Archivio per la categoria ‘Traduzioni’

La traduzione di un articolo dall’inglese: i prezzi dei supermercati sistematicamente rialzati prima di Natale

Monday, March 1st, 2010

Ecco la traduzione di un articolo del Guardian che spiega come alcuni supermercati inglesi abbiano rialzato i prezzi nel periodo pre-natalizio.

Systematic, cynical, aggressive’: expert verdict on Tesco and Asda prices

Batteries, medicines and children’s toys among items whose prices were increased in runup to Christmas

Supermarket giants Tesco and Asda dramatically increased prices on key items in the runup to Christmas in what an independent expert has called “a systematic, cynical and aggressive attempt to exploit demand”, a Guardian investigation can reveal. Batteries, lightbulbs, medicines, Christmas drinks and must-have children’s toys were among essentials whose prices were increased.

.
.
Both companies ran marketing campaigns before Christmas and at New Year boasting of thousands of price cuts but many consumers will have been unaware that they were also raising thousands of prices in the same period.

.
Data acquired from third party analysts and published on our website shows that between 9 and 22 December 2009, Asda increased prices on more than 2,000 lines while Tesco upped the price of over 1,500 lines. Professor John Bridgeman, the former director general of the Office of Fair Trading who conducted official inquiries into the supermarket sector, said that in his view the data showed “a cynical attempt to exploit demand in the week before Christmas and force prices up” and “extract maximum profit” from shoppers who were too busy to go elsewhere.

Sistematici, cinici ed aggressivi: i verdetti degli esperti sui prezzi di Tesco e Asda

Le batterie, le medicine ed i giocattoli per bambini tra i prodotti il cui prezzo è aumentato prima di Natale.

Una inchiesta del Guardian rivela che i giganteschi supermercati Tesco e Asda hanno drammaticamente rialzato i prezzi di prodotti chiave prima di Natale, in quello che un esperto indipendente ha chiamato un “tentativo sistematico, cinico ed aggressivo di sfruttare la domanda”.
Batterie, lampadine, bevande natalizie ed irrinunciabili giocattoli per bambini sono tra i prodotti essenziali che hanno subito un aumento di prezzo.

Entrambe le aziende hanno organizzato campagne di marketing prima di Natale e di capodanno vantandosi di avere tagliato migliaia di prezzi ma molti consumatori sarebbero stati inconsapevoli dell’aumento contemporaneo di migliaia di prezzi.

I dati ricavati da analisti esterni e pubblicati sul nostro sito mostrano che tra il 9 ed il 22 dicembre 2009, Asda ha aumentato i prezzi in più di 2000 articoli mentre Tesco in più di 1500. Il professor John Bridgeman, ex direttore generale di Fair Trading che ha condotto inchieste ufficiali nel settore dei supermercati, ha detto che nella sua visione i dati dimostravano un “cinico tentativo di sfruttare la domanda nella settimana prima di Natale e di forzare i prezzi al rialzo” ed “ottenere massimi profitti” dai consumatori che non avevano tempo di andare da altre parti.

La traduzione di un articolo: il Regno Unito alla conquista dello spazio

Friday, February 26th, 2010

Ecco la traduzione di un articolo della Press Association che svela gli ambiziosi piani di ricerca industriale della Gran Bretagna per l’esplorazione dello Spazio.

UK space industry plans unveiled

.
Ambitious plans have been unveiled for a giant leap into space that would create a UK industry worth £40 billion a year and 100,000 new jobs.

.
The 20-year vision, outlined by a collaborative group of Government experts, heads of industry and scientists, aims to expand Britain share of the global space market from 6% to 10% by 2030. Much of the focus would be on potentially lucrative satellite technology, an area in which the UK excels.

.
.
To achieve the growth needed will require many millions of pounds of private investment, and a doubling of the Government’s space funding to £550 million a year over the next decade. But the rewards could be enormous, according to a report published by the Space Innovation and Growth Team (Space IGT).

.
Demand for space technology is booming with the worldwide market predicted to grow from £160 billion in 2008 to £400 billion by 2030.

.
The Space Innovation and Growth Strategy report calls for a six-fold increase in the size of the UK’s space sector, generating an industry worth £40 billion a year that would secure 100,000 new jobs.

.
Currently, Britain ranks 21st in the world in the league table of national space investment. France, Germany and Italy all spend proportionately more, placing them in the top 10. A doubling of Government spending would move the UK to 10th place in terms of Gross Domestic Product (GDP) invested in space. The higher level of national funding would also allow the UK to play a bigger role in European Space Agency (ESA) programmes.

Svelati i piani industriali per lo Spazio in Gran Bretagna

Sono stati svelati piani ambiziosi per un gigantesco salto nello spazio che creerebbe un valore industriale per la Gran Bretagna di 40 miliardi di sterline all’anno e 100.000 nuovi posti di lavoro.

Il piano ventennale, delineato da un gruppo di esperti Governativi, capitani di industria e scienziati, mira ad espandere la quota di mercato spaziale della Gran Bretagna dal 6% al 10% entrol il 2030. Molta dell’attenzione sarebbe concentrata sulla potenzialmente lucrativa tecnologia satellitare, un area in cui la Gran Bretagna eccelle.

Per raggiungere la crescita necessaria saranno necessari molti milioni di sterline di investimenti privati, ed il raddopio dei fondi governativi per lo spazio fino a 550 milioni di sterline all’anno nella prossima decade. Ma il rientro potrebbe essere enorme, secondo il rapporto pubblicato dallo Space Innovation and Growth Team (Space IGT).

La domanda per la tecnologia spaziale sta esplodendo con il mercato mondiale in previsione di crescita da 160 miliardi di sterline del 2008 a 400 miliardi nel 2030.

Il rapporto dello Space Innovation and Growth Strategy ritiene che ci sarà un incremento di 6 volte superiore nel settore spaziale, che genererà un valore industriale di 40 miliardi all’anno e assicurerà 100.000 nuovi lavori.

COrrentemente, la Gran Bretagna è la ventunesima nazione nella classifica degli investimenti spaziali. La Francia, la Germania e l’Italia spendono tutte di più in proporzione e si trovano tra le prime 10. Un raddoppio della spesa governativa porterebbe il Regno Unito in decima posizione per quanto riguarda il rapporto tra PIL ed investimenti nello Spazio. I maggiori investimenti di fondi nazionali potrebbero anche permettere al Regno Unito di avere un ruolo maggiore nei programmi della ESA (Agenzia Europea dello Spazio).

La traduzione di un articolo dall’inglese: Ancelotti parla dello scandalo di John Terry

Tuesday, February 16th, 2010

Traduciamo un articolo della Press Association che parla della reazione dei giocatori del Chelsea rispetto allo scandalo che ha riguardato il suo capitano John Terry, cha ha avuto una relazione sentimentale con la moglie del suo ex migliore amico e compagno di squadra nella nazionale Wayne Bridge.

Blues focused despite Terry talk

.
Carlo Ancelotti does not believe the media spotlight on John Terry will have any bearing on Chelsea’s title bid.

.
Terry was on duty on Tuesday night for the second time since a series of allegations into his private life broke, and captained the Blues to a disappointing 1-1 draw at relegation-threatened Hull.

.
“Nothing can disturb our concentration in this competition,” said Ancelotti, whose side nudged their lead at the top of the Barclays Premier League to two points at the KC Stadium. “I think that Chelsea are focused for every game.”

.
He added: “Sometimes we play good football and sometimes we have more difficulty but the concentration is always on top.

.
“The atmosphere in the team is the same. No change.”

When asked whether Terry would be granted a leave of absence when Chelsea meet Cardiff in the FA Cup on February 13, the Italian answered: “If he needs a holiday I will give him a holiday. If he doesn’t need a holiday then he will play against Cardiff. You will see the line-up then.

“It is an issue for me and John Terry; it is not your problem, I think.

“For him nothing has changed. He has played a very good game and every game he is leading very well. He is doing his best every game.”

I blues concentrati nonostante i discorsi su Terry

Carlo Ancelotti non crede che il riflettore dei media puntato su John Terry avrà alcuna influenza sulle possibilità di vincere il titolo del Chelsea.

Terry ha giocato martedì sera per la seconda volta dopo l’emergere du una serie di sospetti sulla sua vita privata, ed ha comandato i Blues in un deludente pareggio per 1-1 con l’Hull, che lotta per non retrocedere.

“Niente può disturbare la nostra concentrazione in questa competizione” ha detto Ancelotti, la cui squadra ha sudato la testa della classifica della Barclays Premier League di due punti allo stadio KC. “Penso che i giocatori del Chelsea sono concentrati su ogni partita”

Ha aggiunto: “A volte giochiamo un buon calcio ed a volte abbiamo più difficoltà ma la concentrazione è sempre al massimo

“L’atmosfera nella squadra è la stessa. Nessun cambiamento”

Alla domanda se a Terry sarebbe stata concessa una pausa per la partita del Chelsea contro il Cardiff per la coppa FA del 13 febbraio, l’italiano ha risposto: “Se ha bisogno di una vacanza gli darò una vacanza. Se non ne ha bisogno allora giocherà contro il Cardiff. Vedrete la formazione in quel momento.

“E una questione tra me e John Terry; e non è un vostro problema, penso”

“Per lui non è cambiato nulla. Ha giocato molto bene ed in campo comanda molto bene. Fa del suo meglio in ogni partita.

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione To Be Low in Spirits (essere tristi)

Thursday, February 11th, 2010

L’espressione To Be in Low Spirits, che alla lettera potrebbe essere tradotta con ‘essere basso in spiriti’, significa essere tristi o depressi. Ecco un dialogo per capire come utilizzarla.

Robert Hello Frank, would you like to go out for a pizza tonight?
Frank I don’t know, my wife is really low in spirits
Robert What happened?
Frank Her sister is about to go back to Canada, and she is going to stay there for a year
Robert I see
Robert Ciao Frank, usciamo a mangiare una pizza stasera?
Frank Non so, mia moglie è veramente triste
Robert Cosa è successo?
Frank Sua sorella sta per tornare in Canada e resterà li per un anno
Robert Capisco

La traduzione di un articolo dall’inglese: U2 e Jay-Z scrivono una canzone per Haiti

Friday, February 5th, 2010

Ecco la traduzione di un articolo del Guardian che spiega come gli U2 e Jay-Z stiano collaborando per aiutare i terremotati di Haiti.

U2 and Jay-Z team up for Haiti charity single

.
The Irish stadium rockers and the hip-hop heavyweight are to release a charity single in aid of victims of the Haiti earthquake

.
U2 have teamed up with Jay-Z to release a charity single in aid of victims of the earthquake in Haiti. Speaking to Irish radio station 2FM, U2 guitarist the Edge said the song was written and recorded last week after producer Swizz Beatz contacted Bono.

.
“Bono got a call from a producer, Swizz. He and Jay-Z wanted to do something for Haiti. So Bono came up with a phrase on the phone and last night we wrote a song, finished, recorded, and sent it back to them. So, that might be the next thing you hear from us.”

.
It is not clear when the single will be released, but the band are set to perform with Jay-Z as part of the Hope for Haiti telethon in the US this Friday (22 January). Rihanna and Alicia Keys are also reported to be performing at the fundraising event.

Other musicians contributing to the Haiti cause include Lady Gaga, who will donate the proceeds of a forthcoming concert in New York to the relief effort. Elsewhere, Scottish indie rockers Mogwai have announced they are auctioning the band’s piano on eBay and will donate the money to Oxfam and Doctors Without Borders.

The Hope for Haiti telethon will be screened on a number of US networks this Friday and can be seen live on MTV UK from 1am on Saturday (23 January). All proceeds will go to a number of charities, including Red Cross and Haiti-based charity Partners in Health.

Gli U2 e Jay-Z si mettono insieme per fare un singolo in favore di haiti

I rockettari da stadio irlandesi ed il peso massimo dell’hip-hop faranno uscire un singolo per aiutare le vittime del terremoto di Haiti.

Gli U2 si sono messi insieme a Jay-Z per fare un singolo in aiuto delle vittime del terremoto ad Haiti. Parlando alla radio irlandese 2FM, il chitarrista degli U2, the Edge, ha detto che la canzone è stata scritta e registrata la settimana scorsa dopo che il produttore Swizz Beatz ha contattato Bono.

“Bono ha avuto una chiamata dal produttore Swizz. Lui e Jay-Z volevano fare qualcosa per Haiti. Così Bono se ne è uscito con una frase al telefono e ieri sera abbiamo scritto una canzone, e l’abbiamo mandata a loro. Così, quella potrebbe essere la prossima cosa che sentite fatta da noi”

Non è chiaro quando il singolo uscirà, ma il gruppo si esibirà con Jay-Z durante il telethon americano chiamato Hope for Haiti il prossimo venerdì 22 gennaio. All’evento di raccolta di fondi si esibiranno anche Rihanna e Alicia Keys.

Altri musicisti che contribuiranno alla causa di Haiti includono Lady Gaga, che donerà gli incassi di un prossimo concerto a New York per gli aiuti. In altre località, la band scozzese indipendente dei Mogwai ha annunciato che sta mettendo all’asta il proprio pianoforte su Ebay e donerà il ricavato alle associazioni Doctors Without Borders e Oxfam.

Il telethon di Hope for Haiti sarà messo in onda in molti canali americani questo venerdì e potrà essere visto in diretta su MTV UK dall’una di notte di sabato 23 gennaio. Tutto il ricavato andrà ad un numero di associazioni di beneficienza, inclusa la Croce Rosso e l’associazione di Haiti, Partners in Health.

La traduzione di un articolo del Sun sul fatto che un sedere grosso può aiutare a migliorare la salute

Tuesday, February 2nd, 2010

Ecco la traduzione di un articolo del Sun che riporta che il fatto di avere un sedere grosso ha delle indicazioni positive dal punto di vista della salute.

Big butt is better for health

.
HAVING a big bottom is good for you, say experts.

Fat around the backside and thighs cuts the effect of proteins called cytokines which cause inflammation and illness.

.
That lessens the risk of heart disease or diabetes.

Girls benefit most as male testosterone suppresses thigh fat storage.

.
.
Now scientists may consider ways to deliberately increase levels of the so-called “gluteofemoral” fat to stave off illness.

Dr Konstantinos Manolopoulos of the University of Oxford said: “There is good fat and bad fat.

.
“Fat around our thighs and hips is different to fat around our tummy.

.
“Cells in lower body fat work differently from those in upper body fat.

.
“The protective properties of gluteofemoral fat have been confirmed in large population studies.”

Chiappa grossa è meglio per la salute

Avere un sedere grosso è una buona cosa, dicono gli esperti.

Il grasso attorno alle cosce ed al di-dietro diminuisce l’effetto di proteine chiamate citochine che causano infiammazioni e malattie.

Questo diminuisce il rischio di malattie cardiache o di diabete.

Le ragazze ne sono le maggiori beneficiarie dato che il testosterone maschile elimina l’accumulo di grasso sulle cosce.

Ora gli scienziati potrebbero considerare alcuni modi per evitare le malattie, aumentando i livelli del cosiddetto grasso “gluteofemorale”.

Il dottor Konstantinos Manolopoulos della università di Oxford ha detto: “C’è il grasso buono e c’è il grasso cattivo”.

“Il grasso attorno alle nostre cosce ad ai nostri fianchi è diverso dal grasso attorno al nostro stomaco.

“Le cellule del grasso nella parte inferiore del corpo lavorano in maniera diversa da quelle della parte superiore.

“Le proprietà protettive del grasso gluteofemorale sono state confermate da studi su una larga popolazione.

La traduzione di un articolo sulle nevicate in Gran Bretagna

Wednesday, January 27th, 2010

Traduciamo un articolo della BBC che riguarda l’incredibile ondata di neve che ha colpito la Gran Bretagna.

Fresh snow falling across UK to bring more disruption

.
Fresh snow – forecast for the whole of the UK – has begun to fall, creating more problems for transport as road salt rationing increases.

.
Forecasters are expecting up to 4cm (1.5in) of snow in some parts, before the weather eases at the weekend.

Met Office severe weather warnings apply to north-west England, the West Midlands, Wales and southern England.

.
The M48 old Severn Bridge is shut after snow in south-west England and south Wales, which stranded drivers in Devon.

.
.
Police and the Highways Agency apologised to motorists after hundreds of people became stuck for hours in blizzards on Haldon Hill and Telegraph Hill, near Exeter, during rush hour on Tuesday.

.
.
A similar situation arose less than a year ago.

Devon Fire and Rescue Service and Dartmoor Rescue Group set up rest centres.

By Wednesday morning, runways at London’s Gatwick, Birmingham International and Cardiff airports were closed because of snow, with some cancellations and delays possible.

The number of school closures, which had fallen this week, is likely to rise again in some areas.

About 140 are shut in Gloucestershire, where snow ploughs were clearing 2ft of snow on some routes, although secondary schools were open for exam pupils.

A further 300 were shut in Herefordshire and Worcestershire, where ambulance crews reported difficulties and one team had to be rescued from snow by a 4×4 vehicle.

.
More than 450 schools in Wales are closed. One school in Rhondda Cynon Taf has cancelled its exam sitting.

Transport Secretary Lord Adonis has told local authorities and the Highways Agency to protect salt supplies further amid forecasts of 10 more days of freezing weather.

.
Frozen pipes

Councils that had already agreed to cut gritting by 25% are now having to almost halve the amount of salt used.

.
“If we did not act decisively, reserves would run down fast and essential roads would be at risk of closure if the freeze continues,” said Lord Adonis.

.
Meanwhile, plumbers and utilities companies across the UK say they have taken thousands of calls about frozen pipes.

La neve fresca che cade in tutta la Gran Bretagna porta ulteriore scompiglio

La neve fresca – prevista per tutta la Gran Bretagna – è cominciata a cadere, creando più problemi per il trasporto mentre aumenta il razionamento del sale.

I meteorologi si aspettano fino a 4cm di neve in alcune zone, prima che il tempo migliori nel fine settimana.

Gli avvertimenti dell’ufficio meteo riguardano in nord ovest dell’Inghilterra, le Midlands occidentali, il Galles ed il sud dell’Inghilterra.

Il vecchio ponte sul Severn sull’autostrada M48 è stato chiuso per la nevicata nel sud-ovest dell’Inghilterra e nel Galles del sud, e molti guidatori sono rimasti bloccati in Devon.

La polizia e l’agenzia delle autostrade si sono scusati congli automobilisti dopo che centinaia di persone sono rimaste bloccate per ore in tormente nella zona di Haldon Hill e Telegraph Hill, vicino a Exeter, matredì durante l’ora di punta.

Una situazione simile si è verificata meno di un anno fa.

I pompieri ed il centro soccorritori di Dartmoor hanno creato dei centri di ristoro.

Mercoledì mattina le piste degli aeroporti di Gatwick a Londra, di Birmingham e di Cardiff sono state chiuse a causa della neve, con alcune cancellazioni di voli e possibili ritardi.

Il numero di scuole chiuse, che era diminuito questa settimana, probabilmente aumenterà in alcune aree.

Circa 140 sono chiuse nel Gloucestershire, dove i trattori stavano liberando fino a 60cm di neve in alcune strade, tuttavia le scuole secondarie sono rimaste aperte per gli studenti sotto esami.

Ulteriori 300 scuole sono state chiuse in Herefordshire e Worcestershire, dove gli equipaggi delle ambulanze hanno trovato difficoltà ed una squadra ha dovuto essere salvata dalla neve da un veicolo con motore 4×4.

Più di 450 scuole sono chiuse in Galles. Una scuola a Rhondda Cynon Taf ha cancellato la sessione di esami.

Il Ministro dei Trasporti Lord Adonis ha ordinato alle autorità locali ed all’agenzia autostradale di proteggere le riserve di sale, tra previsioni che indicano altri 10 giorni con temperature ghiacciate.

Tubi ghiacciati

I consigli comunali che hanno già accettato di tagliare lo spargimento di sale del 25% devono ora quasi dimezzare la quantità di sale usata.

“Se non agiamo decisamente, le riserve si esaurirebbero velocemente e alcune strade essenziali sarebbero a rischio di chiusura se il freddo continua”, ha detto Lord Adonis.

Nel frattempo, gli idraulici e le società di servizi in tutta la Gran Bretagna hanno ricevuto migliaia di chiamate riguardo a tubi ghiacciati.

La traduzione di un articolo dall’inglese: Ron Wood rompe con la nuova fidanzata

Thursday, January 21st, 2010

Ecco la traduzione di un articolo di Digital Spy che parla del chitarrista dei Rolling Stones, Ronnie Wood, ancora una volta alle prese con la sua turbolenta vita sentimentale.

Ronnie Wood splits from new girlfriend

Ronnie Wood’s latest Russian lover has announced that she has no plans to see him again.

.
Yesterday, it emerged that the Rolling Stone had been dating 26-year-old PR girl Hannah Kamelmacher after they met at a bar last Wednesday.

.
In an interview with the Daily Mail, for which she refused to accept payment, Kamelmacher described Wood as “engaging” and praised him for acting like “a gentleman” throughout their time together.

.
However, she added: “I will not be seeing him again. We last saw each other on Sunday, but it has been a very challenging couple of days and I would not want to see Ronnie again.”

It is thought that Kamelmacher told the 62-year-old that their romance was over during a phone call earlier this week.

.
Wood broke up with Russian bargirl Ekaterina Ivanova last month following a relationship lasting nearly a year and a half.

Ronnie Wood si divide dalla nuova fidanzata

L’ultima amante russa di Ronnie Wood ha annunciato che non ha intenzione di frequentarlo più nel futuro.

Ieri, è emerso che il Rolling Stone ha frequentato la ragazza immagine Hannah Kamelmacher dal momento del loro incontro mercoledì scorso in un bar.

In un intervista con il Daily Mail, per la quale ha rifiutato di essere pagata, Kamelmacher ha descritto Wood come ‘attraente’ e lo ha lodato per essersi comportato da gentiluomo durante tutti i loro incontri.

Tuttavia, ha aggiunto: “Non lo vedrò più. Ci siamo visti l’ultima volta domenica scorsa, ma sono stati un paio di giorni molto difficili e non vorrei rivedere più Ronnie”

Si suppone che Kamelmacher abbia detto al sessantaduenne che la loro storia era finita durante una conversazione telefonica ad inizio settimana.

Wood aveva rotto il mese scorso con la barista russa Ekaterina Ivanova dopo una relazione che era durata quasi un anno e mezzo.

La traduzione di un articolo dall’inglese: Gordon Brown nominato l’uomo che veste peggio

Tuesday, January 12th, 2010

Traduciamo un articolo della UkPress che parla della classifica degli uomini meno eleganti, stilata rivista GQ.

Brown named worst-dressed man

.
It’s one poll he probably doesn’t want to top – Gordon Brown has been named the worst-dressed man of the year.

.
Arctic Monkey Alex Turner, Take That, Bond star Daniel Craig, the Prince of Wales and even pint-sized Ronnie Corbett made it into GQ’s best-dressed list.

.
But Britain’s Prime Minister moved up the rankings from third worst-dressed last year to being the worst-dressed man in the 2010 poll, for being “anything but a prime example of British style”.

He was joined by one of his “best friends”, French president Nicolas Sarkozy, in third place, and North Korean leader Kim Jong-Il (eighth).

.
The magazine declared of heel-wearing Mr Sarkozy: “Perhaps the French president should spend less time worrying about his stature and more time worrying about his style.”

.
The worst-dressed list also includes funnyman Russell Brand (second), London Mayor Boris Johnson (fourth) for being “Charlie Chaplin… with a touch of Laurel and Hardy, more Hardy than Laurel” and the whole of the Top Gear team (fifth).

It is completed by Britain’s Got Talent judge Piers Morgan (sixth), the Match Of The Day team (seventh), Razorlight frontman Johnny Borrell (ninth) and strip club boss Peter Stringfellow (10th).

.
.
Chat show host Jonathan Ross, who was the worst-dressed man of 2009, escaped the dreaded list this year.

Mr Brown’s political foe David Cameron secured a place as one of the top 10 best-dressed, in eighth place.

Others rated for their style include David Beckham (ninth), rapper Dizzee Rascal (10th), Jude Law (11th), David Walliams (13th), Sir Elton John (14th), Daniel Day-Lewis (15th), actor Michael Sheen (23rd), racing champion Jenson Button (24th), Bill Nighy (25th), The Wire stars Idris Elba and Dominic West (26th), and even Roald Dahl’s fictional creation Fantastic Mr Fox (fourth) “who may be voiced by George Clooney (in the recent film) but an otherwise more Anglo animal you would be hard pushed to imagine”.

Brown nominato l’uomo che veste peggio

E un sondaggio nel quale probabilmente non vuole primeggiare – Gordon Brown è stato nominato l’uomo dell’anno che veste peggio.

Alex Turner, i Take That, la stella di James Bond Daniel Craig, il Principe del Galles ed anche il corpulento Ronnie Corbett sono stati inseriti nella lista di GQ degli uomini più eleganti.

Ma il Primo Ministro di Gran Bretagna ha migliorato la sua classifica passando dal terzo al primo posto di uomo che veste peggio nel 2010, per essere “tutt’altro che un esempio di stile inglese”.

E stato raggiunto da uno dei suoi “migliori amici”, il presidente francese Nicolas Sarkozy, al terzo posto, ed il leader della Corea del Nord Kim Jong-Il (ottavo).

La rivista ha dichiarato riguardo a Sarkozy che indossa i tacchi: “Forse il presidente francese dovrebbe sprecare meno tempo a preoccuparsi della sua statura e più tempo a preoccuparsi del suo stile”.

La lista dei vestiti peggio include anche il comico Russell Brand (secondo), il sindaco di Londra Boris Johnson (quarto) per essere “Charlie Chaplin.. con un tocco di Stanlio e Ollio, più Stanlio che Ollio” a tutta la squadra di Top Gear (quinta).

E completata dal giudice di Britain’s Got Talent, Piers Morgan, la squadra di Match Of The Day(settima), il presentatore di Razorlight, Johnny Borrell (non) ed il proprietario del locale di spogliarelli Peter Stringfellow (decimo).

Il presentatore Jonathan Ross, che era stato il peggio vestito del 2009, quest’anno è riuscito a fuggire dalla temuta lista.

Il nemico politico di Brown David Cameron si è invece assicurato l’ottavo posto nella calssifica degli uomini più eleganti.

Altri votati per la loro eleganza includono David Beckham (nono), il rapper Dizzee Rascal (decimo), Jude Law (undicesimo), David Walliams (tredicesimo), Sir Elton John (quattordicesimo), Daniel Day-Lewis (quindicesimo), l’attore Michael Sheen (ventitreesimo), il campione di corsa Jenson Button (ventiquattresimo), Bill Nighy (venticinquesimo), Idris Elba e Dominic West (26th), ed anche il presonaggio inventato da Roald Dahl, Fantastic Mr Fox (quarto) “che può anche avere la voce di George Clooney (nel film recente) ma è estremamente difficile immaginare un animale più inglese di lui”.

La traduzione di un articolo in inglese che riguarda il nuovo cellulare di Google

Thursday, December 31st, 2009

Traduciamo un articolo del Daily Mail sul prossimo lancio del cellulare di Google chiamato Nexus One.

Google employees roadtest its ‘Nexus One’ touchscreen smartphone as internet giant prepares to take on iPhone

Google is to launch its own branded mobile available direct to customers to take on the iPhone.

Dubbed the Nexus One, the Android smartphone will be the search engine’s attempt to make headway in the lucrative market.

.
Employees have been given a handset for testing, according to technology blogs.

The device has a touch screen like Apple’s iPhone and users can search the web by speaking search terms into it.

.
It has been built with Taiwan-based manufacturer HTC and could go on sale next year over the internet.

.
The move would mean bypassing mobile phone networks in favour of selling the unlocked phone itself online.

However, customers would still need to have a contract or pay-as-you-go agreement to use the device’s ordinary phone functions.

Ben Schachter, an analyst at San Francisco-based Broadpoint AmTech Inc, said: ‘If all of a sudden everyone is getting on the internet via their mobile device, Google needs to make sure it has an influence on that.

‘They need to make sure they have influence on how the mobile web will develop.’

Google’s Android phones have won attention in the mobile industry lately, with Motorola and Sony Ericsson choosing to launch it with their new top models.

.
Analysts say the aim is to gain access to valuable consumer data that can be used to sell ads at premium prices, rather than to make money from direct hardware sales, as companies such as Nokia or Research in Motion do.

Google said that it had given out handsets for staff to test, so they could ‘experiment with new mobile features and capabilities’ and give quick feedback on the new technology.

Mario Querioz, Google’s London-based vice president of product management, wrote in his blog on Saturday: ‘At Google, we are constantly experimenting with new products and technologies, and often ask employees to test these products for quick feedback and suggestions for improvements.

Gli impiegati di Google provano il ‘Nexus One’, lo smartphone con touchscreen, mentre il gigante prepara la sfida all’Iphone

Google sta per mettere sul mercato il cellulare con il suo marchio per lanciare la sfida all’Iphone.

Battezzato il Nexus One, lo smartphone basato sul sistema operativo Android sarà il tentativo del motore di ricerca di fare progressi nel profittevole mercato.

Secondo alcuni blogs tecnologici agli impiegati è stato dato un telefono per testarlo.

L’apparecchio ha un touch screen come l’Iphone della Apple e gli utenti possono cercare il web dicendo le parole da cercare con la propria voce.

E’ stato costruito assieme all’azienda manufatturiera HTC basata a Taiwan e potrebbe essere messo in vendita su internet l’anno prossimo.

La mossa significherebbe evitare i networks dei cellulari in favore di una vendita diretta online del telefono con una connessione sbloccata.

Tuttavia, i clienti dovrebbero ancora avere un contratto o una tariffa oraria per usare le funzioni ordinarie di telefonia.

Ben Schachter, analista della Broadpoint AmTech Inc di San Francisco ha detto:
‘Se all’improvviso tutti accedono ad internet tramite il cellulare, Google vuole essere sicuro di avere una posizione influente.

‘Devono essere sicuri di avere influenza su come il web per i cellulari si svilupperà’

Il sistema operativo Android di Google ha attirato l’attenzione dell’industria dei cellulari recentemente, con la Motorola e la SOny Ericcson che hanno deciso di includerlo nei loro nuovi modelli di punta.

Gli analisti dicono che l’obiettivo è di guadagnarsi l’accesso a preziosi dati sui consumatori che possono essere utilizzati per vendere pubblicità a prezzi alti, piuttosto che guadagnare soldi vendendo apparecchi, come fanno aziende come la Nokia o la Research in Motion.

Google ha detto che ha dato i cellulari da provare al suo staff in modo che potessero ’sperimentare le nuove capacità e funzioni’ e fornire un riscontro rapido sulla nuova tecnologia.

Mario Querioz, il vice presidente della gestione del prodotto di Google a Londra, ha scritto sul suo blog sabato: ‘A Google, sperimentiamo costantemente con nuovi prodotti e tecnologie, e spesso chiediamo agli impiegati di provare questi prodotti per avere un riscontro rapido e suggerimenti per migliorare.