Frasi in inglese che contengono la parola Brass (ottone)

L’espressione brass in the pocket (ottone in tasca) è tipica di alcune zone dell’Inghilterra e significa avere soldi in tasca.
Per esempio: today i’m going to offer you a dinner, i’ve got brass in my pocket! (oggi ti offro una cena, ho dei soldi in tasca!)

Quando qualcuno è bold as brass (audace come l’ottone) allora è troppo audace, in maniera quasi maleducata e dinsolente.
Per esempio: i went there, bold as brass, and asked the money they promised me (sono andata la ed in maniera audace e quasi insolente ho chiesto i soldi che mi avevano promesso

The top brass (l’ottone di punta) sono le persone più importanti di una organizzazione, gli alti gradi, specialmente riferito all’ambiente militare.
Per esempio: i can see all the top brass at your party (vedo che ci sono tutti gli alti gradi alla tua festa)

Infine get down to brass tacks (andare giù ai chiodini di ottone) vuole dire cominciare ad occuparsi ed a parlare degli aspetti più importanti di una situazione o di un problema.
Per esempio: Let’s get down to brass tacks. Who’s paying for all of this? (parliamo dell’aspetto più importante, chi paga per tutto questo?)