Frasi tipiche in inglese che contengono la parola Pressure (pressione)

L’azione di high-pressure someone into something (fare pressione alta su qualcuno dentro qualcosa) significa forzare qualcuno a fare qualcosa, metterlo sotto pressione.
Per esempio: the company will try to high-pressure the workers into signing a new contract (l’azienda proverà a forzare i lavoratori in modo che firmino un nuovo contratto)

Simile alla precedente, ma meno estrema è put pressure on someone to do something (mettere pressione su qualcuno per fare qualcosa) che significa domandare qualcosa a qualcuno in maniera decisa.
Per esempio: you should put pressure on him to sign the contract (dovresti domandargli di firmare il contratto in maniera decisa)

Essere under pressure (sotto pressione) vuole dire essere avere una scadenza, dovere fare le cose prima di una certa data o momento.
Per esempio: we are under pressure, we have to finish this work before next week (siamo sotto pressione, dobbiamo finire questo lavoro prima della settimana prossima)

Infine una tipica espressione, del tutto simile all’italiano è take someone’s blood pressure (prendere la pressione del sangue di qualcuno), che significa misurarla.
Per esempio: you must take your blood pressure every day (devi misurare la tua pressione del sangue ogni giorno)