Modi di dire in inglese che contengono la parola Hammer (martello)

Quando qualcosa comes under the hammer (viene sotto al martello) allora viene messa all’asta.
Per esempio: his house went under the hammer last month (la sua casa è stata messa all’asta il mese scorso)

L’espressione hammer something home (martellare qualcosa a casa)  significa dire qualcosa in maniera chiara e con molta forza, anche ripetendola.
Per esempio: she hammered the message home that we are in trouble (essa ha detto chiaramente che siamo nei guai)

Il modo di dire fight someone or something hammer and tongs (combattere qualcuno o qualcosa martello e tenaglia) vuole dire combattere contro qualcuno o qualcosa con molta determinazione.
Per esempio: the gladiators fought each other hammer and tongs (i gladiatori combatterono tra loro con molta determinazione)

L’espressione idiomatica hammer at someone (martellare a qualcuno) significa interrogarlo, continuare a fargli domande.
Per esempio: he hammered at the suspect all night long  (egli ha interrogato il sospetto per tutta la notte)