Un esempio di dialogo in inglese che contiene l'espressione That's for the best (meglio cosi')

Il modo di dire That’s for the best, che letteralmente significa ‘quello e’ per il meglio‘, corrisponde in realta’ all’espressione italiana e’ meglio cosi‘.
Ecco una conversazione in inglese in cui questa frase viene usata.

Sally: I haven’t seen you at the swimming pool in a while
Rita: well, I started jogging and I never find the time to go to swimming
Sally: probably that’s for the best, especially in this season you want to be in the open air
Rita: yes, there’s always time to be in the swimming pool during the winter
Sally: I agree
Sally: e’ da un po’ che non ti vedo in piscina
Rita: beh, ho cominciato a correre e non riesco mai a trovare il tempo per andare in piscina
Sally: probabilmente e’ meglio cosi’, specialmente in questa stagione si vuole stare all’aria aperta
Rita: si, c’e’ sempre tempo per stare in piscina durante l’inverno
Sally: sono d’accordo

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione On a tight leash (sotto stretto controllo)

Se una persona o un animale sono kept on a tight leash (tenuti ad un guinzaglio stretto) allora sono tenuti in stretto controllo, in senso letterale nel caso dell’animale, e metaforico nel caso della persona. Ecco un esempio di conversazione che contiene questa espressione.

Annah: Is your son already driving such a big car?
John: yes, that’s his birthday present
Annah: it could be dangerous for him, he is not an experienced driver
John: don’t worry, we keep him on a tight leash, he’s only allowed to use the car to go to school and back
Annah: that’s a good idea
Annah: ma tuo figlio sta gia’ guidando quel macchinone?
John: si, e’ il suo regalo di natale
Annah: potrebbe essere pericoloso per lui, non e’ un guidatore esperto
John: non ti preoccupare lo teniamo sotto stretto controllo, ha il permesso di usare la macchina solo per andare a scuola e tornare a casa
Annah: buona idea

Modi di dire in inglese che contengono la parola Straight (dritto)

Una straight arrow (freccia diritta) e’ una persona che e’ molto onesta, che si comporta da buon cittadino.
Per esempio: my grandfather was a straight arrow who cared about his family (mio nonno era una persona onesta che si preoccupava della sua famiglia)

L’espressione get the facts straight (prendere i fatti diritti) significa capire i fatti, comprendere come vanno le cose realmente.
Per esempio: don’t rush to any conclusion! get your facts straight! (non affrettare una conclusione! comprendi come sono andate realmente le cose)

Quando una persona can’t think straight (non puo’ pensare dritto) allora non riesce a pensare in maniera lucida.
Per esempio: there’s too much confusion here, I can’t think straight (c’e’ troppa confusione qui, non riesco a pensare lucidamente)

L’espressione to keep a straight face (tenere la faccia dritta) significa restare seri e impassibili.
Per esempio: the girl was slightly embarrassed but she kept a straight face (la ragazza era leggermente imbarazzata ma e’ rimasta impassibile)

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione have a taste for something (avere una preferenza per qualcosa)

Il modo di dire have a taste for something, che puo’ essere tradotto alla lettera come ‘avere un gusto per qualcosa’, significa avere una preferenza per quel qualcosa, oppure semplicemente che quel qualcosa ci piace.
Vediamo un dialogo di esempio che contiene questa espressione:

Robert: I’ll see you saturday night at Sally’s then
Andrew: do I have to bring my records?
Robert: no don’t worry, Sally has plenty of records
Andrew: ok, I am sure there’s going to be good music
Robert: she really has a taste for good music
Andrew: indeed
Robert: ci vediamo sabato sera da Sally allora
Andrew: devo portare i miei dischi?
Robert: no non ti preoccupare , Sally ha un sacco di dischi
Andrew: ok, sono sicuro ci sara’ della buona musica
Robert: le piace molto la buona musica
Andrew: davvero

Un dialogo in inglese che contiene l'espressione Ripped Off (truffato)

L’espressione ripped off, che letteralmente si tradurrebbe con ‘strappato via’, significa in realta’ truffato, fregato.
Ecco un esempio di conversazione che contiene l’espressione.

Paul: I’m looking for a new laptop computer, have you got any suggestion for me?
George: it depends on what kind of laptop you want to buy
Paul: I want to buy a Macbook, but I want it new
George: what about a second hand laptop?
Paul: no, thanks, last time bought a second hand computer, I’ve been ripped off. It stopped working after less than a month
George: I am sorry!
Paul: Sto cercando un nuovo computer portatile, hai qualche suggerimento per me?
George: dipende da quale tipo di portatile vuoi comprare
Paul: voglio comprare un Macbook, ma lo voglio nuovo
George: e cosa ne dici di un portatile di seconda mano?
Paul: no, grazie, l’ultima volta che ho comprato un computer di seconda mano sono stato truffato. Ha smesso di funzionare dopo meno di un mese
George: mi dispiace!

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione To have a lot in common (avere molto in comune)

Il modo di dire To have a lot in common, ha un significato del tutto equivalente alla sua traduzione letterale italiana, cioe’ avere molto in comune. Ecco un esempio di frase che utilizza questa espressione

Mary: Hello Paula. So, did you meet John last night?
Paula: we went to a french restaurant
Mary: really? and what do you think about him?
Paula: well, we seem to have a lot in common, and he seems to be a nice guy
Mary: I am really happy for you!
Paula: I am happy, too
Mary: Ciao Paula. Allora, hai incontrato John ieri?
Paula: siamo andati ad un ristorante francese
Mary: veramente? e cosa ne pensi di lui?
Paula: beh, sembra che abbiamo molte cose in comune, e sembra essere una bella persona
Mary: sono molto felice per te!
Paula: anch’io sono felice

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione To be over the moon (essere molto felici)

L’espressione To be over the moon, cioe’ ‘essere oltre la luna’ letteralmente, in realta’ vuole dire essere molto felici. Ecco una coonversazione di esempio che contiene l’espressione.

Michael: I haven’t seen Laura for weeks, is she alright?
Lisa: yes, but don’t you know the news?
Michael: no, I don’t
Lisa: Laura and Peter are getting married!
Michael: fantastic! I bet Laura is over the moon about it
Lisa: infact, and she is busy preparing the wedding
Michael: non vedo Laura da settimane, sta bene?
Lisa: si, ma non sai la novita?
Michael: no, non la so
Lisa: Laura e Peter si sposano!
Michael: fantastico! scommetto che lei e’ felicissima al riguardo
Lisa: infatti, e lei e’ molto indaffarata a preparare il matrimonio

Un dialogo in inglese per imparare l'esepressione Go astray (perdersi)

L’espressione inglese go astray, che letteralmente significa ‘andare alla deriva’, significa ‘perdersi’, ed e’ una espressione piuttosto poetica, tipicamente usata nei testi sacri religiosi. Vediamo una conversazione di esempio che la contiene.

Robert: hello Hugh, I’ve just come back from France, what a fantastic experience!
Hugh: did you like the food?
Robert: french food is fantastic!
Hugh: and what about Paris?
Robert: lovely town, but really big. The first day we went astray in the city center
Hugh: I know the feeling!
Robert: ciao Hugh, sono appena tornato dalla Francia, che esperienza fantastica!
Hugh: ti e’ piaciuto il cibo?
Robert: il cibo francese e’ fantastico!
Hugh: e cosa mi dici di Parigi?
Robert: bellissima citta’, ma veramente grande. Il primo giorno ci siamo persi nel centro
Hugh: conosco la sensazione

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Gets up your nose (dare fastidio)

Il modo di dire Gets up your nose, che alla lettera significa ‘andare su per il naso’, vuole dire infastidire. Vediamo questa espressione all’interno di un dialogo di esempio.

Robert: I’ve been waiting for this concert for months ..
Sally: me too
Robert: and now look at all this rain
Sally: don’t tell me, it really gets up my nose
Robert: especially considering that yesterday was a beautiful sunny day
Sally: exactly!
Robert: ho atteso questo concerto per mesi ..
Sally: anch’io
Robert: e adesso guarda a tutta questa pioggia
Sally: non dirmelo, mi da veramente fastidio
Robert: specialmente se consideriamo che ieri era una bellissima gioranta di sole
Sally: esattamente!

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Stick at it (perseverare in una attivita')

L’espressione inglese Stick at it, che puo essere tradotta letteralmente con ‘incollarsi a qualcosa’ vuole dire perseverare in quel qualcosa, anche se si incontrano difficolta’. Ecco un esempio di conversazione che la contiene.

Peter: hello Lisa, how are your piano lessons going?
Lisa: well, I’d like to tell you that I am improving, but ..
Peter: you know, no one was born a pianist!
Lisa: I know, but the more I stick at it and the less I seem to improve
Peter: it’s quite normal in the beginning, you just have to be patient
Lisa: I will
Peter: ciao Lisa, come vanno le tue lezioni di piano?
Lisa: beh, mi piacerebbe dirti che sto migliorando, ma …
Peter: lo sai che nessuno e’ nato pianista
Lisa: lo so, ma piu’ persevero e meno sembro migliorare
Peter: e’ abbastanza normale all’inizio, devi solo essere paziente
Lisa: lo saro’