L'aggettivo discreto in inglese

In italiano l’aggettivo ‘discreto’ può assumere due diversi significati. Il primo riferito di solito alle persone che non attirano l’attenzione, e non causano imbarazzi di sorta, specialmente mantenendo un segreto.
Il secondo può essere riferito anche ad oggetti e significa distinto, separato o che ha una forma in qualche modo separata ed indipendente.
In inglese esistono due aggettivi diversi per indicare i due significati, anche se molto simili nel suono e nella forma scritta: si tratta di Discrete e Discreet.
Notate come in realtà l’unica differenza tra le due parole siano le ultime due lettere, che risultano invertite, ma tanto basta a farne due parole che si scrivono e si pronunciano in maniera diversa.
Se andiamo a studiarne l’indirizzo nel caso si intenda la prima accezione di significato, cioè riferito a persone che non attirano l’attenzione, allora va usato ‘discreet‘.
Per esempio: that waiter is very discreet, you hardly notice him around (quel cameriere è molto discreto, non lo si nota neanche)
Nel caso del secondo significato, cioè di un qualcosa di distinto e separato l’aggettivo corretto da usare è invece discrete.
Per esempio: she painted using discrete colors and shapes (lei ha dipinto usando forme e colori discreti)
Altro esempio: those discrete funds could are related to his partner’s account (quei fondi discreti sono collegati al conto del suo partner)