordo

La traduzione di un articolo del Sun: Capello difende Rooney

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo del Sun in cui Fabio Capello difende Rooney dopo la brutta prestazione della nazionale inglese contro il Montenegro, che è riuscito a strappare un pareggio a Wembley.

Fabio Capello: Rooney is not to blame

FABIO CAPELLO refused to blame Wayne Rooney after England were held to a goalless draw by Montenegro.

.
The Three Lions left the pitch to a chorus of boos last night as their Euro 2012 qualifying campaign stuttered at Wembley.

.
Rooney saw two clear-cut chances saved by visiting stopper Mladen Bozovic but Capello was quick to back the misfiring Manchester United star.

The Italian said: “Rooney played a normal game.

“He had two chances and twice the goalkeeper was very good, the second save was a fantastic save.

“We created four clear chances to score goals.”

England trail Montenegro by three points and were lucky to come away with a draw against the Group G leaders when defender Milan Jovanovic hit the bar with a 25-yard volley.

.
.
Capello was full of praise for his side’s opponents and will take heart from the fact England have a game in hand on the pacesetters.

He added: “You have to respect little countries, they have good players.

“At this moment they are psychologically at a high moment having won three games. They were compact and the quality was good.

“We were lucky because they had one shot at goal and it hit the bar. In other games they have had two shots and always scored.

“It is the fourth time they have had a clean sheet. It is not easy, you have to score quickly against them to make it easier.”

.
Capello admits England’s next qualifier against Wales in March now has added importance in a group where only the winner qualifies automatically.

.
He said: “The next game is really important, but every game in this group will be tough.

“I am a fighter. It is one game and we have to fight again. I think we are a good team.

“The goalkeeper was the best player for Montenegro. This is football.”

Fabio Capello: la colpa non è di Rooney

Fabio Capello ha rifiutato di dare la colpa a Wayne Rooney dopo che l’Inghilterra è rimasta bloccata da un pareggio senza reti contro il Montenegro.

Ieri sera i leoni inglesi hanno abbandonato il campo tra le urla della gente, dopo che la loro campagna di qualificazione per Euro 2012 si è inceppata a Wembley.

Rooney ha avuto due occasioni da goal sventate dallo stopper ospite, Mladen Bozovic, ma Capello è stato rapido a dare sostegno alla stella del Manchester United in difficoltà.

L’italiano ha detto: “Rooney ha giocato una partita normale”.

“Ha avuto due occasioni e per due volte il portiere è stato molto bravo, il secondo salvataggio è stato fantastico.

“Abbiamo creato 4 chiare occasioni per segnare”.

L’Inghilterra ha 3 punti di svantaggio sul Montenegro ed è stata fortunata ad ottenere un pareggio contro la capolista del gruppo G quando il difensore Milan Jovanovic ha colpito la traversa con un tiro da 25 metri.

Capello ha elogiato gli avversari della sua squara e si rincuorerà grazie al fatto che l’Inghilterra ha controllato il gioco contro la capolista.

Ha aggiunto: “Bisogna rispettare le piccole nazioni, hanno buoni giocatori.

“In questo momento sono in un buon momento psicologico perchè hanno vinto 3 partite. Sono stati compatti ed hanno avuto buona qualità.

“Siamo stati fortunati perchè hanno fatto un tiro e colpito la traversa. In altre partite hanno avuto due tiri e segnato sempre.

“E’ la quarta volta che non subiscono gol. Non è facile, bisogna segnare subito contro di loro per rendere il tutto più facile”

Capello ammette che la prossima partita dell’Inghilterra contro il Galles a marzo ora ha una importanza maggiore, dato che solamente chi vince si qualificherà automaticamente.

Ha detto: “La prossima partita è veramente importante, ma ogni partita in questo gruppo sarà dura.

“Io sono un combattente. E’ una partita e dobbiamo combattere ancora. Penso siamo una buona squadra.

“Il portiere è stato il migliore in campo per il Montenegro. Il calcio è così.”