Espressioni in inglese che contengono la parola Apple (mela)

Esattamente come in italiano the rotten apple (la mela marcia) è quella persona,o cosa, che viene giudicata negativamente all’interno di un gruppo che invece ha caratteristiche positive.
Per esempio: John is surely the rotten apple, all the other are very kind (John è sicuramente la mela marcia, tutti gli altri sono molto gentili)

Quando persone o cose sono in apple-pie order (ordinati come una tora di mele) significa che sono molto ordinati.
Per esempio: my cd collection is always in apple pie order (la mia collezione di cd è sempre in perfetto ordine)

Il famoso proverbio an apple a day keeps the doctor away (una mela al giorno toglie il medico di torno) corrisponde al suo significato italiano in tutto e per tutto.
Per esempio: my mother used to feed us with apples all the time, an apple a day keeps the doctor away (mia madre ci nutriva sempre con mele, una mela al giorno toglie il medico di torno)

Se due oggetti o persone sono Apples and Oranges (mele e arance) allora sono completamente diverse, hanno poco a che fare tra loro.
Per esempio: Talking about my new car and the one i had before is like comparing apples and oranges (parlare della mia macchina nuova e di quella che avevo prima è come comparare due cose totalmente diverse)

Essere the apple of someone’s eyes (la mela dell’occhio di qualcuno) viene usata per indicare che una persona ha un occhio di riguardo per un’altra persona o cosa, o che la considera la sua favorita.
Per esempio: John’s youngest daughter is the apple of his eye (la figlia più giovane di John è la sua favorita)

Infine non potevamo dimenticare the Big Apple (la Grande Mela) che altro non è che la città di New York.
Per esempio: i’m going to the Big Apple next year (l’anno prossimo vado a New York).