La traduzione dall'inglese di un articolo su Kanye West

Ecco la traduzione di un articolo del Guardian che racconta di come un fan di Kanye West sia diventato ‘vittima’ del suo successo.

.
How Kanye West gave one fan Twitter anxiety

The rapper is only following one person, who is now a rather stressed-out Twitter celebrity

How odd it must have been to be Stephen Holmes, unsuspecting Kanye West fan, who, after briefly tweeting his hero last week to ask him which brand of toothpaste he favours on his diamond teeth, was selected to be the sole person followed by the mercurial rapper.

In the week he has been on Twitter, West has gained 400,000 followers, roughly 399,999 of whom immediately got extremely annoyed that he hadn’t picked them as the “chosen one”. Coventry-based Holmes subsequently acquired about 1,600 new followers overnight, and has turned into a minor Twitter celebrity.

.
He noted, “I feel pressure to say amusing and witty tweets now,” although maintains an endearing fondness for Lily Allen and Irn Bru, despite his unexpected celebrity hijacking. “Tweet strong young man, tweet strong,” was Kanye’s sage advice.

.
It’s interesting, because Twitter is not a democracy. There are stars, and they have acolytes, which is pretty much the relationship we have with them on TV, or in magazines: they talk, we listen. Five and a half million of us, in the case of Britney Spears.

But how about when they talk back? As Holmes is finding out, if a proper famous person starts to follow you, that’s where paralysis sets in. A funny tweeter friend of mine recently got followed by comedian Charlie Higson. He confesses he went from enjoying making off-the-cuff remarks to sweatily panicking over every hewn character for about a week, and is still too afraid to check to see if Higson’s still following him.

Of course, there are exceptions: every single politician on twitter will follow you back faster than @tweetalondoncab: try it, it’s quite funny.

Come Kanyw West ha messo in ansia un suo fan di Twitter

Il rapper sta solamente seguendo su Twitter una persona, che è diventata una celebrità abbastanza stressata

Come deve sentirsi strano Stephen Holmes, il fan di Kanye West che dopo avere domandato su Twitter al suo eroe la settimana scorsa quale fosse la sua marca favorita di dentifricio sui suoi denti di diamanti, è stato selezionato per essere l’unica persona seguita dal volubile rapper.

Nella settimana in cui è stato su Twitter, West ha guadagnato 400.000 persone al suo seguito, e più o meno 399.999 si sono molto infastidite per non essere state scelte.
Holmes, che abita a Coventry, ha acquisito di conseguenza circa 1600 nuove persone al seguito nel giro di una sera, ed è diventato una celebrità minore di Twitter.

Ha annotato, “Sento la pressione di scrivere cose divertenti ed intelligenti adesso”, tuttavia mantiene un’accattivante affetto per Lily Allen e Irn Bru, nonostante il suo inaspettato dirottamento verso la celevrità.
“Scrivi alla grande” è stato il saggio consiglio di Kanye.

E’ interessante perchè Twitter non è una democrazia. Ci sono le stars, ed hanno il loro seguito, che è più o meno il rapporto che abbiamo con loro alla televisione, o nelle riviste: loro parlano e noi ascoltiamo. 5 milioni e mezzo di noi, nel caso di Britney Spears.

Ma cosa succede quando loro rispondono? Come sta scoprendo Holmes, se un personaggio famoso ti segue comincia una paralisi. Un mio amico utente di Tweeter, che scrive cose divertenti, recentemente è stato seguito dal comico Charlie Higson. Egli confessa che è passato dal divertimento di fare commenti spontanei al panico di pesare ogni lettera che scrive su Twitter, ed è ancora troppo spaventato per controllare se Higson lo sta ancora seguendo.

Ovviamente, ci sono eccezioni: qualsiasi politico su Twitter ti seguirà immediatamente: provate, è divertente.

La traduzione di un articolo dall'inglese sullo spegnimento delle telecamere per la sicurezza stradale

Ecco la traduzione di un articolo del Daily Mail che parla del rischio per la sicurezza stradale derivante dallo spegnimento delle telecamere per la sicurezza stradale.

The great switch off: Thousands of speed cameras set to be scrapped as councils follow Oxfordshire’s lead

.
.
Britain’s network of 6,000 speed cameras could be dramatically reduced after a raft of councils looked set to follow Oxfordshire’s move and switch theirs off.

.
The county’s entire network of 72 cameras will be switched off at midnight tonight after the coalition Government pulled the plug on their funding.

.
The change of heart could usher in a different landscape for Britain’s 33million motorists two decades after the first network was installed.

.
Already, neighbouring Buckinghamshire said it is ‘very likely’ to switch off its cameras, while Bedfordshire, Suffolk and Derbyshire have launched reviews.

Northamptonshire has also switched off eight of their 42 cameras and Somerset is to axe nine of its 26 traps in coming weeks.

Other local authorities have announced there will be no new cameras, despite praising them in the past for helping to reduce road deaths to a record low.

.
The moves, however, could be just the tip of the iceberg as councils battle to deal with huge reductions in central government funding while expecting further cuts.

.
Under the terms of the new budget, the road safety grant for 2010-11 has been slashed by 40 per cent.

Crucially, the capital grant – a £17.2million annual fund that typically pays for the cameras – has also been abolished.

Il grande spegnimento: migliaia di telecamere che misurano la velocità saranno eliminate quando le amministrazioni locali seguiranno l’esempio dell’Oxfordshire.

La rete di 6000 telecamere che misurano la velocità potrebbe essere drammaticamente ridotta se, come sembra, molte amministrazioni locali seguiranno l’esempio dell’Oxfordshire e spegneranno anche le loro.

L’intera rete di 72 telecamere della contea sarà spenta alla mezzanotte di oggi dopo che il Governo di coalizione ha staccato la spina ai fondi destinati ad essa.

Il cambiamento potrebbe annunciare un paesaggio diverso per i 33 milioni di automobilisti britannici due decenni dopo l’installazione della prima rete.

Il vicino Buckinghamshire ha già annunciato che ‘molto probabilmente’ spegnerà anche le sue, mentre il Bedfordshire, il Suffolk ed il Derbyshire stanno approfondendo.

Anche il Northamptonshire ha spento 8 delle sue 42 telecamere ed il Somerset eliminerà 9 delle sue 26 nelle prossime settimane.

Altre autorità locali hanno annunciato che non ci saranno altre telecamere, anche se le hanno sostenute in passato, come aiuto a ridurre i morti da incidenti stradali al minimo storico.

Le mosse, tuttavia, potrebbero essere solo la punta dell’iceberg perchè le amministrazioni locali devono combattere con enormi riduzioni dei fondi dal governo centrale, e si aspettano tagli ulteriori.

Nel nuovo piano economico l’importo destinato alla sicurezza stradale è stato tagliato del 40 per cento.

L’importo fondamentale di 17.2 milioni di sterline annuo che tipicamente pagava per le telecamere che misurano la velocità è stato abolito.

La traduzione di un articolo: la macchina più veloce del mondo

Traduciamo un articolo del Telegraph che parla di come un team di ingegneri britannici stia progettando la macchina più veloce del mondo, chiamata Bloodhound (segugio).

Bloodhound could break land speed record

British engineers have started to build what they hope will be the world’s fastest car, the Bloodhound, capable of reaching 1,000mph and breaking the land speed record.

.
The British team behind the venture have announced that the design for the Bloodhound SSC (Supersonic car) had now been sorted out, with a jet engine from the Eurofighter Typhoon being positioned above the prototype hybrid rocket.

.
The record attempt will begin with runs on a flat, dried-up lake bed at Hakskeen Pan in South Africa’s Northern Cape Province in 2011.

.
The car is being driven by Wing Commander Andy Green, who broke the world land speed record by achieving a speed of 763mph in Thrust SSC in 1997.

.
The Bloodhound project, based in Bristol, is designed to inspire young people to pursue careers in science, technology, engineering and mathematics.

.
The car has gone through 10 design evolutions since work started on it and the building of the vehicle will now commence at a site in Bristol Docklands next door to the SS Great Britain ship and called the ”Dog House”.

The hybrid rocket is the largest ever designed in the UK – weighing 400kg and being 14ft long.

With the EJ200 jet engine, the rocket will give the car a thrust equivalent to the power of 180 Formula One cars.

The first prototype rocket has already been successfully fired in California’s Mojave desert.

The Bloodhound team have spent some time looking for a perfect location for the record attempt, with 35 sites making into on to the short list.

Verneuk Pan in South Africa, scene of an unsuccessful bid for the land speed record by Sir Malcolm Campbell in 1929 was favoured at one time, but had a stone-littered surface.

.
.
Eventually, Hakskeen Pan was chosen. It has a relatively debris-free surface and is 12 miles long, although a dirt track which crosses the run area will have to be removed.

Il Segugio potrebbe battere il record di velocità su terra

Alcuni ingegneri britannici hanno cominciato a costruire quella che sperano sarà l’auto più veloce del mondo, il Segugio, capace di raggiungere la velocità di 1700 km/h e battere il record di velocità su terra.

La squadra inglese che si occupa dell’impresa ha annunciato che il progetto per la Macchina Supersonica Segugio è stato deciso, con un motore jet dall’aereo Eurofighter Typhoon che verrà posizionato sopra al prototipo di razzo ibrido.

Il tentativo di battere il record comincerà con delle corse sulla superfice di un lago essiccato a Hakskeen Pan nella provincia sudafricana del Northern Cape, nel 2011.

La macchina sarà guidata dal tenente dell’aereonautica Andy Green, che ha già battuto il record di velociyà su terra raggiungendo la velocità di di quasi 1300 km/h nel 1997.

Il progetto Segugio, sviluppato a Bristol, è creato per ispirare i giovani a seguire carriere scientifiche, tecnologiche, ingegneristiche e di matematica.

La macchina ha avuto 10 diverse evoluzioni del progetto da quando il lavoro è cominciato e la costruzione del veicolo ora comincerà presso il porto di Bristol in un luogo chiamato la “Casa del cane”, a fianco della nave SS Great Britain.

Il razzo ibrido è il più grande che sia mai stato progettato in Gran Bretagna – pesa 400 kg ed è lungo quasi 5 metri.

Con il motore jet EJ200, il missile darà alla macchina una spinta equivalente alla potenza di 180 macchine di Formula 1.

Il primo prototipo di razzo è già stato acceso con successo nel deserto californiano del Mojave.

La squadra del Segugio ci ha messo un pò di tempo a trovare il luogo perfetto per il tentativo di record, con una lista di 35 siti.

Ad un certo punto a scelta sembrava essere caduta su Verneuk Pan in Sud Africa, luogo di un fallito tentativo di battere il record di velocità su terra da parte di Sir Malcolm Campbell nel 1929 , ma il posto ha un terreno pietroso.

Alla fine è stata scelta Hakskeen. Offre una superfice relativamente libera da detriti ed è lunga 20 km, ma una striscia di sporcizia che attraversa la pista dovrà essere rimossa.

La traduzione di un articolo dall'inglese: la colazione è il pasto più salato degli inglesi

Traduciamo un interessante articolo del Telegraph, che ci parla delle abitudini alimentari del popolo britannico e che mettono a rischio la salute dei suoi cittadini.

Breakfast is the saltiest meal of the day for many Britons, the Food Standards Agency has warned.
A survey for the government’s food watchdog found three quarters of consumers are unaware that bread, meat and cereals contribute most to their salt intake.

It also found Britons still consume an average of 2.6g more than the recommended daily limit of 6g and that almost one third are not worried about how much salt they eat.

Only 13 per cent correctly identified bread as the main source of salt in their diet and a similar number knew breakfast cereals were ranked third. Meat products, including sausages and bacon, are the second-highest contributors.

Nearly three quarters of respondents incorrectly believed crisps add most salt to their diet when they are actually ranked 10th on the list, behind cheese, butter, baked beans, ready meals, soups and pizzas.

“For many people it means breakfast is the saltiest meal they will have all day and they are not even aware of that,” said a spokeswoman for the FSA.

Meanwhile, a separate study by the campaign group Consensus Action on Salt and Health (Cash) found supermarket own-brand and ‘value’ ranges often have lower levels of salt than premium brands.

The Cash research found that of all sugared cornflakes, Kellogg’s Cornflakes had the most salt while Tesco Value Cornflakes had the least. At Tesco online, a 750g packet of Kellogg’s costs £2.26 – 30p per 100g – compared with 14p per 100g for the supermarket’s value range.

Cash also found Heinz tomato ketchup had 3.1g of salt per 100g compared with 0.9g per 100g in Asda Smart Price Ketchup. A Heinz spokesman said its was introducing new recipes with lower salt.

Many food firms have dramatically reduced the amount of salt in products in recent years.

The FSA, which is launching a new television advertising campaign today, said it was important to realise that the foods which contribute the most salt are not necessarily the saltiest, but the ones eaten most often.

Rosemary Hignett, the FSA’s head of nutrition, said: “It isn’t just the obvious things we need to watch out for as far as salt is concerned.”

“We’re not suggesting people stop eating or even cut down on bread or breakfast cereals, as they are important part of a healthy diet.

“But we are saying take a look at the labels to find one that is lower in salt.”

The Federation of Bakers said it has worked with the FSA to meet salt-reduction targets in breads across the industry.

Eating too much salt can raise blood pressure, which increases the risk of developing heart disease or stroke. Top 10 foods which contribute most to our daily salt intake, according to the FSA:

1. Bread

2. Meat products

3. Breakfast cereals

4. Cheese

5. Butter/spreads

6. Baked beans

7. Ready meals

8. Soups

9. Pizzas

10. Crisps and snacks

La colazione è il pasto più salato per molti inglesi, ha avvertito l’Agenzia per gli Standards di Nutrizione.
Un sondaggio per l’osservatorio governativo di nutrizione ha scoperto che 3 quarti dei consumatori sono ignari che il pane, la carne ed i cereali sono i maggiori responsabili per l’assunzione di sale.

Ha anche scoperto che i Britannici consumano ancora 2.6 grammi in eccesso rispetto al limite quotidiano di sale consigliato di 6 grammi e che quasi un terzo non è preoccupato di quanto sale mangia.

Solo il 13 per cento ha correttamente identificato il pane come la maggior fonte di sale nella propria dieta ed un numero simile sapeva che i cereali sono al terzo posto. Le carni, compresi il bacon e le salsicce, sono al secondo posto.

Quasi 3 quarti di chi ha risposto credeva incorrettamente che le patatine aggiungessero più sale di tutti alla loro dieta, quando esse solo solamente al decimo posto, dopo il formaggio, il burro, i fagioli, i pasti preconfezionati, le minestre e le pizze.

“Per molte persone significa che la colazione è il pasto più salato che avranno per tutta la giornata e non ne sono neppure consapevoli” ha detto un portavoce della FSA.

Allo stesso tempo, uno studio separato eseguito dal gruppo Azione di Consenso su Sale e Salute (CASH) ha scoperto che i marchi prodotti dai supermercati hanno spesso valori di sale meno elevati rispetto alle grandi marche.

La ricerca del CASH ha scoperto che di tutti i fiocchi di cereali, i Kellogg’s hanno maggiori quantità di sale mentre quelli prodotti dai supermercati Tesco hanno il minimo. Il prezzo online sul sito di Tesco è di 2.26 sterline per 750 grammi di Kellogg’s (30 centesimi per 100 grammi) mentre quello prodotto dal supermercato costa 14 centesimi.

Il CASH ha anche scoperto che il ketchup di pomodoro della Heinz ha 3.1 grammi di sale ogni 100 grammi, mentre quello prodotto dai supermercati Asda ne ha solamente 0.9 grammi. Un portavoce della Heinz ha detto che l’azienda stava per creare nuove ricette con meno sale.

Molte aziende alimentari hanno drammaticametne ridotto le quantità di sale nei loro prodotti negli anni recenti.

La FSA, che sta lanciando una nuova campagna pubblicitaria televisiva oggi, ha detto che è importante realizzare che i cibi che danno più sale non sono quelli necessariamente più salati, ma quelli che sono mangiati più spesso.

Rosemary Hignett, la responsabile della nutrizione del FSA, ha detto: “Non dobbiamo stare attenti solo alle cose più ovvie quando si parla di sale”

“Non stiamo suggerendo che la gente smetta di mangiare o anche che riduca le razioni di pane o di cereali a colazione, perchè sono elementi importanti di una dieta salutare.

“Ma stiamo dicendo di leggere le etichette per scoprire quali prodotti hanno meno sale”

La Federazione dei Fornai ha detto che ha lavorato con la FSA per trovare obiettivi comuni per tutto il paese, riguardo alla riduzione di sale.

Mangiare troppo sale può alzare la pressione del sangue, che aumenta il rischio di sviluppare malattie cardiache o infarti. Ecco i 10 cibi che forniscono più sale quotidianamente, secondl la FSA:

1. pane

2. carni

3. cereali per la colazione

4. formaggio

5. burro

6. fagioli

7. pasti preconfezionati

8. minestre

9. pizze

10. patatine e merendine

La traduzione di un articolo: scoperta rara specie di pipistrello in Galles

Pubblichiamo la traduzione di un articolo della
BBC che riguarda la scoperta di una rara specie di pipistrello

Rare bat rewrites record books

.
One of Europe’s rarest bats has been found at a site in Wales further west than ever before recorded.

The Bechstein’s bat is an elusive creature that likes to hide in the undergrowth of ancient woodland.

It lives in a number of countries in western, central and southern Europe, but is rare throughout its range.

.
Now a researcher from the University of Bristol has identified a solitary male specimen, 100km west of the nearest previously recorded site.

University of Bristol researcher Matt Zeale found the bat while pursuing another species in woodland owned by The National Trust at Colby in southern Pembrokeshire.

.
He told BBC News he couldn’t believe his eyes when he found it in his trap: “I was really shocked though it was a nice surprise as well.

“Bechstein’s have these quite long ears and a few other features you can use to tell them apart from the other species we have in the UK. So it was the first thing I thought of.

“Because they have never been recorded anywhere remotely near here, I had to double take and triple take and re-measure and re-measure just to make sure.”

Ultrasonic bat lure

Mr Zeale was using an ultrasonic bat lure to attract a slightly less rare species, the Barbastelle, as part of his PhD research. The device makes bat calls for specific species so he was doubly surprised to find that he had caught a Bechstein’s bat.

Having made his measurements, Mr Zeale let the bat go. He says what it was doing in this location is a mystery. Not only is it a long way from other recorded Bechstein sites, but the area is generally considered too wet for the species, which generally prefers dry conditions.

.
.
.
David Bullock, the National Trust’s head of nature conservation said: “We can only speculate where this male Bechstein’s bat might have come from. He either made an incredible journey from the Forest of Dean or Herefordshire or more likely there are other roosting sites waiting to be discovered in Pembrokeshire.”

Raro pipistrello riscrive i manuali di scienza

Una delle più rare razze di pipistrelli in Europa è stata trovata in un luogo più a ovest di quanto sia mai successo in precedenza.

Il pipistrello di Bechstein è una creatura elusiva che ama nascondersi nei sottoboschi.

Vive in alcune nazioni dell’Europa occidentale, centrale e meridionale ma è raro in generale.

Ora un ricercatore della università di Bristol ha identificato un esemplare di maschio solitario 100 km più a ovest di quanto sia stato in precedenza registrato.

Il ricercatore dell’università di Bristol Matt Zeale ha trovato il pipistrello mentre cercava altre speci nei terreni boschivi posseduti dal Fondo Nazionale di Colby nel Pembrokeshire del sud.

Ha detto al telegiornale della BBC che non credeva ai suoi occhi quando lo ha trovato nella sua trappola: “Ero veramente scioccato ma è stata anche una bella sorpresa.

“I Bechstein hanno queste orecchie piuttosto lunghe ed altre caratteristiche che li separano dalle altre speci che abbiamo in Gran Bretagna. Così ho subito pensato a loro.

.
“Proprio perchè non sono mai stati avvistati nelle vicinanze, ho dovuto misurararlo due – tre volte per esserne sicuro”

.
Esca ultrasonica per pipistrello

Il signor Zeale stava usando una esca ultrasonica per attrarre una razza leggermente meno rara, il Barbastelle, per la sua tesi di laurea. L’attrezzo attrae pipistrelli di razze specifiche così è stato doppiamente sorpreso quando ha preso un pipistrello Bechstein.

Dopo avere preso le sue misure, il signor Zeale ha lasciato il pipistrello libero. Ha detto che ciò che il pipistrello stava facendo sul luogo è un mistero. Non solo si trova molto distante da altri siti di avvistamento, ma l’area è generalmente considerata troppo umida per la specie, che preferisce generalmente condizioni secche.

David Bullock, il capo del Fondo Nazionale per la conservazione naturale ha detto: “Possiamo solo fare delle ipotesi sulla provenienza di questo pipisstrello maschio di Bechstein. Potrebbe avere fatto un viaggio incredibile dalla Foresta di Dean o dall’Herefordshire, o più probabilmente ci sono altri luoghi dove trovarli nel Pembrokeshire.

La traduzione di un articolo dall'inglese: Vera Lynn in testa alle classifiche inglesi a 92 anni

Traduciamo un articolo del DailyRecord che parla della cantante Vera Lynn, la Marlene Dietrich inglese ai tempi della seconda guerra mondiale, che a 92 anni domina ancora le classifiche dei dischi.

Dame Vera Lynn lands No.1 album at age of 92

FORCES’ sweetheart Dame Vera Lynn has topped the UK album charts at the ripe old age of 92.

.
She became the oldest person ever to grab the coveted spot after beating off The Beatles, Jamie T and the Arctic Monkeys.

And she admitted she was astonished “after all these years” to make it to No1, adding: “This is like a miracle to me.

“I am extremely surprised and delighted, and a big thank-you to all my fans for putting me there.”

It’s the first time she has topped the charts in her career.

.
Until now, the oldest artist in top spot was Bob Dylan, aged 68, with his album Together Through Life, released last April.

.
The Fab Four had been tipped to scupper her chances after the remastered Beatles back catalogue was reissued last week.

.
Dame Vera, who kept the nation’s spirits up during the darkest days of the war, said she was struggling to explain why her album had sold so well. She put it down to the public’s love of nostalgia.

.
Not only was it 70 years ago that war was declared, it’s also 70 years to the month since the 22-year-old Vera first recorded We’ll Meet Again.

.
She said: “I think it’s because of the problems going on with fighting in various parts and a bit of nostalgia, but I don’t know. I’d like someone to tell me.”

.
But her latest success has not spurred her on to return to the recording studio.

Dame Vera said: “Oh no, that’s finished with.You get to a certain age and your voice doesn’t go up to 92.

“I wouldn’t do anything now.”

We’ll Meet Again features classics including There’ll Always Be An England, A Nightingale Sang in Berkeley Square and White Cliffs Of Dover.

La Dama Vera Lynn atterra al numero uno a 92 anni

La Dama Vera Lynn, la preferita dall’esercito, ha scalato le classifiche degli album britannici alla matura età di 92 anni.

E’ diventata la persona più anziana ad afferrare l’ambito piazzamento dopo aver battuto i Beatles, Jamie T e gli Arctic Monkeys.

Ed ha ammesso di essere stupefatta “dopo tutti questi anni” di essere arrivata al primo posto, aggiungendo “Questo è come un miracolo per me”

“Sono estremamente sorpresa e deliziata, e ringrazio tutti i miei fans per avermi messo al primo posto”

E’ la prima volta che arriva prima in classifica in tutta la sua carriera.

Fino ad ora, il più anziano artista al primo posto era stato Bob Dylan, con l’album Together Through Life, pubblicato ad aprile.

I Fab Four erano stati indicati come possibili suoi rivali dopo che tutto il catalogo dei Beatles è stato ripubblicato, rimasterizzato, la settimana scorsa.

La Dama Vera, che ha tenuto alto l’umore della nazione durante i giorni più scuri della guerra, ha detto che fatica a spiegare come mai il suo disco abbia venduto così bene. Pensa che sia dovuto all’amore del pubblico per la nostalgia del passato.

Non sono solo passati 70 anni dalla dichiarazione di guerra, sono anche passati 70 anni dalla prima registrazione di Vera di “We ‘ll meet again”.

Ha detto: “Penso sia a causa dei problemi che stanno succedendo con battaglie in varie parti del mondo ed un pò di nostalgia, ma non sono sicura. Mi piacerebbe che qualcuno me lo dicesse”

Ma il suo recente successo non la ha spronata a tornare in studio di registrazione.

La Dama Vera ha detto “Oh no, ho finito con quello. Arrivi ad una certa età e la tua voce non ti segue fino ai 92”

“Non sarei in grado di fare nulla adesso”

We’ll meet agian include classici come There’ll Always Be An England, A Nightingale Sang in Berkeley Square e White Cliffs Of Dover.

La traduzione di un articolo dall'inglese: scoperta una nuova razza di topi giganti

Traduciamo un articolo della BBC che racconta della scoperta di una nuova razza di topi giganti nella jungla della Nuova Guinea.

Giant rat found in ‘lost volcano’

.
A new species of giant rat has been discovered deep in the jungle of Papua New Guinea.

.
The rat, which has no fear of humans, measures 82cm long, placing it among the largest species of rat known anywhere in the world.

The creature, which has not yet been formally described, was discovered by an expedition team filming the BBC programme Lost Land of the Volcano.

It is one of a number of exotic animals found by the expedition team.

.
Like the other exotic species, the rat is believed to live within the Mount Bosavi crater, and nowhere else.

“This is one of the world’s largest rats. It is a true rat, the same kind you find in the city sewers,” says Dr Kristofer Helgen, a mammalogist based at the Smithsonian National Museum of Natural History who accompanied the BBC expedition team.

.
Initially, the giant rat was first captured on film by an infrared camera trap, which BBC wildlife cameraman Gordon Buchanan set up in the forest on the slopes of the volcano.

The expedition team from the BBC Natural History Unit recorded the rat rummaging around on the forest floor, and were awed by its size.

Immediately, they suspected it could be a species never before recorded by science, but they needed to see a live animal to be sure.

.
Then trackers accompanying the team managed to trap a live specimen.

“I had a cat and it was about the same size as this rat,” says Buchanan.

The trapped rat measured 82cm in length from its nose to its tail, and weighed approximately 1.5kg.

It had a silver-brown coat of thick long fur, which the scientists who examined it believe may help it survive the wet and cold conditions that can occur within the high volcano crater. The location where the rat was discovered lies at an elevation of over 1,000m.

Scoperto un topo gigante in un ‘vulcano perduto’

Una nuova specie di topo gigante è stata scoperta nel profondo della jungla di Papua Nuova Guinea.

Il topo, che non ha paura degli uomini, misura 82cm di lunghezza, il che lo pone tra le più grosse speci di topo conosciute al mondo.

La creatura, che non è stata ancora formalmente descritta, è stata scoperta da una troupe del programma della BBC che stava girando il documentario La Terra Perduta del Vulcano.

Questo è solamente uno dei molti animali esotici trovati dalla troupe.

Come per le altre speci esotiche, si pensa che il topo viva solamente all’interno della bocca del cratere del monte Bosavi e da nessun’altra parte.

“Questo è uno dei topi più larghi al mondo. E’ un vero topo, dello stesso tipo di quelli che si trovano nelle fogne delle città,” dice il dottor Kristofer Helgen, studioso di mammiferi allo Smithsonian National Museum di Storia Naturale, che ha accompagnato la troupe della BBC.

In principio, il topo gigante è stato ripreso da una camera a infrarossi, che il cameraman della BBC Gordon Buchanan aveva predisposto nella foresta tra le pendenze del vulcano.

La troupe di Storia Naturale della BBC ha registrato il topo mentre rovistava il fondo della foresta, e la sua taglia li ha stupiti.

Immediatamente, hanno sospettato che si trattasse di una specie mai registrata prima dalla scienza, ma avevano bisogno di vedere un animale dal vivo per esserne sicuri.

A questo punto le guide che accompagnano la troupe sono riusciti a catturare un esemplare vivo.

“Avevo un gatto circa della stessa taglia di questo topo” dice Buchanan.

Il topo intrappolato misurava 82cm di lunghezza da naso a coda, e pesava più o meno un chilo e mezzo.

Era coperto da spesso pelo argento-marrone, che gli scienziati credono possa aiutare le fredde e umide condizioni che possono verificarsi sull’alto cratere del vulcano. Il luogo dove il tipo è stato scoperto si trova a 1000m di altitudine.

La traduzione di un articolo sul trasferimento di Aquilani al Liverpool

Ecco la traduzione di un articolo del Telegraph sul trasferimento di Aquilani al Liverpool ed i dubbi sul suo stato di forma.

Alberto Aquilani gamble could pay off for Liverpool

Rafael Benitez has received a barrage of criticism for his haphazard transfer policy since his arrival at Liverpool, but perhaps with the arrival of Alberto Aquilani, a pattern is beginning to emerge

After the Anfield triumph of Fernando Torres, player of the tournament at the European Under-19 championship in 2004, Benitez has signed the brightest star from the 2003 edition.

.
Then, as captain of the victorious Italian side, Aquilani announced himself to the world. He played every minute of that tournament in Liechtenstein. By its end he was cast as heir to Francesco Totti, eternal idol in the Eternal City.

Elegant, stylish and creative, he plays deeper than Totti but shares the traits that have made the latter a star, rather than the snarling efficacy of immediate predecessor at Roma’s academy, Daniele De Rossi.

Aquilani’s talent has never been in question. Chelsea and Arsenal have both wanted to sign him since he was a youth player. Watching him dominate Frank Lampard, John Obi Mikel and Michael Ballack for 45 minutes at Stamford Bridge in the Champions League last season before withdrawing injured, it was not hard to see why.

.
.Concerns mount, however, when it comes to his injury record. He can control tempo like Xabi Alonso, the man he will replace, and his passing range matches the Spaniard’s but will his body cope with the rigours of the Premier League?

.
Last season he started just 14 Serie A games for Roma, and the campaign before he played just 21 times in total. He is already playing catch-up this season as he has only started light training last week after ankle surgery in May.

.
.
.
His qualities may make him the best-qualified candidate to replace Alonso, but £20 million gamble taken by Benitez is whether he will be fit enough to display them.

La scommessa su Alberto Aquilani potrebbe ripagare il Liverpool

Rafael Benitez ha ricevuto molte critiche per la sua casuale politica di acquisto dei giocatori da quando è arrivato a Liverpool, ma forse con l’arrivo di Alberto Aquilani si comincia a delineare una strategia.

Dopo il trionfo di Fernando Torres ad Anfield, che lo fece diventare il miglior giocatore dell’europeo under 19 nel 2004, Benitez ha ingaggiato la stella più brillante dall’edizione del 2003.

E’ stato allora, come capitano della vittoriosa squadra italiana, che Aquilani si è annunciato al mondo. Ha giocato ogni minuto del torneo in Liechtenstein. Al termine è stato eletto erede di Francesco Totti, idolo eterno della città eterna.

Elegante e creativo, gioca più in profondità di Totti ma con lui condivide le caratteristiche che lo hanno fatto diventare una stella, piuttosto che la ringhiosa efficacia del suo immediato predecessore della scuola romana, Daniele De Rossi.

Il talento di Aquilani non è mai stato messo in dubbio. Il Chelsea e l’Arsenal lo hanno voluto sin da quando era un giocatore delle giovanili. E non è difficile capire il perchè, avendolo visto dominare Frank Lampard, John Obi Mikel e Michael Ballack per 45 minuti a Stamford Bridge nella scorsa stagione di Champions League prima di uscire dal campo infortunato.

La preoccupazione cresce, tuttavia, riguardo alla sua lista di infortuni. Può dare il ritmo alla squadra come il suo predecessore Xabi Alonso, e sa passare la palla come lo spagnolo, ma il suo fisico sarà in grado di reggere i rigori della Premier League?

L’anno scorso è entrato in campo dall’inizio solamente in 14 partite per la Roma in serie A, e quello precedente ha giocato solamente 21 partite in totale. IN questa stagione è gia in ritardo di preparazione e si sta allenando solo dalla scorsa settimana per riprendersi dall’operazione alla caviglia di Maggio.

Le sue qualità lo rendono il miglior candidato a sostituire Alonso, ma la vera scommessa da 20 milioni di sterline di Benitez è se sarà in forma sufficiente per mostrarle.

La traduzione di un articolo dall'inglese: la madre di John Terry sorpresa a rubare

Ha destato molto scalpore in Inghilterra nei giorni scorsi la notizia che la madre e la suocera di John Terry, capitano della squadra nazionale di calcio, che in passato ha avuto anche problemi con la giustizia, siano state sorprese a rubare da due supermercati delle catene Tesco e Marks & Spencer.
A tale proposito traduciamo un’articolo dal DailyMail.

England captain John Terry’s mum is caught shoplifting with his mother-in-law at M&S and Tesco
.
.

England football captain John Terry’s mother and mother-in-law have been arrested for shoplifting.

Sue Terry, 50, and Sue Poole, 54, were cautioned after being caught with £800 of clothes and groceries from Tesco and Marks & Spencer.

Among the items were said to be girls’ flip flops, leggings, casual shirts, men’s and ladies’ watches, a green track suit and groceries including sweets and pet food.

.
The two women, who live on the same exclusive street as the £135,000-a-week Chelsea star, were stopped by police as they loaded their car at an out-of-town shopping centre in Weybridge, Surrey.

.
.
.

Officers had been alerted by security staff who were suspicious about their behaviour.
.

The women were arrested on suspicion of theft and taken to nearby Staines police station where they accepted an official caution – essentially an admission of guilt.

.
The incident, which happened at about 3pm on Wednesday, will be an embarrassment to 28-year-old defender Terry in his role as a figurehead for the national team and the Football Association.

The two stores concerned have their own connections with the England squad

Tesco is the official England supermarket and proudly mentions on its website its recognition of the ‘importance of football as the national sport’.

The store’s chief executive Sir Terry Leahy is also one of the vice-presidents for the country’s bid to host the 2018 World Cup. As for Marks & Spencer, it provides the England team with suits.

Police are said to have been stunned when they realised the identity of the two women they had arrested.

‘They seemed at a loss to explain. One said they had no idea why she’d taken sports gear as she didn’t even like wearing the stuff. They seemed shaken up.’

An astonished trolley attendant at the Brooklands Shopping Centre said yesterday: ‘They just walked out with two large trolleys brimming with clothes. Then they were stopped by several security men. I didn’t know what was going on.’

Last night the women were claiming innocence – suggesting there had been a ‘ misunderstanding’. It was not clear what the misunderstanding was. Solicitor Angus McBride, who represents Terry, said his understanding from the women was that they were innocent.

La madre e la suocera del capitano dell’Inghilterra John Terry scoperte a rubare ai supermercati Tesco e Marks & Spencer

La madre e la suocera del capitano dell’Inghilterra John Terry sono state arrestate per furto.

Sue Terry, 50 anni e Sue Poole, 54 anni, sono state arrestate dopo essere state scoperte con vestiti e cibarie rubate ai supermercati Tesco e Marks & Spencer, per un valore di 800 sterline.

Tra gli oggetti rubati sono stati elencati reggicalze, ciabatte, camicie, orologi da uomo e da donna, una tuta verde e cibarie comprendenti caramelle e cibo per cani.

Le due donne, che vivono nella stessa strada del quartiere esclusivo dove vive la star del Chelsea pagata 135.000 sterline a settimana, sono state fermate dalla polizia mentre caricavano la loro macchina in un centro commerciale fuori città a Weybridge, nel Surrey.

I poliziotti sono stati allertati dallo staff della sicurezza che si sono insospettiti per il loro comportamento.

Le donne sono state arrestate per sospetto di furto e portate alla vicina stazione di polizia di Staines dove hanno firmato un documento che è essenzialmente un’ammissione di colpa.

L’incidente, che è successo alle 3 del pomeriggio di mercoledì, sarà una fonte di imbarazzo per il ventottenne difensore John Terry, che è un simbolo per la squadra nazionale e per la Football Association.

I due supermercati hanno anche interessi nella squadra inglese.

Tesco è il supermarket ufficiale della nazionale e sottolinea con orgoglio sul proprio sito l’importanza del calcio come sport nazionale.

Il direttore esecutivo del supermercato è, Sir Terry Leahy, anche uno dei vicepresidenti per la campagna inglese per ospitare i mondiali del 2018.
Invece Marks & Spencer fornisce la squadra inglese con tute.

I poliziotti hanno dichiarato di essere stati molto sorpresi una volta scoperta l’indentità delle due donne arrestate.

‘Sembravano incapaci di spiegare. Una ha detto che non avevano idea del perchè avesse preso abiti sportivi, e che non le piaceva neppure indossarli. Sembravano molto agitate.’

Uno stupefatto responsabile di carrelli al Brooklands Shopping Centre ha detto ieri:
‘Sono semplicemente camminate fuori con due carrelli pieni di vestiti. Poi sono state fermate da diverse guardie della sicurezza. Non capivo cosa stava succedendo.’

Ieri sera le donne si dichiaravano innocenti – suggerendo che si trattava di un ‘malinteso’. Non è stato chiarito di che malinteso si trattasse. L’avvocato Angus McBride, che rappresenta Terry, ha detto che da quello che ha capito le due donne sono innocenti.

Espressioni inglesi con la parola Window (finestra)

Abbiamo già esaminato in passato le espressioni in inglese che contengono la parola casa e quelle che contengono la parola tetto, quindi non potevamo farci mancare quelle che contengono la parola finestra (window).

Se qualcuno cracks the window open (apre una fessura sulla finestra) significa che la apre di pochissimo, lasciando solamente una fessura o uno spiraglio. In italiano potrebbe corrispondere con ‘dischiudere la finestra’.
Per esempio: i just cracked the window open, to le some fresh air in (ho appena dischiuso la finestra per lasciare entrare un pò d’aria fresca)

Una window of opportunity (finestra di opportinità) è un breve periodo di tempo in cui una occasione per fare qualcosa esiste.
Per esempio: in may we’ll have a window of opportunity to buy new shares (in maggio avremo una momentanea occasione di comprare nuove azioni)

Quando qualcosa go out of the window (va fuori dalla finestra) allora significa che non c’è più, non esiste più o è stata precata.
Per esempio: see? you just won a match and your pessimism goes out of the window (vedi? hai appena vinto solamente una partita ed il tuo pessimismo non esiste più)

Per finire citiamo un famoso proverbio: When poverty comes in at the door, love flies out of the window (quando la povertà ti entra in casa l’amore vola via dalla finestra), che significa che se non ci sono abbastanza soldi per vivere dignitosamente anche i migliori matrimoni possono terminare.