Espressioni in inglese che contengono la parola Handle (maniglia, maneggiare)

Il modo di dire fly off the handle (volare via la maniglia) significa arrabbiarsi in maniera improvvisa.
Per esempio: don’t talk about lawyers or he’ll fly off the handle (non parlare di avvocati o si arrabbierà molto)

Se qualcuno handles someone with kid gloves (maneggia qualcuno con guanti da bambino) allora sta cercando di trattarlo in maniera molto delicata, con molta attenzione a non offenderlo.
Per esempio: remember that my sister is really depressed, so please handle her with kid gloves (ricordati che  mia sorella è molto depressa, per favore trattala in maniera delicata)

L’espressione get a handle on something (mettere una maniglia su qualcosa) vuole dire trovare un modo per capirla.
Per esempio: I need to get a handle on the situation before it gets worse (devo trovare un modo per capire la situazione prima che peggiori)

Quando qualcosa è too hot to handle (troppo caldo da maneggiare) allora è troppo difficile da gestire, troppo pericoloso.
Per esempio: your case is too hot to handle for the government (il tuo caso è troppo pericoloso per il governo)