Un dialogo in inglese per imparare l'espressione a fantastic job (un ottimo lavoro)

Il modo di dire a fantastic job, si traduce e corrisponde con l’espressione italiana Un ottimo lavoro. Viene usato all’interno di una frase per indicare che si apprezza il lavoro di un altra persona. Ecco un dialogo di esempio che contiene questo modo di dire.

Paul: I’ve got a problem, there is a water leak in my lounge room
Susan: that sounds terrible, did you call the plumber?
Paul: I don’t know any plumber, do you have any suggestion?
Susan: yes, you can call Paul, he is a friend of mine and he did a fantastic job when I had a similar problem
Paul: thank you!
Susan: you’re welcome
Paul: Ho un problema, c’e’ una perdita d’acqua nel mio salotto
Susan: brutta cosa, hai chiamato l’idraulico?
Paul: non conosco nessun idraulico, ne conosci qualcuno?
Susan: si, puoi chiamare Paul, e’ un mio amico e ha fatto un ottimo lavoro quando ho avuto un problema simile
Paul: grazie!
Susan: di niente

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Have a crush (avere una cotta)

Il modo di dire have a crush on someone si traduce in italiano con ‘avere
una cotta per qualcuno’, cioè essere innamorato di qualcuno. Ecco un dialogo
di esempio in cui questa espressione viene usata.

Sarah: Your sister is really not concentrating today. She’s making a
lot of mistakes
Jennifer: Yes, I can see that
Sarah: Does she have any problem?
Jennifer: No, I reckon she’s just thinking about his friend John
Sarah: Oh really?
Jennifer: She has a crush on him
Sarah: Tua sorella non si sta proprio concentrando oggi.Sta facendo
un mucchio di errori
Jennifer: Si, lo vedo
Sarah: Ha qualche problema?
Jennifer: No, suppongo stia solo pensando al suo amico John
Sarah: veramente?
Jennifer: Ha una cotta per lui

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Hit the Sack (andare a letto)

Il modo di dire hit the sack, che alla lettere verrebbe tradotto con ‘colpire il sacco’, significa in realtà andare a letto.

Il modo di dire hit the sack, che alla lettere verrebbe tradotto con ‘colpire il sacco’, significa in realtà andare a letto. Vediamo un dialogo di esempio in cui l’espressione viene usata.

Susan today we worked very hard
Kate yes
Susan we should go for a quick drink at the pub
Kate sorry, but I am too tired, I am going home and hit the sack immediately
Susan ok, we can always go tomorrow
Susan oggi abbiamo lavorato molto duramente
Kate si
Susan dovremmo berci qualcosa al volo al pub
Kate scusami, ma sono troppo stanca, vado a casa e immediatamente vado a dormire
Susan ok, possiamo sempre andare domani

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione I could eat a horse (potrei mangiare un cavallo)

Il modo di dire inglese I could eat a horse (potrei mangiare un cavallo) viene usato per esprimere che si è veramente affamati.
Vediamo un dialogo di esempio in cui è contenuta l’espressione, per comprenderne l’utilizzo in contesto.

Bruce: It’s been a long day
Andrew: Yes, we managed to finish all of the work
Bruce: Are you hungry?
Andrew: Hungry? I could eat a horse!
Bruce: Then we should go to the pub and have a good meal
Andrew: Let’s go!
Bruce: E stata una lunga giornata
Andrew: Si, abbiamo finito tutto il lavoro
Bruce: Hai fame?
Andrew: Fame? Sono veramente affamato!
Bruce: Allora dovremmo andare al pub e mangiare un buon pasto
Andrew: Andiamo!

Espressioni in inglese che contengono la parola Snow (neve)

Uno snow job (lavoro di neve) è una bugia detta per nascondere i difetti di qualcosa o qualcuno, il verbo con cui l’espressione viene usata è di solito to do (fare). In italiano si avvicina alla parola ‘persuasione’.
Per esempio: That’s just another example of this government not wanting to be transparent or accountable and wanting to do a snow job on us (quello è solamente un altro esempio di questo governo che non vuole essere trasparente e che ci racconta bugie per nascondere la verità)

Se qualcuno è snowed under (innevato sotto) allora è molto impegnato e pieno di lavoro.
Per esempio: Sorry, I don’t have time to walk the dog, I am snowed under with work (mi dispiace, non ho tempo di portare il cane a spasso, sono sommerso dal lavoro)

Invece essere snowed in (innevati dentro) significa essere intrappolati da qualche parte a causa della neve.
Per esempio: that year we were snowed in for a week (quell’anno siamo rimasti intrappolati per una settimana a causa della neve)

Uno snow bunny (coniglio di neve) è una persona che sta imparando a sciare, oppure una ragazza molto attraente che veste una tuta da sci.
Per esempio: I’d like to offer a drink to that snow bunny (mi piacerebbe offrire da bere a quella bella ragazza in tuta da sci)

Frasi tipiche in inglese che contengono la parola Pressure (pressione)

L’azione di high-pressure someone into something (fare pressione alta su qualcuno dentro qualcosa) significa forzare qualcuno a fare qualcosa, metterlo sotto pressione.
Per esempio: the company will try to high-pressure the workers into signing a new contract (l’azienda proverà a forzare i lavoratori in modo che firmino un nuovo contratto)

Simile alla precedente, ma meno estrema è put pressure on someone to do something (mettere pressione su qualcuno per fare qualcosa) che significa domandare qualcosa a qualcuno in maniera decisa.
Per esempio: you should put pressure on him to sign the contract (dovresti domandargli di firmare il contratto in maniera decisa)

Essere under pressure (sotto pressione) vuole dire essere avere una scadenza, dovere fare le cose prima di una certa data o momento.
Per esempio: we are under pressure, we have to finish this work before next week (siamo sotto pressione, dobbiamo finire questo lavoro prima della settimana prossima)

Infine una tipica espressione, del tutto simile all’italiano è take someone’s blood pressure (prendere la pressione del sangue di qualcuno), che significa misurarla.
Per esempio: you must take your blood pressure every day (devi misurare la tua pressione del sangue ogni giorno)

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Don't get me wrong

L’espressione Don’t get me wrong, che alla lettera verrebbe tradotta con ‘non prendermi sbagliato’, significa in realtà ‘non fraintendermi’.
Vediamo un esempio di un dialogo in cui questa espressione viene utilizzata.

Robert: Who’s coming for dinner, tonight?
Anne: My mother and my three sisters
Robert: Really? Maybe I should go and eat at the pub, then!
.
Anne:
Oh come on! Last time you had fun, too
Robert: Don’t get me wrong, I really like them, but when they are all here you can only talk about is shopping…
Anne: Well, I suppose you’re right. We’ll try and talk about something else
Robert: Chi viene a cena stasera?
Anne: Mia madre e le mie tre sorelle
Robert: Veramente? Allora forse dovrei andare a manguare al pub!
Anne: Oh andiamo! L’ultima volta ti sei divertito anche tu
Robert: Non fraintendermi, mi piacciono veramente, ma quando sono qui tutto quello di cui parlate è fare compere…
Anne: Bene, penso che tu abbia ragione. Proveremo a parlare anche di qualcos’altro

Frasi tipiche in inglese che contengono la parola Beer (birra)

L’espressione all beer and skittles (tutto birra e birilli) vuole dire divertirsi senza pensieri, in maniera piacevole e senza responsabilità.
Per esempio: when i was a student life was all beer and skittles (quando ero studente la vita era solo divertimento senza preoccupazioni)

Il modo di dire cry in one’s beer (piangere nellla propria birra) significa essere dispiaciuti, compatirsi.
Per esempio: stop crying in your beer! (smettila di compatirti!)

Quando qualcosa è small beer (piccola birra) allora non è molto importante, viene usato specialmente in comparazione a qualcosa che ha più valore.
Per esempio: for the bank your mortgage is small beer, they have millions! (per la banca il tuo mutuo non è importante, ne hanno milioni!)

Infine beer up (birrare su) significa bere molta birra.
Per esempio: they are at the pub beering up (sono al pub a bere molta birra)

Espressioni in inglese che contengono la parola Answer (risposta-rispondere)

L’espressione have a lot to answer for (avere molto di cui rispondere), esattamente come in italiano, indica grandi responsabilità per qualche avvenimento o situazione.
Per esempio: talking about crime diffusion, your gang has a lot to answer for (parlando di diffusione del crimine, la tua banda ha molto di cui rispondere)

La frase not take no for an answer (non prendere un no come risposta) viene usata nei casi in cui qualcuno chieda insistentemente qualcosa e non accetti risposte negative.
Per esempio: I said to your friends that you are not allowed to go with them, but they won’t take no for an answer (ho detto ai tuoi amici che tu non puoi andare con loro, ma non si rassegnano alla mia risposta negativa)

Una pat answer (pezzetto di risposta) è una risposta veloce, che può anche essere superficiale o evasiva. Potrebbe essere tradotta in italiano con ‘risposta sbrigativa’.
Per esempio: I want you to explain clearly what happened there, I won’t accept a pat answer (voglio che spieghi chiaramente cosa è successo, non accetterò risposte sbrigative)

Infine il modo di dire answer the call (rispondere alla chiamata) significa morire, spesso riferito ai caduti di guerra.
Per esempio: we must honor those who answered the call during world war I (dobbiamo onorare quelli che sono morti durante la prima guerra mondiale)

Espressioni idiomatiche in inglese che contengono la parola Button (bottone)

Se qualcuno o qualcosa sono on the button (sul bottone) allora sono perfettamente giusti, oppure al posto giusto, o nel momento giusto.
Per esempio: I was right on the button (avevo perfettamente ragione)

L’espressione push the right button (premere il bottone giusto) significa fare esattamente ciò che è necessario per ottenere i risultati desiderati.
Per esempio: if you want to be accepted in your neighbourhood you have to push the right button and go to church (se vuoi essere accettato nel quartiere devi fare il necessario ed andare in chiesa)

Il modo di dire push the panic button (premere il bottone del panico) vuole dire reagire ad una situazione con paura e confusione. Potrebbe essere tradotto in italiano con ‘farsi prendere dal panico’.
Per esempio: don’t push the panic button. we have another week to finish the job (non farti prendere dal panico. abbiamo un’altra settimana per finire il lavoro)

Infine se qualcuno è bright as a button (chiaro come un bottone) allora è molto intelligente e scaltro.
Per esempio: my son is bright as a button (mio figlio è molto intelligente)