La differenza tra Come e Go in inglese

I verbi ‘to come‘ (venire) e ‘to go‘ (andare) possono spesso creare confusione, vediamo quindi quando è il caso di utilizzare l’uno e l’altro, assieme ad alcuni phrasal verbs che li riguardano.
Entrambi sono verbi di movimento e la fondamentale differenza tra i due riguarda la direzione, visto che ‘come’ viene usato per indicare un movimento di avvicinamento mentre ‘go’ viene usato per indicare un movimento di allontanamento.
Per esempio: are you all coming to my party next saturday? (venite tutti alla mia festa sabato prossimo?). In questo caso viene usato ‘come’ perchè indica avvicinamento a chi sta parlando.
Per esempio: do you often go to church? (vai spesso in chiesa?). In questo caso viene usato ‘go’ perchè il movimento è verso un qualcosa di lontano da entrambi gli interlocutori.

In realtà esistono casi in cui entrambi i verbi vanno bene e non è raro sentire inglesi usare espressioni come ‘can i go with you?’ (posso andare con te?) quando magari sarebbe più corretto dire ‘can i come with you?’ (posso venire con te?). Entrambe le forme sono comunque accettate.

Una curiosità riguardo al verbo ‘to go’ è che il suo tempo passato non esiste (sarebbe infatti ‘goed’)  ed al suo posto viene utilizzato il passato del verbo ‘to wend’ (dirigersi, trovare la via), cioè ‘went‘.
Per esempio: last year we went to China (l’anno scorso siamo andati in Cina).

Il verbo ‘to come‘ ha anche tutta una serie di significati secondari se associato a proposizioni, i famosi phrasal verbs, di cui vi riportiamo i principali.

To come across‘ (venire attraverso) significa trovare qualcosa o incontrare qualcuno per caso.
Per esempio: i came across your picure while i was looking for a book (ho trovato per caso la tua foto mentre stavo cercando un libro)

To come by‘ (venire vicino) vuol dire visitare, andare a trovare qualcuno.
Per esempio: please come by if you are in London (se sei a Londra vieni a trovarmi per favore)

To come around‘ (venire attorno) significa invece riprendersi, riacquistare conoscenza.
Per esempio: i came around two hours after the accident (ho ripreso conoscenza due ore dopo l’incidente)