Modi di dire in inglese che contengono la parola Shadow (ombra)

Quando qualcuno è afraid of one’s own shadow (spaventato dalla propria ombra) allora si spaventa facilmente.
Per esempio: for a couple of weeks after they attacked him, my brother was afraid of his own shadow (per un paio di settimane dopo che lo hanno attaccato, mio fratello ha avuto paura della sua ombra)

L’espressione without a shadow of a doubt (senza ombra di dubbio) corrisponde alla sua traduzione letterale italiana e significa che qualcosa è assolutamente certo o sicuro.
Per esempio: he is the best goalkeeper in England, without a shadow of a doubt (è il miglior portiere in Inghilterra, senza ombra di dubbio)

Essere shadow of oneself (ombra di se stesso) vuole dire avere meno energia rispetto al passato, essere meno forti ed apparire meno vitali.
Per esempio: he is really weak now, he’s just the shadow of himself (è veramente debole ora, è solo l’ombra di se stess0)

Infine il proverbio coming events cast their shadows before (gli eventi futuri proiettano la loro ombra nel passato) significa che spesso importanti eventi sono preceduti da segni che li annunciano.
Per esempio: in the years before the french revolution there were many rebellions in the countryside. Coming events cast their shadows before (negli anni prima della rivoluzione francese ci sono state molte ribellioni nelle campagne. Gli eventi futuri proiettano la loro ombra sul passato)