La traduzione di un articolo sulla nuova dieta di Robbie Wiliams

Pubblichiamo la traduzione di un articolo sulla nuova dieta di Robbie Williams, in cerca di tornare in forma.

Robbie Williams reveals diet secret

Robbie Williams has revealed that his recent weight loss is due to a strict new diet regime that consists of “not eating anything you like”.

Since announcing that he is returning to music with a new album later this year, Williams has reportedly been trying to shed the pounds he had gained during his time out of the limelight.

“I’ve been a food ninja now for over two months,” he told The Sun. “Food ninja-ry consists of not eating anything you like.

“No cake, no crisps, no chocolate. Surprisingly easier than I thought it would be. Well, easy when you’ve got a record coming out and you don’t want to look like the Michelin man.”

Robbie Williams rivela la sua dieta segreta

Robbie Williams ha rivelato che la sua recente perdita di peso è dovuta ad una nuova dieta molto rigida basata su “non mangiare nulla che ti piace”.

Da quando ha annunciato il suo ritorno alla musica con un nuovo disco entro l’anno in corso, Williams ha cercato di perdere il peso che aveva acquistato nel suo periodo fuori dai riflettori.

“Sono stato un ninja del cibo per due mesi” ha detto al Sun. “Un ninja del cibo non mangia nulla che gli piace”

“Niente dolci, niente patatine, niente cioccolato. Sorprendentemente più facile di quanto pensavo potesse essere. Beh,facile quando hai un disco in uscita e non vuoi sembrare l’omino Michelin”

La traduzione di un articolo su Obama e la birra con il poliziotto ed il professore

Traduciamo dall’inglese un articolo del Telegraph sullla riappacificazione di Obama con il poliziotto che aveva accusato di razzismo.

Barack Obama invites race row professor and policeman for a beer

Barack Obama is to host a special boys’ beer night at the White House on Thursday in an attempt to defuse simmering racial tensions over the arrest of a prominent black academic by a white police officer

Henry Louis Gates, a Harvard professor, and James Crowley, the Massachusetts police officer who arrested him after he forced his way into his own home, have been invited to join the US president for a beer on Thursday evening.

.
The trio have all become embroiled in a row in which Prof Gates alleged he had been a victim of racial discrimination to the anger of police who said the academic had lost his temper and was arrested for disorderly conduct.

.
Mr Obama, a friend of Prof Gates, became involved after he told a press conference that the police in Cambridge, Massachusetts, had “acted stupidly” in the affair.

.
As it gradually emerged that he had spoken hastily, the president rang Mr Crowley on Friday to express regret for his choice of words and to invite the pair to the White House for a beer.

.
The president’s spokesman described the planned meeting as “a chance to talk and a chance to have a dialogue,” adding that the meeting offered a “teachable moment”.

.
He added: “Weather permitting, they’ll probably sit at the picnic table, behind the Oval Office.”

.
According to the White House, Mr Crowley has asked for Blue Moon beer, while Mr Obama will be drinking Budweiser. No details have been given about Mr Gates’ beer of choice but, fortunately for the colour theme, he is reported to like Red Stripe, a Jamaican lager.

.
.
Colin Powell, the former US secretary of state, was mildly critical of Prof Gates on Tuesday.

.
The academic “might have waited a while, come outside, talked to the officer, and that might have been the end of it” said Mr Powell.

“I think he should have reflected on whether or not this was the time to make that big a deal.”

Barack Obama invita a bere una birra il professore ed il poliziotto coinvolti nella lite razziale

Barack Obama ospiterà alla Casa Bianca una speciale serata per bere birra per cercare di calmare le bollenti tensioni razziali dopo che un poliziotto bianco ha arrestato un importante professore nero.

Henry Louis Gates, un professore di Harvard, e James Crowley, il poliziotto che lo ha arrestato per essere entrato con la forza nella sua stessa casa, sono stati invitati a raggiungere il presidente degli Stati Uniti per una birra martedì sera.

Il trio è rimasto invischiato in un litigio in cui il professor Gates ha dichiarato di essere stato vittima di discriminazione razziale facendo arrabbiare la polizia che ha invece detto che l’accademico avrebbe perso la calma ed è stato arrestato per comportamento aggressivo.

Il signor Obama, un amico del Professor Gates, è rimasto coinvolto dopo avere detto in una conferenza stampa che la polizia di Cambridge, Massachusetts, aveva agito “stupidamente” nel caso.

Dato che è gradualmente emerso che aveva risposto frettolosamente, il presidente ha chiamato il signor Crwoley venerdì per esprimere rimpianto per la sua poco felice scelta di parole e per invitare i due alla Casa Bianca per una birra.

Il portavoce del presidente ha descritto l’incontro pianificato come una ‘possibilità di parlare e di avere un dialogo’ aggiungendo che l’incontro può offrire un “momento per imparare”.

Ha aggiunto: “Tempo permettendo, probabilmente si siederanno al tavolo da picnic, dietro l’ufficio ovale”

Secondo la Casa Bianca, il signor Crowley ha chiesto una birra Blue Moon, mentre Obama si berrà una Budweiser. Non sono stati dati altri dettagli riguardo alla birra scelta dal signor Gates ma, per completare lo schema di colori, è stato riferito che gli piace la Red Stripe, una birra bionda giamaicana.

Colin Powell, il precedente segretario di stato americano, è stato leggermente critico riguardo al professor Gates, martedì scorso.

L’accademico “avrebbe potuto aspettare un attimo, uscire, parlare col poliziotto, e sarebbe potuto finire tutto li” ha detto Powell.

“Penso che avrebbe dovuto riflettere se fosse o meno il momento di creare un problema così grande”.

La traduzione di un articolo che riguarda l'influenza suina in Inghilterra

Traduciamo un articolo del Guardian che dibatte sulla eventualità di una chiusura delle scuole a settembre a causa della influenza suina.

School closures over flu ‘unlikely’

.
School closures in the autumn to curb the number of swine flu infections are unlikely at the moment and would have an “extremely disruptive” effect on society, the Chief Medical Officer has said.

Sir Liam Donaldson said the possibility of school closures would be kept under review but in past experience – such as in the West Midlands – this had not been effective at controlling the virus.

.
He was speaking as ministers were asked to consider closing schools this autumn to help curb the number of swine flu infections.

.
“I think it would take a lot for us to move in that direction, it would be extremely disruptive to society – when would you open them again, given that flu might be around for several months,” he told GMTV.

.
“If we look at what we did in the West Midlands for example, where we did very aggressively initially close schools, treat people with Tamiflu who didn’t have symptoms but were contacts of cases, eventually it broke out of the box and spread more widely.

“I think we will obviously keep all of these things under review as we do with any scientific advice, but at the moment I think it is unlikely.”

.
Amid predictions that the number of cases will soar as the school holidays come to an end, two infection experts have argued that a school closure programme could “break the chains of transmission” and buy time to produce a vaccine.

Professor Neil Ferguson and Dr Simon Cauchemez, from the department of infectious disease epidemiology at Imperial College London, also cited studies showing that closing schools at the height of a flu pandemic could cut the number of cases by up to 45%.

‘Improbabile’ la chiusura delle scuole a causa dell’influenza

La chiusura delle scuole in autunno per tenere a freno l’influenza suina è improbabile al momento e avrebbe un effetto negativo e dirompente sulla società, ha detto il responsabile della sanità inglese.

Sir Liam Donaldson ha detto che la possibilità di chiusura delle scuole sarebbe tenuta in considerazione ma che dalla esperienza del passato – come nel caso delle West Midlands – questa non ha controllato efficacemente il virus.

Mentre parlava veniva chiesto alla pubblica amministrazione di considerare la chiusura delle scuole in autunno per controllare la diffusione della influenza suina.

“Penso che sia una decisione da non prendere alla leggera, sarebbe molto negativo per la società – e poi quando si dovrebbero riaprire le scuole, visto che l’influenza potrebbe circolare ancora per molti mesi?” ha detto a GMTV.

“Se vediamo cosa è stato fatto nel caso delle West Midlands per esempio, dove abbiamo inizialmente chiuso tutte le scuole e trattato tutte le persone a conatto con gli ammalati col Tamiflu, e dove alla fine si è diffusa lo stesso in maniera anche più ampia.”

“Penso che ovviamente terremo tutte queste cose sotto osservazione come facciamo sempre quando gli scienziti lo consigliano, ma al momento penso sia improbabile”

Tra le previsioni di una esplosione dei casi quando finiranno le vacanze scolastiche, due esperti di infezioni hanno argomentato che una chiusura delle scuole potrebbe bloccare la catena di trasmissione e fare guadagnare tempo per produrre un vaccino.

Il professore Neil Ferguson ed il dottor Simon Cauchemez, dal dipartimento di epidemologia dell’Imperial College di Londra, hanno a loro volta citato studi che dimostrano che al picco di una pandemia influenzale chiudere le scuole potrebbe ridurre i casi fino al 45%.

La traduzione di un articolo sulla scarcerazione di Boy george

Traduciamo un articolo del Daily Mail che racconta di come Boy George, ex cantante dei Culture Club, sia uscito di prigione in gran forma dopo avere scontato la sua condanna.

Healthy-looking Boy George salutes freedom as he’s released early from prison

Boy George beamed with delight as he was released early from prison today.

The Eighties pop star offered a Benny Hill-style salute as he left jail after serving only four months of his 15-month sentence for falsely imprisoning a rent boy.

George, who has fought a long battle against drink and drugs, looked much healthier following his stint behind bars.

He appeared to have lost weight and the heavy bags under his eyes, his complexion was much pinker and he’s grown a beard, which is grey but tidily trimmed.

Even more tellingly, the sparkle seems to have returned to his eyes. When photographed before sentencing in January he wore the dead look of a man contemplating a long stretch of porridge.
.

After leaving Edmunds Hill Prison in Suffolk, George O’Dowd returned to his London home, where he was joined by friends and family eager to celebrate his release.
.

His brother Kevin O’Dowd arrived carrying a box of groceries to help his brother re-stock his empty house.
.

George said he was looking forward to a cup of coffee and cake, and would not be drinking alcohol.
.

The former Culture Club frontman, was jailed on January 16 for the false imprisonment and assault of male prostitute Audun Carlsen.

After initially being sent to Pentonville Prison in North London, O’Dowd was later transferred to Edmunds Hill, where he remained until his release

Dressed in a black zip-up top, the bald singer smiled and saluted photographers as he experienced freedom for the first time in months.
.

The 47-year-old was given permission for early release for good behaviour, but will wear an ankle monitoring tag and adhere to a curfew.
.

The Karma Chameleon singer was found guilty of thrashing Carlsen with a chain as he was shackled to a wall in the star’s Shoreditch flat in April 2007.
.

The judge accused O’Dowd of ‘gratuitous violence’ when he sentenced him in January.

The 29-year-old Norwegian managed to free himself and fled in his underpants into the street, screaming for help.

Un Boy George in salute celebra la libertà dalla prigione in anticipo

Boy George era assolutamente deliziato al momento di lasciare la prigione in anticipo, oggi.

La pop star degli anni 80 ha salutato come faceva Benny Hill mentre stava lasciando la prigione dopo solo quattro dei 15 mesi di condanna per avere imprigionato un ragazzo-escort.

George, che ha combattuto una lunga battaglia contro la droga e l’alcol, è sembrato in buona salute dopo il suo periodo dietro le sbarre.

Sembra aver perso peso e le sue profonde occhiaie sono scomparse, la sua carnagione è molto più rosea e si è fatto crescere la barba, che è grigia ma ordinata.

Ancora più indicativa è la scintilla che è ritornata a brillare sui suoi occhi. Quando fotografato precedentemente alla condanna in gennaio aveva lo sguardo morto di un uomo condannato ad un lungo periodo di galera.

Dopo avere lasciato la prigione di Edmunds Hill in Suffolk, George O’Dowd è ritornato alla sua casa di Londra, dove è stato raggiunto da amici e familiari che volevano festeggiare il suo rilascio.

Suo fratello Kevin O’Dowd è giunto trasportando una scatola di cibarie per aiutare il fratello a fare scorta nella sua casa vuota.

George ha detto di volere una tazza di the e una fetta di torta, e che non avrebbe bevuto alcol.

L’ex frontman dei Culture Club era stato messo in progione il 16 gennaio per avere imprigionato ed attaccato l’accompagnatore/prostituta Audun Carlsen.

Dopo essere inizialmente mandato alla prigione di Pentonville a Londra nord, O’Dowd è stato traferito a Edmunds Hill, dove è rimasto fino al rilascio.

Vestito con una giacchetta sportiva, il cantante calvo ha sorriso ed ha salutato i fotografi mentre si gustava la libertà per la prima volta dopo mesi.

Al quarantasettenne era stato dato il permesso di uscita in anticipo per buona condotta, ma dovrà indossare una cavigliera di controllo e sarà in libertà vigilata.

Il cantante di Karma Chameleon si era reso colpevole di avere pestato Carlsen con una catena mentre era ammanettato ad un muro dell’appartamento della star a Shoreditch nell’aprile 2007.

Il giudice ha accusato O’Dowd di violenza gratuita quando lo ha condannato in gennaio.

Il ventinovenne norvegese è riuscito a liberarsi ed a fuggire in mutande in strada, urlando e chiedendo aiuto.

La traduzione di un articolo del Telegraph su Veronica Lario

I pettegolezzi italiani raramente trovano eco nella stampa inglese, ma nel recente passato la polemica di Veronica Lario col marito Silvio Berlusconi ha eccitato i tabloids. Ecco la traduzione di un articolo del Telegraph al riguardo.

Veronica Lario: a woman scorned

Former actress Veronica Lario is Mr Berlusconi’s second wife, and first caught his attention when she stripped off during a play in Milan in 1980.
.

He wooed her by sending her flowers and complimenting her on her acting talents and the couple married in 1990, after Mr Berlusconi divorced his first wife, Carla Dall’ Oglio, in 1985.
.

Despite having three children together, all now in their twenties, the pair have increasingly lived separate lives.

The ebullient and energetic Mr Berlusconi subjects himself to a punishing schedule, jetting around Italy on official engagements and frequently appearing in three or more cities in a day.

He has even suggested, in his usual jovial, jokey manner, that his wife had an affair with the mayor of Venice, a bearded Left-wing philosopher.

Miss Lario, 52, spends much of her time at the family home in Milan, a palatial mansion on the outskirts of the city, or travelling overseas without her husband.

She shuns the public arena but has expressed views which are markedly more liberal than her Right-wing husband on subjects as diverse as bioethics and the war in Iraq.

The 72-year-old prime minister’s penchant for consorting with gorgeous young women, from models to actresses, has often landed him in hot water with his glamorous wife, turning their private life into a very public soap opera followed avidly by Italians.

On the subject of a possible divorce, she once said: “I could say that I’ve been thinking about it for 10 years, and that I’m slow in taking decisions.” Two years ago she demanded, and received, a public apology after Mr Berlusconi told a former men’s magazine model that he would love to run off with her if he was not already married.

His contrition did not stop him, however, from continuing his political patronage of the young woman, Mara Carfagna, and last year when he was re-elected he made her, apparently without irony, his equal opportunities minister.

The issue exploded again last week, when Miss Lario angrily denounced his party’s consideration of four young actresses and models as European Parliament candidates.

Miss Lario chose to make clear her displeasure in the most public way possibile, sending an email to Italy’s national news agency in which she said she and her children had “suffered” from Mr Berlusconi’s flirtatious and indiscrete behaviour.
.

Should the divorce go ahead, Miss Lario will want to ensure that both she and her children are well provided for. “It’s for my children that I live,” she said recently. “And fight.”

Veronica Lario: una donna tradita

L’ex attrice Veronica Lario è la seconda moglie del signor Berlusconi, e attirò la sua attenzione per la prima volta quando si spogliò in un teatro a Milano nel 1980.

Lui la corteggiò mandandole fiori e complimentandosi per il suo talento d’attrice e la coppia si sposò nel 1990, dopo che Berlusconi divorziò dalla prima moglie, Carla Dall’ Oglio, nel 1985.

Nonostante abbiano avuto 3 figli, tutti ora ventenni, la coppia ha vissuto vite sempre più separate.

L’iperattivo ed energetico signor Berlusconi si sottopone a orari di lavoro massacranti, volando da un punto all’altro d’Italia per impegni ufficiali e frequentemente apparendo in più di tre città nello stesso giorno.

Ha anche suggerito, nel suo solito modo scherzoso, che sua moglie potesse avere una relazione con il sindaco di Venezia, un barbuto filosofo di sinistra.

La signora Lario, 52 anni, passa molto del suo tempo nella casa di famiglia di Milano, una villa di periferia, oppure viaggiando in America senza il marito.

Evita le apparizioni pubbliche ma ha espresso opinioni marcatamente più liberali rispetto a quelle destrorse del marito, riguardo a questioni come la bioetica e la guerra in Iraq.

Il debole del settantaduenne primo ministro per gli incontri con bellissime giovani donne, modelle ed attrici, lo ha spesso fatto scontrare con la sua attraente moglie, trasformando la loro vita privata in una telenovela pubblica, avidamente seguita dagli italiani.

Riguardo al possibile divorzio, una volta lei dichiarò: “Potrei dire che ci ho pensato per 10 anni, e che sono lenta a prendere decisioni.”. Due anni fa ha domandato ed ottenuto pubbliche scuse dopo che il signor Berlusconi ha detto ad una ex modella di riviste solo per uomini che sarebbe volentieri fuggito con lei se non fosse stato già sposato.

Il rimorso non gli ha comunque impedito di continuare a proteggere la carriera politica della giovane Mara Carfagna, e l’anno scorso quando fu rieletto la fece diventare, apparentemente senza ironia, il suo ministro delle eguali opportunità.

Il problema è esploso ancora la settimana scorsa quando la signora Lario ha denunciato in maniera rabbiosa le preferenze di suo marito per giovani attrici e modelle come candidate per il Parlamento Europeo.

La signora Lario ha scelto di dichiarare apertamente il suo malcontento nel modo più pubblico possibile, mandando una email alle agenzie di stampa italiane nella quale dichiarava che lei ed i suo figli hanno sofferto per il comportamento indiscreto del signor Berlusconi.

Se il divorzio dovesse attuarsi, la signora Lario vorrà assicurare per se e per suoi figli un giusto trattamento. “Vivo e combatto per i miei figli” ha detto recentemente.

La traduzione di un articolo dall'inglese: la madre di John Terry sorpresa a rubare

Ha destato molto scalpore in Inghilterra nei giorni scorsi la notizia che la madre e la suocera di John Terry, capitano della squadra nazionale di calcio, che in passato ha avuto anche problemi con la giustizia, siano state sorprese a rubare da due supermercati delle catene Tesco e Marks & Spencer.
A tale proposito traduciamo un’articolo dal DailyMail.

England captain John Terry’s mum is caught shoplifting with his mother-in-law at M&S and Tesco
.
.

England football captain John Terry’s mother and mother-in-law have been arrested for shoplifting.

Sue Terry, 50, and Sue Poole, 54, were cautioned after being caught with £800 of clothes and groceries from Tesco and Marks & Spencer.

Among the items were said to be girls’ flip flops, leggings, casual shirts, men’s and ladies’ watches, a green track suit and groceries including sweets and pet food.

.
The two women, who live on the same exclusive street as the £135,000-a-week Chelsea star, were stopped by police as they loaded their car at an out-of-town shopping centre in Weybridge, Surrey.

.
.
.

Officers had been alerted by security staff who were suspicious about their behaviour.
.

The women were arrested on suspicion of theft and taken to nearby Staines police station where they accepted an official caution – essentially an admission of guilt.

.
The incident, which happened at about 3pm on Wednesday, will be an embarrassment to 28-year-old defender Terry in his role as a figurehead for the national team and the Football Association.

The two stores concerned have their own connections with the England squad

Tesco is the official England supermarket and proudly mentions on its website its recognition of the ‘importance of football as the national sport’.

The store’s chief executive Sir Terry Leahy is also one of the vice-presidents for the country’s bid to host the 2018 World Cup. As for Marks & Spencer, it provides the England team with suits.

Police are said to have been stunned when they realised the identity of the two women they had arrested.

‘They seemed at a loss to explain. One said they had no idea why she’d taken sports gear as she didn’t even like wearing the stuff. They seemed shaken up.’

An astonished trolley attendant at the Brooklands Shopping Centre said yesterday: ‘They just walked out with two large trolleys brimming with clothes. Then they were stopped by several security men. I didn’t know what was going on.’

Last night the women were claiming innocence – suggesting there had been a ‘ misunderstanding’. It was not clear what the misunderstanding was. Solicitor Angus McBride, who represents Terry, said his understanding from the women was that they were innocent.

La madre e la suocera del capitano dell’Inghilterra John Terry scoperte a rubare ai supermercati Tesco e Marks & Spencer

La madre e la suocera del capitano dell’Inghilterra John Terry sono state arrestate per furto.

Sue Terry, 50 anni e Sue Poole, 54 anni, sono state arrestate dopo essere state scoperte con vestiti e cibarie rubate ai supermercati Tesco e Marks & Spencer, per un valore di 800 sterline.

Tra gli oggetti rubati sono stati elencati reggicalze, ciabatte, camicie, orologi da uomo e da donna, una tuta verde e cibarie comprendenti caramelle e cibo per cani.

Le due donne, che vivono nella stessa strada del quartiere esclusivo dove vive la star del Chelsea pagata 135.000 sterline a settimana, sono state fermate dalla polizia mentre caricavano la loro macchina in un centro commerciale fuori città a Weybridge, nel Surrey.

I poliziotti sono stati allertati dallo staff della sicurezza che si sono insospettiti per il loro comportamento.

Le donne sono state arrestate per sospetto di furto e portate alla vicina stazione di polizia di Staines dove hanno firmato un documento che è essenzialmente un’ammissione di colpa.

L’incidente, che è successo alle 3 del pomeriggio di mercoledì, sarà una fonte di imbarazzo per il ventottenne difensore John Terry, che è un simbolo per la squadra nazionale e per la Football Association.

I due supermercati hanno anche interessi nella squadra inglese.

Tesco è il supermarket ufficiale della nazionale e sottolinea con orgoglio sul proprio sito l’importanza del calcio come sport nazionale.

Il direttore esecutivo del supermercato è, Sir Terry Leahy, anche uno dei vicepresidenti per la campagna inglese per ospitare i mondiali del 2018.
Invece Marks & Spencer fornisce la squadra inglese con tute.

I poliziotti hanno dichiarato di essere stati molto sorpresi una volta scoperta l’indentità delle due donne arrestate.

‘Sembravano incapaci di spiegare. Una ha detto che non avevano idea del perchè avesse preso abiti sportivi, e che non le piaceva neppure indossarli. Sembravano molto agitate.’

Uno stupefatto responsabile di carrelli al Brooklands Shopping Centre ha detto ieri:
‘Sono semplicemente camminate fuori con due carrelli pieni di vestiti. Poi sono state fermate da diverse guardie della sicurezza. Non capivo cosa stava succedendo.’

Ieri sera le donne si dichiaravano innocenti – suggerendo che si trattava di un ‘malinteso’. Non è stato chiarito di che malinteso si trattasse. L’avvocato Angus McBride, che rappresenta Terry, ha detto che da quello che ha capito le due donne sono innocenti.

La traduzione di un articolo: Rihanna e Chris, matrimonio segreto?

Il furioso litigio tra Chris Brown e Rihanna ha fatto il giro del mondo, così come le terribili foto che ne testimoniano la violenza. Traduciamo un articol da Extratv che svela come in realtà la coppia potrebbe anche essersi sposata in segreto per evitare a Chris Brown di andare in galera.

Rihanna and Chris: Secret Wedding?

Rumors have swirled saying controversial couple Chris Brown and Rihanna tied the knot after their alleged altercation — “Extra” explores the wedding rumors, and what could be next for Brown’s case.
.
.

A source recently revealed to “Extra” that the couple did in fact say “I do” — but Los Angeles lawyer Trent Copeland tells “Extra” that even if the musical duo got married, it will not provide Chris with any legal loopholes. “It would not matter if Chris Brown and Rihanna were married before or after the alleged incident,” Copeland insists. “No judge would allow him to use their marriage as a shield to prevent her from testifying as a witness.”

.
Brown may not need Rihanna’s love to back him in court — according to TMZ, a plea deal for Chris may already be in the works. The “Forever” singer reportedly wants no jail time — and he will reportedly only cop to a misdemeanor charge.

Ani Esmailian from Hollyscoop.com reveals to “Extra” that the couple has been violent with each other before. “It isn’t the first time Chris Brown has fought back and that’s according to Rihanna’s statement,” Ani explains. “According to a source familiar with the case, there was actually an altercation three months ago when the couple was in Europe and it resulted in Rihanna slapping Chris Brown and him having to put her up against the wall to calm her down.”

Brown is due back in court on April 6 for his arraignment.

Rihanna e Chris: matrimonio segreto?

Sono girate voci che dicono che la controversa copia formata da Chris Brown e Rihanna sia convolata a nozze dopo il loro supposto litigio — “Extra” indaga sulle voci di matrimonio, e su cosa potrà succedere a Brown.

Una fonte ha recentemente rivelato ad “Extra” che la coppia si sarebbe detto ‘si’ — ma l’avvocato di Los Angeles Trent Copeland ha detto ad “Extra” che anche se la coppia si sposasse non garantirebbe a Chris nessuna scorciatoia legale. “Non avrebbe importanza se Chris Brown e Rihanna fossero sposati prima o dopo il supposto incidente,” insiste Copeland. “Nessun giudice gli permetterebbe di usare il loro matrimonio come uno scudo per impedire la testimonianza di Rihanna.”

Brown potrebbe non avere bisogno del supporto di Rihanna in tribunale — secondo TMZ, una richiesta di patteggiamento per Chris sarebbe già in atto. Il cantante di “Forever” non vuole andare in galera — e secondo quanto riportato cercherà di essere punito soltanto per le accuse meno gravi.

Ani Esmailian da Hollyscoop.com rivela ad “Extra” che c’era già stata violenza nella coppia prima. “Non è la prima volta che Chris Brown ha reagito, secondo le dichiarazioni di Rihanna, ” spiega Ani, “Secondo una fonte che conosce bene il caso, c’è stato un litigio 3 mesi fa quando la coppia era in Europa, che è sfociato in uno schiaffo di Rihanna a Chris, che ha dovuto bloccarla con la forza per calmarla.”

Brown dovrà tornare in tribunale il 6 aprile per rispondere delle accuse”

La traduzione di un articolo su Kate Perry

Ecco la traduzione di un articolo su Kate Perry del New York Times, in cui la giovane stella della musica confessa di non essere poi cosi’ ribelle come puo’ apparire!

Singer Katy Perry: Agent Provocateur

If there’s one sure sign of music-business stardom, it’s the big-budget rock ‘n’ roll excess that is the midshow costume change. Rihanna dons three different outfits for concerts, while Madonna switches clothing eight times a night during her current tour.
Ladies and gentlemen, welcome Katy Perry to the big-girl’s club: For the recent MTV Europe Music Awards, she wore a wardrobe of 10 quirky, campy, drag-queen worthy costumes.
“I have one gown”—a comparatively staid light-pink, ruffled number—”that is something Eva Longoria would wear, which we put in for some sense of normalcy,” the singer says, widening her big blue eyes comically, like a brunette Lucille Ball.
“But every single other outfit is crazy and over the top!”
Her absolute favorite is a skirt with a twirling carousel built into it.
“I’m definitely going to be on the worst-dressed lists,” she says with glee. “But I just want to have fun. I don’t take my life too seriously.”
.

Since her catchy single “I Kissed a Girl” was annointed a worldwide hit this summer, this sassy 24-year-old has become known for pushing boundaries, be they with her wardrobe, lyrics or controversial sound bites about girls she would actually like to kiss (from Scarlett Johansson to 16-year-old Miley Cyrus).
The buzz surrounding Katy has kept her music—including the June-released album One of the Boys and new single “Hot ‘n’ Cold”—among iTunes’ most downloaded since last spring.
With her fluid sexuality, kooky pinup costumes and girls-just-wanna-have-fun attitude, this minister’s daughter turned provocative pop star is quickly becoming the poster child for the flirty Facebook generation.
.
.
.
.
.

Today, at a hotel bar in Liverpool, Britain (where the awards took place on November 6), this boisterous bundle of energy could pass for one of her own fans.
“I understand why some people collapse,” she sighs.
“[Traveling] is hard on the body—I use extra eye cream, I eat my vegetables” and she doesn’t indulge in alcohol except for a celebratory drink after a big show.
Luckily, though, she has her sister, Angela, who is two years older, with her.
“She [takes care of] my schedule, works out what outfits I need for photo shoots,” Katy says. “She’s like, ‘Drink your juice, take your multivitamin!’—she’s kind of like my mother on tour.”

La cantante Katy Perry: un agente provocatore

La conferma sicura di essere una star del music-business è avere un cambio di vestiti costosissimo a metà concerto.
Rihanna indossa 3 vestiti diversi per i concerti, mentre Madonna si cambia d’abito 8 volte per sera nel suo tour attuale.
Signore e signori, date il benvenuto a Kate Perry nel club delle grandi ragazze: per il recente MTv Europe Music Awards, ha indossato un guardaroba di 10 strampalati ed originali vestiti, degni di una drag queen.
“ho un abito da sera” – di un rosa sobrio rispetto al resto – “che potrebbe essere indossata da Eva Longoria, che usiamo per dare un senso di normalità” dice la cantante, che sgrana gli occhi comicamente, come una versione bruna dell’attrice Lucille Ball.
“Ma qualunque altro singolo capo di abbigliamento è pazzesco ed esagerato!”
Il suo favorito è una gonna con inserita una giostra che gira.
“Sicuramente sarò nella lista delle peggio vestite” dice con gioia “Ma io voglio solo divertirmi. Non prendo la mia vita troppo seriamente”

Da quando il suo singolo ammiccante “I kissed a girl” è diventato una hit mondiale la scorsa estate, questa impudente ventiquattrenne è diventata famosa per spingersi oltre i limiti, che sia col suo guardaroba, coi testi o con dichiarazioni controverse riguardo a ragazze che vorrebbe veramente baciare (da Scarlett Johansson alla sedicenne Miley Cyrus).
Lo scalpore attorno a Katy ha tenuto la sua musica tra le più scaricate da Itunes nel periodo dall’ultima primavera, includendo l’album ‘one of the boys’ uscito a giugno ed il nuovo singolo ‘Hot and cold’.
Con la sua sessualità liquida, i suoi costumi da pin-up pazza e con un atteggiamento da ragazza che vuole solo divertirsi, questa figlia di un uomo di chiesa diventata pop star, sta diventando la ragazza da poster per la generazione di Facebook.

Oggi, al bar di un hotel di Liverpool, in Inghilterra (dove gli awards sono stati celebrati il 6 novembre) questo rumoroso concentrato di energia potrebbe passare per una delle sue fans.
“Capisco come mai alcuni collassano” sospira.
“Viaggiare è duro per il tuo corpo – uso un sacco di crema per gli occhi, mangio molta verdura” e non esagera con l’alcol eccetto per un bicchiere di celebrazione dopo un grande show.
Fortunatamente, tuttavia, ha con lei sua sorella, Angela, che è di due anni più vecchia.
“Lei mi organizza tutti gli appuntamenti, decide quali vestiti devo indossare per le foto” dice Katy “E mi dice: bevi il succo di frutta, prendi le vitamine! è come avere mia mamma in tour”.

La traduzione di un articolo:il lanciatore di scarpe di Bush diventa un videogioco

L’incidente del lancio della scarpa a Bush ha fatto il giro del mondo ed ha pure generato una serie di giochi ed animazioni online molto divertenti.
Ecco la traduzione un articolo della Reuters inglese che riguarda appunto i vari videogiochi creati per l’occasione.

Iraq shoe-thrower inspires Bush-bashing Web games

.
A shoe-throwing incident at an Iraqi news conference with George W. Bush has inspired a spate of Internet games where the players hurl footwear at moving targets of the U.S. president.

The games, which have mushroomed online and spread by email, range from animations to cut-up footage of the now-infamous news briefing on Sunday when an Iraqi reporter threw his shoes at the president who ordered the 2003 invasion of Iraq.

.
Pelting someone with shoes is considered a grave insult in the Arab world.

One game, which appears on the site www.sockandawe.com — a pun on “shock and awe,” the term used by U.S. military officials to describe the initial air assault on Baghdad in 2003 — gives players 30 seconds to try to hit Bush with a shoe as many times as possible, with the score appearing in a corner of the screen.

.
.
.
Players are greeted with the command: “OBJECTIVE: Hit President Bush in the face with your shoes! Do it!”

On-target shots are met with a “well done” message.

Iraqi Prime Minister Nuri al-Maliki can be seen peeping over a lectern next to a dipping and diving Bush in the cartoon game.
.

The television reporter who threw the shoes, Muntazer al-Zaidi, has become an instant sensation in the Arab world. A Facebook profile set up in his honor had enlisted 1,871 fans by Wednesday afternoon, many of whom had posted disparaging messages about the outgoing U.S. leader.
Zaidi, who admitted his action in court on Tuesday, remains in custody pending an investigation by the judge. He could be sent for trial under a clause in Iraq’s penal code that punishes anyone who tries to murder Iraqi or foreign presidents.

An animated version — “a shoe at Bush?” — claims over 2.2 million direct hits since its December 15 start date.

“Bush’s Boot Camp” starts with an audio quote of Bush saying “those weapons of mass destruction have got to be somewhere.”

.
The White House, meanwhile, has said Bush has no hard feelings about the shoe-throwing incident.

.
“The president just thinks that, it was just a shoe, people express themselves in lots of different ways,” White House spokeswoman Dana Perino said.

Il lanciatore di scarpe iracheno ispira un videogioco per demolire Bush

L’incidente del lancio di scarpe alla conferenza di Bush ha ispirato una quantità di giochi su Internet dove i giocatori lanciano calzature contro bersagli mobili del presidente americano.

I giochi, che sono spuntati come funghi online e diffusi via email, spaziano da animazioni a montaggi delle riprese della ora infame conferenza stampa di domenica quando un giornalista iracheno ha lanciato le sue scarpe al presidente che ha ordinato l’invasione dell’Iraq nel 2003.

Lanciare le scarpe a qualcuno è considerato un grave insulto nel mondo Arabo.

Un gioco, che appare sul sito www.sockandawe.com(calzino e stupore) — una presa in giro della definizione ‘shock and awe’ (sciocca e stupisci) che era usato dagli ufficiali americani per descrivere l’iniziale attacco aereo su Baghdad nel 2003– da ai giocatori 30 secondi per cercare di colpire Bush con una scarpa quante più volte possibile, con il punteggio che appare in un angolo dello schermo.

I giocatori sono accolti con il comando: “OBIETTIVO: colpisci il presidente Bush in faccia con le tue scarpe! Fallo!”

I colpi a bersaglio attivano un messaggio di ‘ben fatto’

Il primo ministro iracheno Nuri al-Maliki può essere visto spuntare da una scrivania vicino ad un un Bush che si abbassa e si tuffa nel gioco a cartoni animati.

Il reporter televisivo che ha lanciato le scarpe, Muntazer al-Zaidi, è diventato famosissimo nel mondo arabo. Un profilo di Facebook in suo onore aveva 1871 fans iscritti mercoledì pomeriggio, molti dei quali hanno postato irrispettosi messaggi sul presidente uscente.
Zaidi, che ha ammesso la sua azione davanti ad un tribunale martedì, rimane in prigione ed in attesa di ulteriori investigazioni. Potrebbe essere denunciato per una clausola del codice penale iracheno che punisce chiunque provi ad uccidere il presidente iracheno o presidenti stranieri.

Una versione animata –“una scarpa verso Bush?”– dichiara oltre 2,2 milioni di visite dirette dalla sua nascita il 15 dicembre.

“Il campo di addestramento di Bush” parte con una citazione audio di Bush che dice “quelle armi di distruzione di massa devono essere da qualche parte”

Intanto la Casa Bianca ha fatto sapere che Bush non ha nessun desiderio di rivalsa riguardo all’incidente della scarpa lanciata.

Il portavoce della Casa Bianca, Dana Perino, ha detto: “Il Presidente pensa solo che si trattasse di una scarpa, che la gente si esprime in molto modi diversi”

La differenza tra Will e Shall in inglese

Will e Shall si riferiscono entrambi al tempo futuro, ma mentre per gli americani Shall è quasi completamente scomparso ed è caduto nel dimenticatoio, in Inghilterra alcune situazioni esigono ancora il suo utilizzo.

La regola che viene seguita è che Shall indica una necessità, un dovere o una esortazione per il futuro mentre Will si usa per indicare una forte determinazione a fare qualcosa, nonostante possano subentrare ostacoli. Infatti a questo proposito è da sottolineare, ed è bene ricordarlo sempre quando si è in dubbio tra le due forme, che la parola Will significa Volontà .
Per esempio: i will climb that mountain, even if it’s snowing (scalerò quella montagna anche se sta nevicando). In questo esempio si usa Will perchè il soggetto esprime una volontà forte, determinata ad eseguire l’azione.
Per esempio: You shall do the dishes before you do anything else (tu devi lavare i piatti prima di fare qualsiasi altra cosa). Qui si tratta di un esortazione forte, un dovere, quindi si usa Shall.

Ricordiamo inoltre che quando si usa la forma interrogativa e si vuole proporre qualcosa si deve usare Shall.
Per esempio: Shall we have breakfast (facciamo colazione?)
Altro esempio: Shall we go for a walk (andiamo a fare una camminata?)