Modi di dire in inglese con la parola wool (lana)

Se qualcuno è dyed-in-the-wool (tinto prima di essere filato) allora è convinto di qualche cosa in maniera estrema, tanto che difficilmente cambierà idea.
Per esempio: before the war i was a dyed-in-the-wool Democrat (prima della guerra era un democratico molto convinto)

L’espressione pull the wool over somebody’s eyes (tirare la lana sugli occhi) significa nascondere a qualcuno quello che si sta facendo, impedirgli di sapere.
Per esempio: tell me the truth, don’t pull the wool over my eyes (dimmi la verità, non nascondermi quello che è successo)

Il modo di dire all wool and no shoddy (tutta lana non scadente) si usa quando si vuole dire che qualcosa, ma anche qualcuno, è di qualità al 100%.
Per esempio: everything in my shop is all wool and no shoddy (tuto quanto nel mio negozio è di qualità al 100%)

Infine quando una persona è all wool and a yard wide (tutta lana e larga una iarda) allora è estremamente degno di fiducia.
Per esempio: you should trust Mike, he’s all wool and a yard wide (dovresti credere a Mike, è una persona affidabilissima)