Un dialogo in inglese per imparare l'espressione One Arm Bandit (slot machine)

L’espressione One Arm Bandit, che letteralmente puo’ essere tradotta con ‘bandito con un braccio solo’, indica la slot machine che si trova nei casino’ o nei bar. Ecco un dialogo di esempio che contiene questa espressione.

Jack: Would you like to go to the casino?

Paul: I’d love it, but please you have to keep my credit card in your wallet

Jack: Sure

Paul: Last time I got lost in the game and I’ve spent all my money. The one arm bandit is dangerous

Jack: I agree

Jack: Ti piacerebbe andare al casino’?

Paul: Mi piacerebbe, ma per favore tieni la mia carta di credito nel tuo portafoglio

Jack: Va bene

Paul: L’ultima volta mi sono perso nel gioco ed ho speso tutti i miei soldi. La slot machine e’ pericolosa

Jack: Sono d’accordo

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Keep in touch (tenersi in contatto)

Il modo di dire inglese Keep in touch, che si potrebbe tradurre letteralmente con ‘tenersi in tocco’, vuole dire ‘tenersi in contatto’. Vediamo una conversazione di esempio che lo contiene.

John: thank you for giving me the opportunity to work here
Paul: you are welcome, we always need people like you
John: maybe in 6 months I’ll be back from France and looking for a job again..
Paul: let’s keep in touch, then
John: yes, I’ll write to you in any case
Paul: ok
John: grazie per avermi dato l’opportunità di lavorare qui
Paul: di nulla, abbiamo sempre bisogno di persone come te
John: forse tra 6 mesi tonerò dalla Francia e cercherò ancora lavoro..
Paul: teniamoci in contatto, allora
John: si, ti scriverò in qualsiasi caso
Paul: ok

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Have a crush (avere una cotta)

Il modo di dire have a crush on someone si traduce in italiano con ‘avere una cotta per qualcuno’, cioè essere innamorato di qualcuno. Ecco un dialogo di esempio in cui questa espressione viene usata.

Sarah: Your sister is really not concentrating today. She’s making a lot of mistakes
Jennifer: Yes, I can see that
Sarah: Does she have any problem?
Jennifer: No, I reckon she’s just thinking about his friend John
Sarah: Oh really?
Jennifer: She has a crush on him
Sarah: Tua sorella non si sta proprio concentrando oggi.Sta facendo un mucchio di errori
Jennifer: Si, lo vedo
Sarah: Ha qualche problema?
Jennifer: No, suppongo stia solo pensando al suo amico John
Sarah: veramente?
Jennifer: Ha una cotta per lui

Un dialogo per imparare l'espressione Keep an eye on something (tenere d'occhio qualcosa)

L’espressione keep an eye on something or someone, che letteralmente può essere tradotta con “tenere un occhio su qualcosa o qualcuno”, significa “tenere d’occhio qualcosa o qualcuno”. Ecco un dialogo di esempio in cui l’espressione viene usata.

Robert: they hired a new programmer in the office
Paul: I know, he’s just out of school
Robert: I wonder if you can keep an eye on him..
Paul: of course
Robert: he’s just too inexperienced
Robert: hanno assunto un nuovo programmatore in ufficio
Paul: lo so, è appena uscito da scuola
Robert: mi chiedo se puoi tenerlo d’occhio..
Paul: sicuro
Robert: è ancora troppo inesperto

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Take after (assomigliare)

L’espressione Take after letteralmente significa ‘prendere dopo’ ma in realtà vuole dire ‘assomigliare’, anche nel sendo di ‘prendere da’. Ecco un dialogo di esempio in cui viene usata l’espressione.

Mark: Did you go to the concert at the school?
Robert: yes, it was amazing
Mark: what about the small kid playing the guitar?
Robert: that’s Richard’s son
Mark: I knew it! he really took after his father.
Robert: yes, indeed
Mark: Sei andato al concerto a scuola?
Robert: si, è stato bellissimo
Mark: e il ragazzino che suonava la chitarra?
Robert: è il figlio di Richard
Mark: lo sapevo! ha veramente preso da suo padre
Robert: si, infatti

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione To Be Low in Spirits (essere tristi)

L’espressione To Be in Low Spirits, che alla lettera potrebbe essere tradotta con ‘essere basso in spiriti’, significa essere tristi o depressi. Ecco un dialogo per capire come utilizzarla.

Robert Hello Frank, would you like to go out for a pizza tonight?
Frank I don’t know, my wife is really low in spirits
Robert What happened?
Frank Her sister is about to go back to Canada, and she is going to stay there for a year
Robert I see
Robert Ciao Frank, usciamo a mangiare una pizza stasera?
Frank Non so, mia moglie è veramente triste
Robert Cosa è successo?
Frank Sua sorella sta per tornare in Canada e resterà li per un anno
Robert Capisco

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione: rings a bell

Quando qualcosa rings a bell (suona una campana) allora significa che richiama alla mente un qualcosa, che ci si ricorda, magari in modo vago e non proprio preciso di una persona o di un oggetto.
Vediamo un dialogo di esempio, con relativa traduzione, per comprendere esattamente la sfumatura della espressione.

Mike: hey Richard, tomorrow we have a party at my house, and you and Annie are invited, too
Richard: that’s fantastic, who else is going to come?
Mike: all my friends from the football team, my brother and Jane
Richard: Jane, that name rings a bell, do I know her?
Mike: of course, she lives next door, and you met her last time you came here
Richard: oh yes, now I remember. She’s blonde and pretty looking!
Mike: hey Richard, domani c’è una festa da me e tu ed Annie siete invitati
Richard: fantastico, chi altro viene?
Mike: tutti i miei amici della squadra di calcio, mio fratello e Jane
Richard: Jane, il nome mi dice qualcosa, la conosco?
Mike: certo, abita qui di fianco, e l’hai incontrata l’ultima volta che sei venuto qui
Richard: oh si, ora ricordo. Bionda e di bell’aspetto!

Un dialogo in inglese per spiegare l'espressione I can't help it

L’espressione inglese I can’t help it significa letteralmente ‘non posso aiutarlo’ e vuole dire ‘non posso evitarlo‘, ‘non ho resistito‘, oppure ‘non riesco a trattenermi‘. La si deve usare nel caso non si possano controllare il proprio modo di sentirsi o comportarsi, e si agisca in qualche modo d’istinto.
Vediamo un dialogo di esempio per comprenderne esattamente la sfumatura.

Mark: what did you do yesterday?
Annie: I went shopping
Mark: did you find anything interesting?
Annie: well, i saw some beautiful shirts
Mark: i see, how many did you buy?
Annie: five! i couldn’t help it and i bought them all
Mark: Cosa hai fatto ieri?
Annie: Sono andata a fare compere
Mark: Hai trovato qualcosa di interessante?
Annie: beh, ho visto alcune camicie bellissime
Mark: capisco, quante ne hai comprate?
Annie: cinque! non ho resistito e le ho comprate tutte

Frasi e parole utili per una conversazione in un pub inglese

Per un inglese il pub non è solo un luogo dove bere birra o mangiare, ma il centro principale dove si svolge la vita sociale, dove vanno tutti e si possono incontrare gli amici abituali oppure conoscere gente nuova. Non a caso spesso viene semplicemente chiamato ‘the local‘, senza aggiungere altro.
Molto spesso il dialogo al pub non si conclude con la classica frase ‘excuse  me, can i have a pint of cider/lager?‘ (scusi posso avere una pinta di sidro/birra?) e con la relativa risposta ‘coming right up‘ (subito!), ma può proseguire in molto altri modi.
Per esempio l’usanza anglosassone di solito è di lasciare una mancia (tip) a chi offre un servizio, specialmente i camerieri; quindi quando si vuole lasciare una mancia al pub invece si usa dire al barman ‘have one for yourself‘ (bevitene una anche tu) al momento del pagamento e si aggiunge qualche moneta al conto.

Quando un gruppo di amici si riunisce al pub di solito si fanno i cosiddetti ‘rounds‘ (giri) di pagamento, praticamente si offre da bere a tutti a turno, in modo da dividere il conto, anche perchè è impensabile che nel corso di una seduta un inglese beva solamente un drink.
Le tipiche bevande che ci potete trovare sono spirits (super alcolici), lager (birra bionda), ale(birra rossa) e soft drinks, e di solito c’è anche una cucina che permette di ordinare il tipico pub food (cibo da pub) come lo steak and kidney pie (una sorta di pasticcio di carne).
Un altro tipico cibo che si può trovare sono i Pork Scratchings (scaglie di porco), molto simili a patatine fritte in un mare d’olio, pesantissimi da digerire e dal gusto abbastanza opinabile.

Ci sono moltissime attività o giochi che si possono svolgere all’interno del locale, per esempio i classici pub quiz con premi per chi indovina più risposte, oppure le freccette (darts), il biliardo (snooker) o vari giochi di carte (card games) come il cribbage.
Un dettaglio molto importante, se volete passare una serata al pub, è che alle 23 tutti i pubs di Inghilterra devono chiudere, (anche se tramite alcuni escamotages alcuni locali riescono a restare aperti) per cui il landlord (padrone del pub) alle undici meno dieci annuncia ‘last orders‘ (ultimi ordini) e suona una piccola campana, per poi terminare il servizio alle undici esatte dicendo ‘time gentlemen‘ (è tempo di chiudere signori).

Se siete fortunati potete capitare in una ‘lock-in‘, praticamente il pub chiude, ma con all’interno alcuni clienti che continuano a bere, in questa situazione il landlord non può ricevere alcun pagamento diretto, così per non infrangere la legge spesso si fa pagare il giorno successivo.
Un ultima curiosità: le insegne dei pubs sono molto pittoresche e presentano ogni sorta di simbolo perchè nei tempi che furono molta gente non sapeva leggere, quindi aveva bisogno proprio di quei simboli per ‘leggere’ il nome del pub.

Una conversazione in inglese: fare shopping

Robert: Hello Paul, what about some shopping this afternoon?
.

Paul: yes, i actually need some new clothes
.

Robert: It’s time for the post-Christmas sales at the mall and i saw some really pretty shirts there.

AT THE MALL

Paul: Hey what do you think about the yellow shirt?

Robert: It’s not my cup of tea! Excuse me, How much does the red shirt cost?

Shop Attendant: The red shirts costs 15 pounds

Paul: I’ll take two. Can i pay with credit card? Also, can you gift-wrap one of them?
.
.

Shop Attendant: sure

Robert: What about those shoes, have you got them in black?

Shop Attendant: I’m sorry the last ones went yesterday.
.

Robert: bad luck!

Robert: Ciao Paul, andiamo a fare un pò di shopping oggi pomeriggio?

Paul: si, ho proprio bisogno di comprarmi qualche vestito nuovo

Robert: Al centro commerciale ci sono le svendite post natalizie, ed ho visto delle camicie molto carine.

AL CENTRO COMMERCIALE

Paul: Che mi didi della camicia gialla?

Robert: Non è proprio il mio genere! Scusi signorina,
quanto costa la camicia rossa?

Commessa: La camicia verde costa 15 sterline, è in saldo.

Paul: Ne prendo due, posso pagare con carta di credito? E potrebbe per favore farmi una confezione regalo per una delle due?

Commessa: certo

Robert: Io invece sono interessato a quel modello di scarpe, ma le vorrei di colore nero, le avete?

Commessa: mi dispiace, ma le abbiamo finite proprio ieri.

Robert: la solita sfortuna!