Espressioni in inglese che contengono la parola Cross (croce, incrociare)

L’espressione cross my heart (incrocia il mio cuore) serve per sottolineare che qualcosa che si sta dicendo e’ vero. Potrebbe essere tradotto in italiano con ‘lo giuro’.
Per esempio: I really wanted to quit smoking, cross my heart! (volevo veramente smettere di fumare, lo giuro!)

Una cross to bear (croce da sopportare) e’ una situazione in cui si ha una responsabilita’ di qualcuno o qualcosa, che risulta difficile da sopportare.
Per esempio: my sister is on a holiday and I have to take care of her two cats, what a cross to bear! (mia sorella e’ in vacanza ed io devo prendermi cura dei suoi due gatti, che responsabilita’ pesante!)

Se qualcuno crosses the line (incrocia la linea) allora comincia a comportarsi in maniera esagerata e inaccettabile. Simile all’italiano ‘sorpassare i limiti’o ‘passare la misura’.
Per esempio: she crossed the line and started shouting at the referee (ha passato la misura ed ha cominciato a gridare all’arbitro)

Il modo di dire cross swords (incrociare le spade) significa scontrarsi, litigare, diventare nemici o avversari.
Per esempio: they crossed swords many times in the past (si sono scontrati molte volte in passato)