Posts Tagged ‘corso di inglese’

Un dialogo per imparare l’espressione Out of the question (fuori questione)

Tuesday, January 5th, 2010

Quando qualcosa è out of the question (fuori questione) allora questa cosa è totalmente impossibile o inaccettabile. Vediamo un dialogo di esempio in cui questa espressione viene usata, in modo da chiarirne il significato.

Robert Hello James, did you hear about the weekend?
James No, what’s happening?
Robert We are going to the mountains
James When are you planning to come back?
Robert Sunday night
James Then it’s out of the question because on sunday afternoon I want to go and see the football match!
Robert Ciao James, hai sentito del fine settimana?
James No, cosa succede?
Robert Si va in montagna
James Quando avete intenzione di tornare?
Robert Domenica sera
James Allora per me è impossibile perchè di domenica pomeriggio voglio andare a vedere la partita di calcio!

Espressioni idiomatiche in inglese con la parola Tall (alto)

Wednesday, December 30th, 2009

L’espressione stand tall (stare alto) significa essere orgoglioso e dignitoso.
Per esempio: you can stand tall, you’ve lost the match but you did your best (potete essere orgogliosi, avete perso ma fatto del vostro meglio)

Un tall order (ordine alto) è invece una richiesta che è difficile da eseguire, un compito difficile da portare a termine.
Per esempio: We asked them to build the new house before the spring. It’s a tall order but we think they can make it. (abbiamo chiesto loro di costruire la nuova casa prima della primavera. E un compito difficile ma pensiamo che ce la possano fare)

Una tall story (storia alta) è una storia difficile da credere, esagerata e poco credibile.
Per esempio: he’s always telling tall stories about winning a lot of competitions (racconta sempre storie esagerate sulle sue vittorie in molte competizioni)

Infine il modo di dire head for tall timber (dirigersi verso il legname alto) vuole dire scappare, darsi alla fuga e nascondersi.
Per esempio: when I saw him coming I headed for the tall timber (quando l’ho visto arrivare mi sono dato alla fuga per nascondermi)

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione keep your fingers crossed

Monday, December 21st, 2009

L’espressione keep my fingers crossed (incrociare le dita) ha in inglese lo stesso identico significato scaramantico che ha in italiano. Se si tengono incrociate le dita allora si spera che qualcosa vada bene, di essere fortunati.

Mary Hello Anne did you hear about the new shopping center?
Anne No, I didn’t!
Mary It looks like the administration wants to build a new shopping center just 5 minutes from where you live
Anne Really? That would be fantastic, at the momenti if I need to buy something I have to drive for half an hour
Mary Yes, but it’s not sure yet
Anne I’ll keep my fingers crossed, then
Mary Ciao Anne, hai saputo del nuovo centro commerciale?
Anne No, non so nulla!
Mary Sembra che il comune voglia costruire un nuovo centro commerciale a soli 5 minuti da dove vivi
Anne Veramente? Sarebbe fantastico, al momento se ho bisogno di comprare qualcosa devo guidare per mezz’ora!
Mary Si, ma non è ancora sicuro
Anne Terrò le dita incrociate, allora

La traduzione di un articolo sul riscaldamento globale

Thursday, December 17th, 2009

Traduciamo un articolo dell’Indipendent che descrive l’ultimo decennio come il più caldo di sempre.

Met Office reveals last decade was the hottest ever recorded

.
Data show that Earth is not cooling as some sceptics had claimed, but is hotter now than at any point since 1860

.
The first decade of this century has been by far the warmest on record, the World Meteorological Organisation (WMO) and the UK Met Office announced yesterday – and this year is likely to have been the fifth hottest.

.
At the UN Climate Conference in Copenhagen, officials from both organisations said the new figures showed that the world was not in a cooling phase, as some sceptics have asserted, but that the warming trend seen for the past 40 years was continuing.

.
.
The 10 years up to the end of 2009 have been the hottest in the 160-year instrumental record of global temperatures, and significantly warmer than the 1990s, the 1980s or any other decade since global surface temperature measurements began in 1860, the WMO and the Met Office said in separate announcements at the meeting, where the world community is trying to construct a new global warming treaty.

.
Taken as a whole, the first decade of the 21st century has been 0.4 degrees hotter than the current baseline for measuring global temperatures – the average for the years 1961-1990, which was 14C. By comparison, the 1990s were 0.23 degrees hotter and the 1980s were 0.08 degrees hotter, while all the previous decades stretching back to 1850 showed averages that were lower.

“This is an indication that the world has not been cooling since 1998,” said Dr Vicky Pope of the Met Office’s Hadley Centre for Climate Prediction and Research, referring to claims by climate change sceptics that since 1998, the hottest year of all, the trend has changed from warming to cooling.

.
“We are in a warming trend, we have no doubt about that,” said Michel Jarraud, secretary general of the Geneva-based WMO. Both organisations also revealed that, although the final data is not yet in, 2009 is likely to turn out to be the fifth warmest individual year since records began, up from the comparatively cooler 2008 – which, influenced by the La Niña cold-water weather phenomenon in the Pacific, was 11th in the record.

.
.
The La Niña has now been replaced by its opposite, an El Niño, where a periodic warming of the waters of the eastern tropical Pacific off the coast of South America affects temperatures and weather patterns across the world. The current El Niño is partly responsible for the warmer 2009, and some meteorological scientists are already canvassing the possibility that it may make 2010 a new record-breaker.

Although 2009 is likely to be fifth, the WMO announced yesterday that in some regions of the world it had been much hotter.

“In large parts of southern Asia and of central Africa, it is likely to be the warmest ever on record,” said Mr Jarraud.

.
With an irony of global proportions – at least in terms of arguments over climate change – the only region where below-average temperatures were recorded this year was North America and Canada, where scepticism about climate change is most entrenched.

.
Yesterday, a draft version of a possible Copenhagen agreement emerged. Known as the “Danish text”, the draft was drawn up by a group of rich industrialised countries including Britain, the US and the host country, Denmark.

L’ufficio Meteo rivela che l’ultima decade è stata la più clada mai registrata

I dati mostrano che la Terra non si sta raffreddando come alcuni scettici hanno dichiarato, ma che è ora alle massime temperature dal 1860.

La prima decade di questo secolo è stata di gran lunga la più calda registrata, hanno ieri annunciato l’Organizzazione Meteorologica Mondiale e l’ufficio Meteo della Gran Bretagna – e quest’anno è stato probabilmente il quinto più caldo.

Alla conferenza sul clima delle Nazioni Unite a Copenhagen, entrambe le organizzazioni hanno detto che le nuove cifre mostrano che il mondo non si trova in una fase di raffreddamento, come alcuni scettici hanno asserito, ma che la tendenza al riscaldamento degli ultimi 40 anni sta proseguendo.

I 10 anni che terminano col il 2009 sono stati i più caldi nei 160 anni di storia della misurazione delle temperature globali, e significativamente più caldi degli anni ‘90, degli anni ‘80, o di qualsiasi altra decade da quando sono iniziate le misurazioni della temperatura globale nel 1860.L’Organizzazione Meteorologica Mondiale e l’ufficio Meteo lo hanno detto in due annunci separati al congresso, dove la counità mondiale sta cercando di creare un nuovo trattato per il riscaldamento globale.

Considerata nel suo intero, la prima decade del 21emo secolo è stata di 0.4 gradi più calda rispetto alla temperatura di base considerata di 14 gradi, cioè la media degli anni dal 1961 al 1990. Al confronto gli anni ‘90 sono stati più caldi di 0.23 gradi e gli ‘80 di 0.08, mentre tutte le decadi precedenti fino al 1850 mostrano temperature medie inferiori.

“Questa è una indicazione che il mondo non si è raffreddato dal 1998″ ha detto il Dottor Vicky Pope dell’Ufficio Meteo Hadley per la ricerca e le previsioni climatiche, riferendosi alle dichiarazioni degli scettici sui cambiamenti climatici che indicavano che dal 1998, l’anno più caldo di tutti, la tendenza sarebbe verso un raffreddamento.

“Siamo un una fase di riscaldamento, non c’è dubbio al riguardo” ha detto Michel Jarraud, segretario generale del WMO di Ginevra. Entrambe le organizzazioni hanno anche rivelato che, anche se i dati non sono ancora definitivi, il 2009 sarà probabilmente il quinto anno più caldo da quando sono cominciate le registrazioni, in crescita rispetto al più freddo 2008 che grazie al fenomeno meteorologico de La Nina che aveva raffreddato le acque, si classifica invece undicesimo.

La Nina è stato ora rimpiazzato dal suo opposto, El Nino, che genera un riscaldamento periodico delle acque tropicali del Pacifico orientale sulle coste del Sud America influenzando le temperature ed i comportamenti climatici di tutto il mondo. La corrente El Nino è parzialmente responsabile per il più caldo 2009, ed alcuni scienziati meteo stanno già dipingendo uno scenario in cui essa potrebbe portare il 2010 a battere il record.

Anche se il 2009 sarà probabilmente il quinto, il WMO ha annunciato che in alcune regioni del mondo è stato molto più caldo.

“In larghe parti dell’Asia meridionale e dell’Africa Centrale, è stato probabilmente il più caldo mai registrato” ha detto il signor Jarroud.

Con una ironia di proporzioni globali – almeno in termini di argomentazioni contro l’idea del cambiamento climatico – l’unica regione dove sono state registrate temperature sotto la media quest’anno è stata quella del Canada e del Nord America, dove lo scetticismo sul cambio climatico è più forte.

Ieri, è emersa una bozza di un possibile accordo di Copenhagen. Conosciuta come il ‘Testo danese’, la bozza è stata messa insieme da un grppo di ricche nazioni industrializzate che includono la Gran Bretagna, gli Stati Uniti e la nazione ospitante, la Danimarca.

Modi di dire in inglese con la parola Kis (bacio)

Wednesday, November 4th, 2009

Il kiss of death (bacio della morte) è un qualcosa che provoca un fallimento, o rovina qualcos’altro.
Per esempio: asking my cousin to sing is the kiss of death for any karaoke party (chiedere a mio cugino di cantare porta alla rovina di qualsiasi karaoke)

L’espressione kiss and tell (baciare e dire) si riferisce a quelle situazioni in cui qualcuno rende pubbliche informazioni private di persone che conosce bene.
Per esempio: the newspaper paid his ex-wife to kiss and tell (il giornale ha pagato la sua ex moglie per rivelazioni sulla sua vita privata)

Il modo di dire blow someone a kiss (soffiare un bacio a qualcuno) indica quel gesto con il quale si bacia la propria mano e si soffia verso una persona per mandargli un bacio.
Per esempio: whe he noticed me he blew me a kiss (quando mi ha vista mi ha mandato un bacio)

Kiss someone’s ass (baciare il sedere di qualcuno) è un espressione un pò volgare per indicare l’adulazione esagerata di una persona per qualcun’altro.
Per esempio: all his friends are kissing his ass, so he doesn’t understand his mistakes (tutti i suoi amici lo adulano, così non capisce i suoi errori)

Infine kiss something good-bye (baciare qualcosa-addio) significa dire addio a qualcosa, dimenticarsi della sua esistenza perchè non la si rivedrà più.
Per esempio: I forgot my wallet on the beach, I think I can kiss it good-bye (ho dimenticato il mio portafogli in spiaggia, penso che non lo rivedrò più)

Espressioni in inglese che contengono la parola Knot (nodo)

Monday, October 26th, 2009

L’espressione tie the knot (legare il nodo) significa sposarsi.
Per esempio: they tied the knot in a beautiful church (si sposarono in una chiesa bellissima)

Esattamente come in italiano un Gordian knot (nodo Gordiano)  è un problema di difficile soluzione.
Per esempio: unemployment is really a Gordian knot for the new government (la disoccupazione è veramente un problema difficile da risolvere per il nuovo governo)

Tie someone up in knots (legare su qualcosa in nodi) vuole dire innervosirsi, diventare ansiosi.
Per esempio: Susan tied herself in knots while she was waiting for her exam (Susan era molto nervosa mentre aspettava il suo esame)

Infine at a rate of knots (a velocità di nodi) viene usata per indicare una persona che fa qualcosa molto velocemente.
Per esempio: i finished my work at a rate of knots because i wanted to leave early (ho finito il mio lavoro molto velocemente perchè volevo andarmene presto)

La traduzione di un articolo dall’inglese: i verdi occupano il tetto del Parlamento

Thursday, October 22nd, 2009

Traduciamo un articolo da Politics.co.uk che parla di come alcuni manifestanti ambientalisti abbiamo occupato il tetto del Parlamento inglese.

Green protestors still on parliament’s roof

Around 30 climate change protestors remain on the roof of parliament as their demonstration calling for a “new style of politics” in Britain enters its second day.

Environmental group Greenpeace said 55 activists had initially used ladders to scale the Palace of Westminster’s walls yesterday afternoon. Twenty-four had come down during the night and were arrested and bailed to return, but 31 remained.

The demonstrators are located away from the main section of the Palace where the Commons and Lords are located. They are occupying the roof immediately adjacent to the northern end of Westminster Hall, close to the statue of Oliver Cromwell visible from Parliament Square.

.
Police at the scene told politics.co.uk the protest was not expected to be ended this morning, but said it was “well-contained”. “They’re not going anywhere,” one said.

.
.
The demonstrators remained defiant, waving bright green flags on day two of their protest. They are calling for a new style of politics which is capable of meeting the challenge of climate change, 60 days before the crucial summit in Copenhagen begins.

.
“I feel nervous and I feel a little bit scared, but I feel proud to be doing something I believe in,” one activist said in a video recorded before the demonstration began.

I manifestanti verdi ancora sul tetto del Parlamento

Circa 30 manifestanti contro i cambiamenti climatici restano sul tetto del Parlamento per il secondo giorno di dimostrazioni per un “nuovo stile di politiche” in Gran Bretagna.

Il gruppo ambientalista Greenpeace ha detto che 55 attivisti avevano inizialmente usato scale per salire i muri del Palazzo di Westminster ieri pomeriggio. 24 erano scesi e sono stati arrestati e saranno richiamati per accertamenti, ma 31 sono rimasti.

I dimostranti si trovano lontani dalla sezione principale del Palazzo dove sono i parlamentari. Stanno occupando il tetto immediatamente adiacente all’estremità nord di Westminster Hall, vicino alla statua di Oliver Cromwell visibile dalla piazza del Parlamento.

La polizia ha detto a politics.co.uk che non ci si aspettava che la protesta sarebbe terminata questa mattina, ma che era “ben controllata”. Un poliziotto ha detto: “NOn andranno da nessuna parte”

I dimostranti sono rimasti sprezzanti, esponendo bandiere verde chiato nel loro secondo giorno di protesta. Stanno chiedendo un nuovo stile di politiche che sia capace di affrontare la sfida dei cambiamenti climatici, 60 giorni prima della importante riunione di Copenhagen.

“Sono nervoso ed un pò spaventato, ma sono fiero di fare qualcosa in cui credo” ha detto un attivista in un video registrato prima dell’inizio della dimostrazione.

Modi di dire in inglese che contengono la parola Music (musica)

Friday, October 2nd, 2009

Be music to somebody’s ears (essere musica per le orecchie di qualcuno) ha lo stesso significato che in italiano, cioè essere contenti di una qualche notizia.
Per esempio: his election was music to my ears (le sue elezioni sono musica per le mie orecchie)

L’espressione face the music (fronteggiare la musica) vuole dire ricevere una punizione, accettare le conseguenze sgradevoli di una propria azione.
Per esempio: After behaving really bad at school, John had to go home and face the music (dopo essersi comportato molto male a scuola, John è andato a casa e ha ricevuto una punizione)

Set something to music (mettere qualcosa in musica) significa scrivere parti musicali per accompagnare un testo.
Per esempio: the pianist set my lyrics to music (il pianista ha scritto le parti musicali per il mio testo)

Il modo di dire stop the music! (fermate la musica) viene usato quando si deve interrompere una attività, fermare qualcuno che sta facendo qualcosa.
Per esempio: Stop the music! i have news for you. (fermatevi tutti! ho delle notizie per voi)

Frasi in inglese che contengono la parola Bird (uccello)

Friday, September 25th, 2009

L’espressione bird’s-eye view (vista a occhio di uccello) significa vedere le cose da una posizione molto elevata, dall’alto.
Per esempio: google maps is enhanced with bird’s-eye view (google maps è potenziato con la vista dall’alto)

Essere free as a bird (libera come un uccello) vuole dire essere completamente libera.
Per esempio: my daughter is on holiday and i’m free as a bird for a week (mia figlia è in vacanza e sono totalmente libera per una settimana)

Kill two birds with one stone (uccidere due uccelli con una pietra) vuole dire risolvere due problemi allo stesso tempo con una singola azione. L’italiano corrispondente è prendere due piccioni con una fava.
Per esempio: if you come and visit us, you might as well visit uncle Lenny and kill two birds with one stone (se vieni a visitarci, potresti prendere due piccioni con una fava e visitare anche lo zio Lenny)

Un early bird (uccello presto) è una persona che si alza molto presto alla mattina.
Per esempio: you’re an early bird, so can you prepare breakfast please? (visto che ti alzi presto, puoi preparare la colazione per favore?)

L’espressione a little bird told me (un uccellino mi ha detto) si usa quando si vuole rivelare una informazione ma non la sua fonte.
Per esempio: a little bird told me you’re going to retire, soon (mi ha detto un uccellino che presto andrai in pensione)

Infine il proverbio a bird in the hand is worth two in the bush (un uccello in mano ne vale due nel cespuglio) significa che avere qualcosa di sicuro è meglio che avere qualcosa di meglio, ma di cui non si è sicuri.
Per esempio: i’m going to accept his job offer, the pay is not very good but a bird in the hand is worth two in the bush (accetterò la sua offerta di lavoro, la paga non è molto buona, ma è meglio avere qualcosa di sicuro)

La traduzione di un articolo sulle città del Regno Unito della cultura

Friday, September 18th, 2009

Ecco la traduzione di un bell’articolo della BBC che riguarda le città nominate al titolo di ‘Città inglese della cultura’.

UK City of Culture list unveiled

.
A list of 29 locations – including Aberdeen, Belfast and ‘The Countryside’ – are in the running for the UK’s first ever City of Culture, it is announced.

.
TV writer Phil Redmond will chair the judging panel for the competition. He spearheaded Liverpool’s year as European City of Culture in 2008.

.
.
The winner will be announced next Spring and will host a number of important cultural events in 2013.

.
London and its boroughs were barred from entering the contest.

The locations in the running are: Aberdeen, Barnsley, Belfast, Birmingham, Bradford, Brighton & Hove, Carlisle, Chester, Chichester, Chorley Council, City of Bath, Cornwall, County Durham, Derby, Derry City, Gloucester & Cheltenham, Hull, Ipswich & Haven Gateway, Leicester City, Manchester, Norwich, Oxford, Pennine Lancashire, Reading, Sheffield, ‘The Countryside’, Urban South Hampshire and Wakefield.

‘Secret’ entry

The list was announced by Culture Secretary Ben Bradshaw, who said that Liverpool’s success “proves that cultural life most definitely does not begin and end within the M25″.

Another location has put its name forward, but asked not to be named at this stage. Further nominations can be made before the end of the year.

Redmond, who created the long-running TV shows Grange Hill and Brookside, said: “To be offered the job of chairing the judging panel is another great privilege for me personally.”

He added that it was also “another testimony to everyone who made Liverpool 2008 the most successful Capital of Culture to date”.

Svelata la lista delle città della cultura del Regno Unito

E’ stato annunciato che una lista di 29 località – che includono Aberdeen, Belfast e ‘la campagna’ – sono in corsa per il primo premio di Città della Cultua.

Lo scrittore televisivo Phil Redmond presiederà la giura per la competizione. Egli era stato il promotore per l’iniziativa che ha portato Liverpool ad essere la Capitale Europea della Cultura nel 2008.

La città vincitrice sarà annunciata la prossima primavera e ospiterà una serie di importanti eventi culturali nel 2013.

A Londra ed ai suoi comuni limitrofi è stata proibita l’iscrizione.

Questa la lista delle località che concorrono: Aberdeen, Barnsley, Belfast, Birmingham, Bradford, Brighton & Hove, Carlisle, Chester, Chichester, Chorley Council, City of Bath, Cornwall, County Durham, Derby, Derry City, Gloucester & Cheltenham, Hull, Ipswich & Haven Gateway, Leicester City, Manchester, Norwich, Oxford, Pennine Lancashire, Reading, Sheffield, ‘la campagna’, Urban South Hampshire and Wakefield.

Candidato ’segreto’

La lista verrà annunciata dal ministro della cultura Ben Bradshaw, che ha detto che il successo di Liverpool “prova che la vita culturale non termina in maniera definitiva alla fine della autostrada M25″.

Un altra località si è candidata, ma ha chiesto di non essere rivelata in questo momento. Ulteriori candidati possono iscriversi entro la fine dell’anno.

Redmond, che ha creato i programmi televisivi Grange Hill e Brookside, ha detto: “L’offerta di presiedere la giuria è un’altro grande privilegio per me”

Ha aggiunto che è anche “un altro attestato per tutti quelli che hanno fatto di Liverpool la Capitale Europea della Cultura con il maggiore successo.