Espressioni in inglese che contengono la parola Drive (guida, guidare)

Quando qualcuno drives someone around the bend (guida qualcuno attorno alla curva) allora lo fa arrabbiare molto.
Per esempio: their behaviour is driving me around the bend (il loro comportamentp mi sta facendo arrabbiare)

Drive a price up (guidare un prezzo su) significa alzare forzatamente il prezzo di qualcosa.
Per esempio: the producers are driving up the price of oil (i produttori stanno forzatamente alzando il prezzo del petrolio)

L’opposto del precedente è drive a price down (guidare un prezzo giù).
Per esempio: the lack of demand is driving the price down (l’assenza di domanda sta facendo scendere il prezzo)

L’espressione drive a hard bargain (guidare un duro affare) vuole dire lavorare duro durante un affare, negoziare i prezzi a proprio favore.
Per esempio: we drove a hard bargain an bought the house for £150.000 (abbiamo negoziato il prezzo e comprato la casa a 150.000 sterline)

Infine il classico proverbio Bad money drives out good (il cattivo denaro scaccia il buono) riguarda una particolare situazione economica in cui se c’è denaro inflazionato in circolazione anche il denaro non inflazionato ne risente. Questo modo di dire può essere allargato ad altre cose, oltre al denaro, per fare riferimento al fatto che quando si diffonde un bene privo di valore inevitabilmente anche quello che ha valore ne soffrirà.
Per esempio: last year they started to produce cheap computer screens in large quantities and since then it has been very difficult to find good ones. It’s a case of bad money drives out good (l’anno scorso hanno cominciato a produrre modelli economici di schermi per computer in grandi quantità e da allora è stato molto difficle trovarne di buoni. E’ un caso di moneta cattiva scaccia moneta buona)