Espressioni in inglese che contengono la parola Sword (spada)

L’espressione fall on one’s sword (cadere sulla spada di qualcuno) significa accettare una sconfitta.
Per esempio: when he told me abouth the exit poll, I was prepared to fall on my sword (quando mi ha detto dei sondaggi, ero pronto ad accettare la sconfitta)

Il modo di dire cross swords with someone (incrociare la spada con qualcuno) vuole dire diventarne avversario, andare in conflitto.
Per esempio: wish me good luck, I’m going to cross swords with my boss (augurami buona fortuna, sto per andare in conflitto con il mio boss.

Una two-edged sword (lama a due tagli) oppure una double-edged sword (lama a doppio taglio), esattamente come in italiano, indica un qualcosa che, un azione che ha conseguenze sia negative che positive.
Per esempio: some people think that free speech is a double edged sword (alcune persone pensano che la libertà di parola sia una lama a doppio taglio)

Infine il proverbio Live by the sword, die by the sword (vivi per la spada, muori per la spada) viene usato per sottolineare che se una persona usa determinati metodi, anche scorretti, contro gli altri, allora si deve attendere che gli stessi metodi siano usati anche contro di lui.
Per esempio: You can’t insult everybody and expect people to be nice with you: live by the sword, die by the sword (non puoi insultare tutti ed aspettarti che la gente sia gentile con te: vivi per la spada, muori per la spada.