Come si dice comprensivo in inglese: comprehensive e understanding

L’aggettivo ‘comprensivo’ in italiano ha due possibili significati, un primo che è sinonimo di ‘completo’, cioè che include tutto ciò che è necessario, un secondo che invece è quasi sempre riferito alle persone e significa cercarne l’approvazione (come in ‘sii comprensivo’).
In inglese esistono due aggettivi diversi per indicare i due significati, comprehensive per il primo e understanding per il secondo, vediamo di capire quale dei due va usato con qualche esempio.

This is a comprehensive list of all the users (questa è una lista comprensiva di tutti gli utenti). In questo caso comprensivo significa ‘completo’, quindi l’aggettivo giusto da usare è ‘comprehensive’.
He has a comprehensive knowledge of all history (ha una conoscenza comprensiva di tutta la storia). Anche in questo caso si tratta di una inclusione di tutto ciò che è necessario.

Your dad is an understanding person, he won’t mind that you borrowed his car (tuo papà è una persona comprensiva, non si dispiacera’ che hai preso a prestito la sua macchina). In questo caso invece l’aggettivo appropriato è understanding perchè si riferisce al cercare l’approvazione di una persona.
She gave me an understanding smile (mi ha dato uno sguardo comprensivo). Anche qui si tratta della seconda accezione, quindi va usato understanding.