Modi di dire in inglese che contengono la parola Stomach (stomaco)

Se qualcuno ha un cast-iron stomach (stomaco di ferro) allora puo’ mangiare qualsiasi tipo di cibo senza averne conseguenze negative. L’espressione e’ identica alla sua traduzione letterale in italiano.
Per esempio: Robert has really a cast-iron stomach:  he ate 4 pizzas  (Robert ha veramente uno stomaco di ferro, ha mangiato 4 pizze)

L’espressione butterflies in one’s stomach (farfalle nello stomaco) indica che una persona e’ nervosa.
Per esempio: before an exam I always get butterflies in my stomach (prima di un esame sono sempre nervosa)

Il modo di dire one’s eyes are bigger than one’s stomach (gli occhi di qualcuno sono piu’ grandi del suo stomaco) significa che una persona vuole prendere o ordinare piu’ cibo di quanto sia in grado di mangiarne.
Per esempio: I shouldn’t have ordered the dessert, my eyes are bigger than my stomach (non avrei dovuto ordinare il dolce, ho preso piu’ cibo di quanto sia in grado di mangiarne)

Il proverbio an army marches on its stomach (un esercito marcia sul suo stomaco) vuole dire che un esercito, per poter combattere, ha bisogno di provviste alimentari.
Per esempio: Napoleon’s soldiers lost the most important battle because of the lack of food, and an army marches on its stomach (i soldati di Napoleone hanno perso la battaglia piu’ importante a causa della mancanza di cibo, ed un esercito non puo’ combattere senza provviste alimentari)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *