<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for Inglese Online - Corsi Inglese, Lezioni, Traduzioni, Articoli per imparare l'inglese gratis</title>
	<atom:link href="http://www.ilmioinglese.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ilmioinglese.com</link>
	<description>Impara l'inglese online e gratis coi nostri Corsi Inglese!</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 01:22:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>Comment on La traduzione dall&#8217;inglese all&#8217;italiano di Duffy - Stepping stone by ylly</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/08/la-traduzione-dallinglese-allitaliano-di-duffy-stepping-stone/#comment-954</link>
		<dc:creator>ylly</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 14:11:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=132#comment-954</guid>
		<description>ke bella qst canzone e soprattutto le parole mi fanno stare un po giu xkè sembra ke ritraggono me cmq ora devo scappare ci sentiammo ihihihihih skerzo skerzo vabbè ciaoooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ke bella qst canzone e soprattutto le parole mi fanno stare un po giu xkè sembra ke ritraggono me cmq ora devo scappare ci sentiammo ihihihihih skerzo skerzo vabbè ciaoooooooooooooooooooooooooooooooooooooo<br />
!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Imparare le preposizioni di luogo in inglese: moto a luogo by admin</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/imparare-le-preposizioni-di-luogo-in-inglese-moto-a-luogo/#comment-938</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 09:48:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=212#comment-938</guid>
		<description>no era un errore di battitura!
i threw my money onto  the table
grazie per la segnalazione!
Sally</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no era un errore di battitura!<br />
i threw my money onto  the table<br />
grazie per la segnalazione!<br />
Sally</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Alcune fiabe in inglese by Manuel</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/alcune-fiabe-in-inglese/#comment-922</link>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Nov 2008 16:14:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=217#comment-922</guid>
		<description>Mi chiamo Manuel. Volevo esprimere un sincero apprezzamento per il team che sviluppa e contribuisce a questo sito: i post sono chiari e "attraenti" e per me che sono un vero "beginner" risultano di grande aiuto.

Siete dei veri filantropi.

Continuate cosi'!

Manuel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi chiamo Manuel. Volevo esprimere un sincero apprezzamento per il team che sviluppa e contribuisce a questo sito: i post sono chiari e &#8220;attraenti&#8221; e per me che sono un vero &#8220;beginner&#8221; risultano di grande aiuto.</p>
<p>Siete dei veri filantropi.</p>
<p>Continuate cosi&#8217;!</p>
<p>Manuel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Imparare le preposizioni di luogo in inglese: moto a luogo by carlo</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/imparare-le-preposizioni-di-luogo-in-inglese-moto-a-luogo/#comment-885</link>
		<dc:creator>carlo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 10:56:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=212#comment-885</guid>
		<description>ma ci vanno due the?

i threw my money onto the the table

grazie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ma ci vanno due the?</p>
<p>i threw my money onto the the table</p>
<p>grazie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Il verbo Portare in inglese: quando usare Bring e quando usare Take by il mio inglese</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/10/il-verbo-portare-in-inglese-quando-usare-bring-e-quando-usare-take/#comment-878</link>
		<dc:creator>il mio inglese</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 21:05:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=190#comment-878</guid>
		<description>Ciao Elena,
in questo caso puoi usare entrambi, sia Take , sia Bring perche' l'osservatore non si trova in una posizione chiara.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Elena,<br />
in questo caso puoi usare entrambi, sia Take , sia Bring perche&#8217; l&#8217;osservatore non si trova in una posizione chiara.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Il verbo Portare in inglese: quando usare Bring e quando usare Take by elena</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/10/il-verbo-portare-in-inglese-quando-usare-bring-e-quando-usare-take/#comment-877</link>
		<dc:creator>elena</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 11:35:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=190#comment-877</guid>
		<description>Ancora non mi è chiaro. Cosa succede se chi parla non si trova nè nel punto di arrivo nè in quello di partenza? es io dico "Giovanni chiese a Laura di portargli delle mele". Quale punto di vista devo considerare?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ancora non mi è chiaro. Cosa succede se chi parla non si trova nè nel punto di arrivo nè in quello di partenza? es io dico &#8220;Giovanni chiese a Laura di portargli delle mele&#8221;. Quale punto di vista devo considerare?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Il dizionario inglese online gratuito: uno strumento irrinunciabile by Gerardo</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/08/il-dizionario-inglese-online-gratuito-uno-strumento-irrinunciabile/#comment-866</link>
		<dc:creator>Gerardo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 11:57:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=115#comment-866</guid>
		<description>Vi prego di inviarmi il dizionario d'inglese gratuito</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vi prego di inviarmi il dizionario d&#8217;inglese gratuito</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on La traduzione di Womanizer di Britney Spears by fede</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/10/la-traduzione-di-womanizer-di-britney-spears/#comment-781</link>
		<dc:creator>fede</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 19:59:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=186#comment-781</guid>
		<description>britney nn te 6 regolataaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>britney nn te 6 regolataaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Il verbo Portare in inglese: quando usare Bring e quando usare Take by Rely</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/10/il-verbo-portare-in-inglese-quando-usare-bring-e-quando-usare-take/#comment-778</link>
		<dc:creator>Rely</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 10:57:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=190#comment-778</guid>
		<description>Grazie per questi chiarimenti...io al momento mi trovo a Dublino per imparare l'inglese, seguo molto volentieri questo blog perché le vostre spiegazioni sono molto semplici e puntuali...
Grazie Ely</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie per questi chiarimenti&#8230;io al momento mi trovo a Dublino per imparare l&#8217;inglese, seguo molto volentieri questo blog perché le vostre spiegazioni sono molto semplici e puntuali&#8230;<br />
Grazie Ely</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Il verbo Portare in inglese: quando usare Bring e quando usare Take by Giovanni</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/10/il-verbo-portare-in-inglese-quando-usare-bring-e-quando-usare-take/#comment-770</link>
		<dc:creator>Giovanni</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 13:38:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=190#comment-770</guid>
		<description>Grazie per il chiarimento!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie per il chiarimento!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
