Espressioni in inglese che contengono la parola Deck (mazzo, ponte di nave)

L’espressione have the deck stacked against (avere il mazzo di carte impilate contro) significa avere poche probabilita’ di successo, a causa di fattori esterni. Avere una avversa fortuna.
Per esempio: you can’t win the final, you have the deck stacked against you (non puoi vincere la finale, le probabilita’ sono contro di te)

Il modo di dire clear the decks (pulire i ponti) vuole dire andarsene da un posto.
Per esempio: the police is coming ! clear the decks! (sta arrivando la polizia! andiamocene!)

L’espressione all hands on deck (tutte le mani sui ponti) si usa per sottolineare che e’ necessario l’aiuto di tutti per eseguire un lavoro. Potrebbe essere tradotta con “tutti al lavoro”.
Per esempio: there’s a lot to do here, all hands on deck! (c’e’ un sacco da fare qui, tutti al lavoro!)

Se qualcuno hits the deck (colpisce il collo) allora cade a terra, si butta a terra.
Per esempio: When I hit the deck I started sliding like I was on ice ( quando sono caduto a terra ho cominciato a scivolare come se fossi sul ghiaccio)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *