La traduzione di The lazy song di Bruno Mars

Today I don’t feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don’t feel like picking up my phone, so leave a message at the tone
‘Cause today I swear I’m not doing anything

I’m gonna kick my feet up then stare at the fan
Turn the TV on, throw my hand in my pants
Nobody’s gon’ tell me I can’t

I’ll be lounging on the couch just chilling in my Snuggie
Click to MTV so they can teach me how to dougie
‘Cause in my castle I’m the freaking man

Oh yes, I said it, I said it
I said it ’cause I can

Today I don’t feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don’t feel like picking up my phone, so leave a message at the tone
‘Cause today I swear I’m not doing anything
Nothing at all, nothing at all

Tomorrow I’ll wake up, do some P90X
Find a really nice girl, have some really nice sex
And she’s gonna scream out
This is great
(Oh my god, this is great)

Yeah, I might mess around
And get my college degree
I bet my old man will be so proud of me
But sorry pops, you’ll just have to wait

Oh yes, I said it, I said it
I said it ’cause I can

Oggi non ho voglia di fare niente
Voglio solo stare a letto
Non ho voglia di rispondere al telefono, quindi lasciatemi un messaggio in segreteria
Perche’ lo giuro oggi non faccio nulla

Mi rilassero’ e fissero’ il ventilatore
Accendero’ la tv, mettero’ le mani sui pantaloni
Nessuno mi dira’ che non posso

Mi rilassero’ sul divano, comodo con la mia coperta
Cambio su MTV cosi’ mi insegnano a ballare l’hip hop
Perche’ a casa mia io sono il padrone

Oh si, l’ho detto, l’ho detto
L’ho detto perche’ posso farlo

Oggi non ho voglia di fare niente
Voglio solo stare a letto
Non ho voglia di rispondere al telefono, quindi lasciatemi un messaggio in segreteria
Perche’ lo giuro oggi non faccio nulla

Domani mi svegliero’, faro’ un po’ di esercizio
Trovero’ una bella ragazza e faro’ del gran sesso
E lei urlera’ “e’ bellissimo”
(oh mio Dio e’ bellissimo)

Potrei fare qualcosa tipo
prendermi il diploma
scommetto che mio padre sara’ fiero di me
Scusa papa’, ma dovrai aspettare un po’

Oh si, l’ho detto, l’ho detto
L’ho detto perche’ posso farlo

La traduzione di I wanna go di Britney Spears

Lately I’ve been stuck imagining
What I wanna do and what I really think
Time to blow out, be a little inappropriate
‘Cause I know that everybody’s thinking it
When the light’s out

Shame on me, to need to release uncontrollably

.
I wanna go all the way taking out my freak tonight
I wanna show all the dirt I got running through my mind
I wanna go all the way taking out my freak tonight
I wanna show all the dirt i got running through my mind

Lately people got me all tied up
There’s a countdown waiting for me to erupt
Time to blow out
I’ve been told who I should do it with
You keep both my hands above the bl-an-ket
When the lights out

Shame on me
To need release
Un-Uncontrollably

I wanna go all the way taking out my freak tonight
I wanna show all the dirt I got running through my mind
I wanna go all the way taking out my freak tonight
I wanna show all the dirt i got running through my mind

Recentemente mi sono fermata ad immaginare
Cio’ che veramente voglio fare e cio’ che penso veramente
E’ ora di scoppiare, ed essere un po’ inopportuna
Perche’ so che tutti lo pensano quando le luci si spengono

Mi vergogno, per avere bisogno di lasciarmi andare senza controllo

Voglio andare fino in fondo, facendo la pazza stanotte
Voglio mostrare tutta la sporcizia che mi gira in testa
Voglio andare fino in fondo, facendo la pazza stanotte
Voglio mostrare tutta la sporcizia che mi gira in testa

Recentemente la gente mi ha legato per bene
E c’e’ un conto alla rovescia che indica quando esplodero’
Mi hanno detto con chi dovrei farlo
Tieni entrambe le mani sopra alla coperta
Con le luci spente

Mi vergogno, per avere bisogno di lasciarmi andare senza controllo

Voglio andare fino in fondo, facendo la pazza stanotte
Voglio mostrare tutta la sporcizia che mi gira in testa
Voglio andare fino in fondo, facendo la pazza stanotte
Voglio mostrare tutta la sporcizia che mi gira in testa

La traduzione di un articolo sulle violenze a Londra

Traduciamo un articolo del Voice Online che parla delle violente rivolte a Londra.

‘Tottenham teenage girl attack may be a myth’
Deputy assistant police commissioner has dismissed claims north London riot was sparked after officers attacked 16-year-old girl

.
.
SENIOR MET OFFICER Steve Kavanagh has hit back at claims that officers, patrolling a peaceful protest in Tottenham on Saturday (Aug 6), attacked a 16-year-old girl, sparking violent riots in the north London borough.

.
The unidentified female is believed to have thrown a stone at a line of officers outside Tottenham police station during a march protesting the death of a 29-year-old Mark Duggan shot by police earlier in the week (Aug 4).

It is claimed that officers then hit the teen in the face with a baton before she was knocked to the ground, which angered the crowd.

.
In the minutes to follow two police cars were set on fire, which then sparked further violence and looting.

.
Asked about the rumors, Kavanagh said: “If that girl does exist, she hasn’t come forward.”

He added: “If the story is true then it will be investigated by the IPCC [independent police complaints commission] and the police to get to the bottom of it. It might be a folk tale, but we do not know yet.”

.
Footage of the alleged incident has emerged on the Internet, which shows onlookers screaming: “she’s a girl”, while another voice urges the crowd to “get” the police.

The teen is yet to come forward.

L’attacco alla ragazzina inglese di Tottenham potrebbe essere un mito
Un assistente del commissario di polizia ha smentito le rivendicazioni secondo le quli la rivolta a Nord di Londra e’ scoppiata dopo l’attacco dei poliziotti ad una sedicenne

Steve Kavanagh, della polizia cittadina, ha ribattuto alle accuse che i poliziotti, mentre controllavano una pacifica protesta a Totthenam sabato 6 agosto, abbiano attaccato una ragazza sedicenne, facendo scoppiare violente rivolte nel distretto nord di Londra.

La ragazza, non identificata, avrebbe lanciato una pietra ad alcuni poliziotti schierati fuori dalla stazione di polizia di Totthenam durante una marcia di protesta per la morte del ventinovenne Mark Duggan, ucciso dalla polizia durante la settimana (il 4 agosto).

E’ stato detto che i poliziotti hanno colpito la ragazza in faccia con un manganello prima che essa venisse fatta stendere a terra, e che questo ha fatto arrabbiare la folla.

Nei seguenti minuti due macchine della polizia sono state bruciate, ed il fatto ha innescato ulteriori violenze e saccheggi.

Quando gli si e’ chiesto delle voci, Kavanagh ha risposto: ” se quella ragazza esiste, non si e’ presentata”

Ha aggiunto: “Se la storia e’ vera allora sara’ investigata dalla commissione indipendente delle accuse verso la polizia e dalla polizia stessa per vederci chiaro. Potrebbe essere una leggenda metropolitana, ma ancora non lo sappiamo”

Un video del presunto incidente e’ emerso su internet, che mostra alcuni presenti urlare: ” e’ solo una ragazza!”, mentre un altra voce incita la folla a ‘prendere’ la polizia.

La ragazza non si e’ ancora presentata.

La traduzione di Good Life di one Republic

Good Life

Woke up in London yesterday
Found myself in the city near Piccadilly
Don’t really know how I got here
I got some pictures on my phone
New names and numbers that I don’t know
Addressed to places like Abbey Road
Take turns tonight, night turns to whatever we want
We’re young enough to say

Ohhh this is gotta be a good life
This could really be a good life good life
Say ohhh got this feeling that you can’t fight
Like this city is on fire tonight
Ohhh this could be a good life
Good good life

.
.
.
To my friends in New York I say hello
My friends in LA they don’t know
Where I’ve been for the past few years or so
Paris, to China to Colorado
Sometimes there’s airplanes I can’t jump out
Sometimes there’s bullshit that don’t work now
We out of stories but please tell me
What’s there to complain about?
When you’re happy like a fool
Let it take you over
When everything is out
You gotta take it in

.
Ohhh this is gotta be a good life
This could really be a good life good life
Say ohhh got this feeling that you can’t fight
Like this city is on fire tonight
This could be a good life
Good good life

.
.
.
Hopelessly I feel like there might be something that I missed
Hopelessly I feel like the window closes so so quick
Hopelessly I’m taking a mental picture of you now
Cause hopelessly to the hopeless we have something to feel good about.

.
.
Ohhh this is gotta be a good life
This could really be a good life good life
Say ohhh got this feeling that you can’t fight
Like this city is on fire tonight
This could be a good life
Good good life

Bella vita

Ieri mi sono svegliato a Londra
Mi sono ritrovato in centro vicino a Piccadilly
E neanche so come ci sono arrivato
Ho alcune foto sul cellulare
Nuovi nomi ed indirizzi che non conosco
Indirizzi di posti come Abbey Road
Stanotte facciamo a turno, e la notte diventa cio’ che vogliamo
Siamo abbastanza giovani per dire

Questa deve proprio essere una bella vita
Questa potrebbe veramente essere una bella vita
Dico ohh ho questa senzazione a cui non posso oppormi
Come se questa citta’ stesse bruciando
Ohhh questa potrebbe essere una bella vita
Una bella vita

Ai miei amici a New York dico ‘ciao’
I miei amici a Los Angeles non sanno
dove sono stato negli ultimi anni
A Parigi, in Cina, in Colorado
A volte ci sono aerei da cui non posso saltare giu
A volte ci sono cretinate che non vanno per il verso giusto
Adesso non abbiamo piu’ storie da raccontare ma per favore dimmi
Di cosa dobbiamo lamentarci?
Quando sei felice come uno stupido
Lasciati andare completamente
Quando hai tutto a disposizione
Devi approfittarne e prendere tutto

Questa deve proprio essere una bella vita
Questa potrebbe veramente essere una bella vita
Dico ohh ho questa senzazione a cui non posso oppormi
Come se questa citta’ stesse bruciando
Ohhh questa potrebbe essere una bella vita
Una bella vita

Senza speranza, sento che potrebbe esserci qualcosa che mi possa mancare
Senza speranza, sento che la finestra si sta chiudendo troppo velocemente
Senza speranza, adesso nella mia testa ti sto facendo una foto
Perche’ senza speranza per chi non ha speranzam noi abbiamo qualcosa che ci fa stare bene

Questa deve proprio essere una bella vita
Questa potrebbe veramente essere una bella vita
Dico ohh ho questa senzazione a cui non posso oppormi
Come se questa citta’ stesse bruciando
Ohhh questa potrebbe essere una bella vita
Una bella vita

La traduzione di Love Is Gone di David Guetta feat. Chris Willis

Now that the love is gone !

What are we supposed to do
After all that we’ve been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone ?

love is gone

What are we supposed to do
After all that we’ve been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone ?
There is nothing left to prove
No use to deny this simple truth
Can’t find the reason to keep holding on
Now that the love is gone, love is gone

.
Now that the love is gone, what felt so right’s so wrong
Now that the love is gone

.
I feel so hurt inside, feel so hurt inside, got to find the reason

.
What are we supposed to do
After all that we’ve been through
When everything that felt so right is wrong
Now that the love is gone ?
There is nothing left to prove
No use to deny this simple truth
Can’t find the reason to keep holding on
Now that the love is gone, love is gone

.
Got to find a reason, got to find a reason,
Got to find a reason to hold !

Love, there’s nothing left for us to say, yeah !
Love, why can’t we turn and walk away ?

Ora che non c’e’ piu’ l’amore

Cosa dovremmo fare
Dopo tutto quello che abbiamo passato
Quando tutto cio’ che ci faceva stare bene ora ci fa soffrire
Ora che non c’e’ piu’ l’amore?

L’amore non c’e’ piu’

Cosa dovremmo fare
Dopo tutto quello che abbiamo passato
Quando tutto cio’ che ci faceva stare bene ora ci fa soffrire
Ora che non c’e’ piu’ l’amore?
Non e’ rimasto nulla da dimostrare
Ed e’ inutile negare questa semplice verita’
Non riesco a trovare un motivo per resistere
Adesso che non c’e’ piu’ l’amore

Adesso che non c’e’ piu’ l’amore, tutto cio’ che ci faceva stare bene ora ci fa soffrire
Ora che non c’e’ piu’ l’amore

Mi fa cosi’ male dentro, cosi’ male dentro, e devo trovare una ragione

Cosa dovremmo fare
Dopo tutto quello che abbiamo passato
Quando tutto cio’ che ci faceva stare bene ora ci fa soffrire
Ora che non c’e’ piu’ l’amore?
Non e’ rimasto nulla da dimostrare
Ed e’ inutile negare questa semplice verita’
Non riesco a trovare un motivo per resistere
Adesso che non c’e’ piu’ l’amore

Devo trovare un motivo, trovare un motivo,
un motivo per resistere!

Amore, no c’e’ rimasto nulla da dire, si!
Amore, perche’ non possiamo girarci ed andarcene?

La traduzione di Against All Odds di Phil Collins e Maria carey

How can I just let you walk away
Just let you leave without a trace
When I stand here taking
Every breath with you oohhhh
You’re the only one
Who really knew me at all

.
How can you just walk away from me
When all I can do is watch you leave
‘Cause we’ve shared the laughter and the pain
And even shared the tears
You’re the only one
Who really knew me at all

So take a look at me now
‘Cause there’s just an empty space
There’s nothing left here to remind me
Just the memory of your face
So take a look at me now
‘Cause there’s just an empty space
And you coming back to me, is against the odds
And that’s what I’ve got to faceeeee

I wish I could just make you turn around
Turn around and see me cry
There’s so much I need to say to you
So many reasons why
You’re the only one
Who really knew me at all

So take a look at me now
‘Cause there’s just an empty space
There’s nothing left here to remind me
Just the memory of your face
So Take a look at me now
Cause there’s just an empty space
But to wait for you is
All I can do
And that’s what I’ve got to face.
Take a good look at me now
‘Cause l’ll still be standing (standing here)
And you coming back to me is against all odds
That’s the chance I’ve got to take

Come posso lasciarti andare via
Senza lasciare neanche una traccia
Quando ogni mio respiro e’ dedicato a te
Sei l’unica che mi abbia mai conosciuto davvero

Come te ne puoi andare via da me
Quando tutto quello che posso fare e’ guardarti mentre te ne vai
Perche’ abbiamo condiviso le risate ed il dolore
ed anche le lacrime
Sei l’unica che mi abbia mai conosciuto davvero

E adesso guardami
perche’ e’ rimasto solo uno spazio vuoto
Non c’e’ nulla qui che mi faccia ricordare
Solo il ricordo del tuo viso
E adesso guardami
perche’ e’ rimasto solo uno spazio vuoto
ed e’ improbabile che tu torni indietro da me
e devo farmene una ragione

Vorrei poterti fare girare indietro
Cosi’ che tu mi veda piangere
Ci sono cosi’ tante cose che ho bisogno di dirti
Cosi’ tante ragioni per le quali
Sei l’unica che mi abbia mai conosciuto davvero

.
E adesso guardami
perche’ e’ rimasto solo uno spazio vuoto
Non c’e’ nulla qui che mi faccia ricordare
Solo il ricordo del tuo viso
E adesso guardami
perche’ e’ rimasto solo uno spazio vuoto
ed io posso solo aspettare
e devo farmene una ragione
E adesso guardami bene
perche’ io restero’ qui
ed e’ improbabile che tu torni indietro da me
ma io devo provarci

La traduzione di un articolo che parla del nuovo film di Superman e dell'Isola di Jersey

Ecco la traduzione dall’inglese all’italiano di un articolo della BBC che parla dell’attore scelto per il nuovo film di Superman, l’inglese Henry Cavill, e di come l’isola di Jersey voglia riconoscere i suoi abitanti di successo.

Jersey born Henry Cavill will be the next Superman

The Jersey actor, Henry Cavill, has been named as the new Superman in the next instalment of the franchise.

Cavill, from St Brelade in Jersey will play Clark Kent in movie, due for release at the end of 2012.

The film will be directed by Zack Snyder who said the 27-year old is the perfect choice to don the cape.

.
The Earl of Jersey, William Villiers, was at the same school as Henry and has started a twitter meme asking people to nominate their #superbeans.

.
Henry Cavill was born in Jersey and went to St Michael’s preparatory school in St Saviour before going to Stowe boarding school in Buckinghamshire.

Mr Villiers said: “Initially it was just to congratulate Henry and get everyone behind him and support him but also broadened people’s realisation of Jersey and what we’re about.

.
.
“It’s turned into this idea about about being a superbean.
“Being somebody who has done really well and should be recognised by the people of Jersey for that.”

But being a superbean doesn’t necessarily mean you are a star of stage and screen like Henry Cavill or a darling of the music industry like Nerina Pallot.

.
.
It doesn’t mean you are a superstar of the sports world like Matt Banahan or Graeme le Saux – it is about Jersey beans doing brilliant things.

Mr Villiers said “There are many people out there who are doing really hard work, really good work for the island, often unsung heroes.

“They need to be recognised just as much as Henry Cavill.”

The name Jersey Bean came from the amount of ‘bean crock’ islanders used to eat. English speaking visitors, who believed islanders eat nothing else dubbed the locals ‘Jersey Beans’.

Il nativo di Jersey Henry Cavill sarà il prossimo Superman

L’attore di Jersey, Henry Cavill, è statp nominato come nuovo Superman nel prossimo film della serie.

Cavill, di St Brelade nell’isola di Jersey reciterà Clark Kent nel film che dovrebbe uscire alla fine del 2012.

Il film sarà diretto da Zack Snyder che ha detto che il ventisettenne è la scelta perfetta per indossare il mantello.

Il conte di Jersey, William Villiers, è andato a scuola insieme con Henry ed ha aperto una pagina tweeter chiedendo dalla gente di nominare il loro #superfagiolo.

Henry Cavill è nato a Jersey ed è andato a scuola alla St Michael di St Saviour prima di andare a scuola a Stowe in Buckinghamshire.

Il signor Villiers ha detto: “All’inizio volevo solo congratularmi con Henry e tutti quelli che lo aiutano e supportarlo, ma ho anche allargato la percezione che ha la gente dell’Isola di Jersey e quello che facciamo qui.

“Si è trasformata in questa idea di essere un superfagiolo.
“Essere qualcuno che ha avuto successo e dovrebbe avere la riconoscenza della gente di Jersey per questo”

Ma essere un superfagiolo non significa necessariamente essere una stella del palcoscenico e dello schermo come Henry Cavill oppura una beniamina dell’industria musicale come Nerina Pallot.

Non significa essere una stella dello sport come Matt Banahan o Graeme le Saux – invece significa che i fagioli di Jersey fanno cose eccezionali.

Il signor Villiers ha deto “Ci sono mlte persone la fuori che fanno un lavoro molto duro, un grande lavoro per l’isola, eroi spesso non celebrati.

“Loro devono essere riconosciuti proprio come Henry Cavill”.

Il nome ‘fagiolo di Jersey’ deriva dalla quantità di ‘minestrone di fagioli’ che gli abitanti dell’isola mangiavano una volta. I visitatori di lingua inglese, che credevano che gli abitanti mangiassero solamente fagioli, li battezzarono ‘fagioli di Jesrey’.

La traduzione di un articolo che parla del primo viaggio della Regina in Irlanda

Vi presentiamo un altra ottima traduzione della nostra collaboratrice Silvia Renghi che questa volta si occupa della Regina e del suo primo viaggio ufficiale in Irlanda come riportato dalla BBC.

La Regina alla prima visita di Stato nella Repubblica d’Irlanda

E’ stato annunciato che la Regina quest’anno farà una visita di Stato nella
Repubblica Irlandese, la prima, dopo l’indipendenza, da parte di un monarca
britannico.

La regina ha accettato un invito da parte del Presidente della repubblica Mary McAleese anche se
non è stata ancora fissata nessuna data.

Re Giorgio V fu l’ultimo monarca regnante a visitare il paese nel 1911, quando era ancora parte del
Regno Unito.

Il Presidente del Sinn Fein Gerry Adams ha detto che la visita ha indicato una svolta, ma è
“prematura”.

Si pensa che sia stato il successo del processo di pace nell’Irlanda del Nord a rendere possibile la
visita.

‘Il Momento spartiacque’

L’ufficio del Presidente McAleese ha detto che i tempi della visita dovrebbero essere confermati
prossimamente.

Il corrispondente della BBC Irelandese Mark Simpson ha definito questo un “momento spartiacque”
nelle relazioni anglo-irlandesi.

La guerra d’indipendenza e l’uso dell’esercito britannico nei tumulti nell’Irlanda del Nord ha reso
difficili le relazioni tra il Regno Unito e la Repubblica d’Irlanda per gran parte del XX secolo.

La regina ha sofferto anche per la perdita personale quando una bomba IRA uccise suo cugino Lord
Louis Mountbatten sulla sua barca in Irlanda nel 1979.

Il nostro corrispondente ha detto: “40 anni fa durante i disordini, alcuni abitanti di Dublino hanno
di fatto bruciato l’ambasciata britannica.

“Ora, quattro decenni dopo, stiamo parlando addirittura della regina in visita a Dublino.”

Egli ha detto di aspettarsi che la visita abbia luogo all’inizio d’estate.

Il governo Irlandese ha accolto con favore il viaggio come qualcosa che avrebbe “migliorato” le
relazioni “molto buone” tra i due paesi.

E un portavoce di Downing Street ha detto: “Il primo ministro è lieto che sua Maestà la regina si
rechi in visita in Irlanda.

“La visita simboleggia la forza del rapporto tra le nostre nazioni e il legame tra il popolo britannico
e quello irlandese”.

L’ambasciatore britannico a Dublino, Julian King, ha detto che l’invito dimostra il punto a cui è arrivato il rapporto tra i due paesi confinanti.

“Le relazioni tra il Regno Unito e l’Irlanda non sono mai state più strette, o più importanti,” ha
detto.

“I nostri comuni legami ci portano a lavorare insieme in una partnership forte, moderna e
lungimirante, incentrata su questioni importanti per il popolo britannico e irlandese, come la
crescita e l’occupazione”.

Ma Gerry Adams ha detto: “Come movimento repubblicano, il Sinn Fein è molto consapevole del
significato simbolico di una visita di Stato della Regina Elisabetta d’Inghilterra e dell’affronto che
rappresenterà per molti cittadini irlandesi.

“In particolare per le vittime del dominio britannico e per coloro che hanno problemi di eredità
in questo Stato e nel Nord. Siamo anche molto coscienti dell’atteggiamento dei nostri vicini
sindacalisti.”

Ha aggiunto: “il Presidente ha invitato la monarca inglese e il Sinn Fein rispetta il suo diritto di
farlo.

“Tuttavia riteniamo che questa visita sia prematura e ci aspettiamo che anche il nostro punto di
vista venga rispettato.”

Quando Giorgio V visitò il paese nel 1911, soggiornò nel castello di Dublino – allora sede del
dominio britannico in Irlanda.

Ricevette un saluto di ” magnificenza quasi incomparabile”, secondo i report dell’epoca.

Queen to make first state visit to Irish Republic

The Queen is to pay a state visit to the Irish Republic this year, the first by a British monarch since independence, it has been announced.

.
.
The Queen accepted an invitation from the Republic’s President Mary McAleese, although no date has been released.

.
King George V was the last reigning monarch to visit the country in 1911 when it was then part of the UK.

.
Sinn Fein President Gerry Adams said the visit was an indication of a changed time but was “premature”.

The success of the Northern Ireland peace process is thought to have made the visit possible.

.
‘Watershed moment’

President McAleese’s office said the timing of the visit would be confirmed at a later date.

.
.
BBC Ireland correspondent Mark Simpson said it was a “watershed moment” in British-Irish relations.

.
The war of independence and use of the British army in the Troubles in Northern Ireland strained relations between the UK and the Irish Republic for much of the 20th Century.
.
.
The Queen also suffered personal loss when an IRA bomb blast killed her cousin Lord Louis Mountbatten on his boat in Ireland in 1979.

.
Our correspondent said: “During the times of the Troubles 40 years ago, some Dubliners actually burnt down the British embassy.

.
.
“Here we are four decades later talking about the Queen actually visiting Dublin.”

He said he expected the visit to take place early in the summer.

The Irish government welcomed the trip which it said would “further improve” the “very good” relations between the two countries.

.
And a Downing Street spokesman said: “The prime minister is delighted that Her Majesty the Queen will be visiting Ireland.

“The visit symbolises the strength of the relationship between our nations and the bond between the British and Irish people.”

The British ambassador to Dublin, Julian King, said the invitation symbolised how far the relationship between the two neighbouring countries had come.

“The UK’s relationship with Ireland has never been closer, or more important,” he said.

“Our common bonds enable the UK and Ireland to work together as a strong, modern, forward-looking partnership focused on issues that matter to the British and Irish people, such as growth and jobs.”

.
.
But Gerry Adams said: “As Republicans, Sinn Fein is very aware of the symbolism of a state visit by Queen Elizabeth of England and of the offence it will cause to many Irish citizens.

.
.
.
“Particularly victims of British rule and those with legacy issues in this state and in the North. We are also very conscious of the attitude of our Unionist neighbours.”

.
.
He added: “The president has invited the English monarch and Sinn Fein respects her right to do so.

.
.
“However we believe this visit is premature and we expect our views to be respected also.”

When George V visited in 1911, he stayed in Dublin Castle – then the seat of British rule in Ireland.

He received a greeting of “almost unparalleled magnificence”, according to reports at the time.

La traduzione di un articolo che parla di Beady Eye, la nuova band di Liam Gallagher

Ecco un’altra delle traduzioni della nostra collaboratrice Silvia Renghi. Questo articolo del New Musical Express parla del nuovo gruppo di Liam Gallagher, ex Oasis, e della sua nuova band chiamata Beady Eye. Beady Eye e’ una espressione che significa ‘occhio che vede tutto’, a cui non sfugge nulla, e che ha una leggera connotazione negativa, quasi stia spiando qualcosa o qualcuno.

Beady Eye: ‘We can’t play Oasis songs without Noel Gallagher’

.
.
Liam Gallagher’s new band claim it wouldn’t ‘seem right’ to revisit the past

.
Beady Eye have vowed to not include any Oasis songs in their live set after claiming it “doesn’t seem right” to play them without Noel Gallagher.

.
.
Liam Gallagher’s new band played their debut gigs in Glasgow on Thursday and Friday (March 3 and 4), when, as expected, no songs by Oasis featured in their setlist.

Instead, their 14-song show at the city’s Barrowlands venue largely consisted of songs from their debut album ‘Different Gear, Still Speeding’ and also included a cover of World Of Twist’s ‘Sons Of The Stage’.

.
.
Speaking to the Daily Record, guitarist Andy Bell said that the decision over the setlist was made “from day one”.

.
“It just doesn’t seem right to play those songs without Noel there. He wrote most of those classic tunes. That’s what Oasis was,” he commented.

.
.
Bandmate Gem Archer continued: “We’re only playing Beady Eye music. It’s not like we’re on the run from the past but it’s a time to say, ‘Look, this is where we are. It’s a great place to be’.”

.
.
“It’s not like we’re just topping up a set we’ve been playing for ten years. We’re playing everything we’ve got more or less.”

.
Last month, Liam Gallagher refused to completely rule out reforming Oasis with his brother Noel, commenting: “I’m not going to say ‘never’, but at the moment, no fucking chance.

.
.
Beady Eye’s UK tour continues at the Manchester Apollo tonight and tomorrow (March 6 and 7) before wrapping up at the London Troxy later in the week.

I Beady Eye: ‘non possiamo cantare le canzoni degli Oasis senza Noel
Gallagher’

La nuova band di Liam Gallagher sostiene che non sarebbe ‘sembrato giusto’
rivisitare il passato

I Beady Eye hanno giurato di non includere nessuna canzone degli Oasis nel loro repertorio dal vivo
affermando che “non sembra giusto” cantarle senza Noel Gallagher.

La nuova band di Liam Gallagher ha debuttato a Glasgow giovedì e venerdì (3 e 4 marzo) e, come
previsto, nella loro scaletta non era presente nessuna canzone degli Oasis.

Invece, il loro show di 14 canzoni al Barrowlands consisteva in gran parte nelle canzoni del loro
album di debutto ‘Different Gear, Still Speeding’ e conteneva anche una cover dei World Of
Twist ‘Sons Of The Stage’.

Parlando al Daily Record, il chitarrista Andy Bell ha detto che la decisione riguardo alla scaletta è
stata presa ‘dal primo giorno’.

‘Solo non ci sembra giusto suonare quelle canzoni senza Noel lì (con noi). Ha scritto la maggior
parte di quei brani classici. Quello è ciò che sono stati gli Oasis’, ha commentato.

Il compagno della band Gem Archer ha continuato: ”stiamo suonando solo la musica dei Beady
Eye. Non siamo in fuga dal passato, ma è il momento di dire: ‘Guarda, ecco dove siamo. È un
ottimo posto in cui trovarsi’. ”

“Non è proprio come se stessimo riassemblando un gruppo con cui abbiamo suonato per dieci anni.
Ci stiamo giocando tutto ciò che abbiamo, più o meno.”

Il mese scorso, Liam Gallagher ha del tutto escluso di riformare gli Oasis con suo fratello Noel,
commentando: “non ho intenzione di dire ‘mai, ma al momento, non c’è nessuna possibilità.

Il tour del Regno Unito dei Beady Eyes continua presso il Manchester Apollo stasera e domani (6
e 7 marzo) prima di concludersi presso il London Troxy, nel corso della settimana.

La traduzione dall'inglese di un articolo: comico viene mandato via dopo avere preso in giro i bancari

Ecco la traduzione di un articolo di Metro che descrive ciò che è successo dopo che il comico Scott Charlton ha preso in giro i dipendenti della banca Nationwide.

Comedian kicked off stage for banker jokes at Nationwide party
Comedian Scott Charlton was booted off stage halfway through his Christmas party act for directing his jokes at the audience of bankers.

.
.
Banking bosses at Nationwide failed to see the funny side of comic Charlton’s material and ushered him off after quips about the profession.

.
The gig started on the wrong note with Charlton insulting a banker who was texting on his phone.

.
After identifying him as a manager, he said: ‘I’ll have a job long after you.’

.

He then sarcastically told him: ‘Your mum and dad must be so proud of you.’
After continuing in this vein he was eventually told by one of the organisers: ‘We’ve had enough now.’

Mr Charlton said: ‘I’ll tell you when I’ve finished. Any respect we had for bankers went a long time ago.’

He was asked again to finish his act and left the room after about 20 minutes.

Un comico è stato cacciato via dal palco a causa di scherzi sui bancari ad una festa della banca Nationwide
Il comico Scott Charlton è stato cacciato dal palco a metà del suo spettacolo natalizio per avere preso in giro il pubblico dei bancari presenti

I dirigenti della Nationwide non hanno visto il lato divertente degli scherzi del comico Charlton e lo hanno mandato via dopo alcune battute sulla loro professione.

Lo spettacolo era cominciato in modo sbagliato con gli insulti di Charlton ad un bancario che stava mandando un messaggio con il suo cellulare.

Dopo averlo riconosciuto come un manager, ha detto “Io avrò ancora un lavoro quando tu non lo avraì più”

Poi gil ha detto sarcasticamente “Tua mamma e papà devono essere così fieri di te”

Dopo avere continuato in questo modo alla fine uno degli organizzatori gli ha detto “Ne abbiamo abbastanza”

Charlton ha risposto “Ve lo dico io quando ho finito. Il nostro rispetto per i bancari non c’è più da molto tempo”

Gli è stato chiesto ancora di finire il suo spettacolo ed ha lasciato la sala dopo 20 minuti.