Espressioni in inglese che contengono la parola Cat (gatto)

Un Fat cat (gatto grasso) e’una persona molto ricca.
Per esempio: He is a fat cat capitalist who has made millions by using his political connections (e’ un ricco capitalista che ha guadagnato milioni usando le sue connessioni politiche)

L’espressione cat has nine lives (il gatto ha nove vite) significa che i gatti riescono a sopravvivere a situazioni a cui un uomo non sopravviverebbe.
Per esempio: that cat has nine lives, she fell from the third floor and survived (quella gatta ha nove vite, e’ caduta dal terzo piano ed e’ sopravvissuta)

Il modo di dire play cat and mouse (giocare al gatto ed al topo) vuole dire cercare di indurre qualcuno in errore, in modo da sconfiggerlo o metterlo in difficolta’.
Per esempio: I think his lawyer is playing cat and mouse with us (penso che il suo avvocato stia cercando di indurci in errore)

Il proverbio Curiosity killed the cat (la curiosita’ ha ucciso il gatto) si usa per indicare che essere curiosi puo’ causare problemi o mettere nei guai.
Per esempio: don’t ask too many questions, remember that curiosity killed the cat (non fare troppe domande, ricorda che chi e’ troppo curioso finisce nei guai)

L’espressione rain cats and dogs (piovere cani e gatti) corrisponde all’italiano ‘pioggia a catinelle’, che indica una pioggia molto forte.
Per esempio: where do you think you’re going? it’s midnight and it’s raining cats and dogs! (dove credi di andare? e’ mezzanotte e sta piovendo a catinelle!)

Il proverbio When the cat’s away, the mice will play (quando il gatto non c’e’,i topi giocano) e’ del tutto simile all’italiano ‘quando il gatto non c’e’, i topi ballano’. Viene usato per dire che in assenza di chi ha autorita’ o comando, gli altri tendono non rispettare le regole.
Per esempio: this week our boss is on holiday, so we can relax a bit! When the cat’s away, the mice will play (questa settimana il nostro capo e’ in vacanza, cosi’ ci possiamo rilassare un poco! quando il gatto non c’e’, i topi ballano

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione One Arm Bandit (slot machine)

L’espressione One Arm Bandit, che letteralmente puo’ essere tradotta con ‘bandito con un braccio solo’, indica la slot machine che si trova nei casino’ o nei bar. Ecco un dialogo di esempio che contiene questa espressione.

Jack: Would you like to go to the casino?

Paul: I’d love it, but please you have to keep my credit card in your wallet

Jack: Sure

Paul: Last time I got lost in the game and I’ve spent all my money. The one arm bandit is dangerous

Jack: I agree

Jack: Ti piacerebbe andare al casino’?

Paul: Mi piacerebbe, ma per favore tieni la mia carta di credito nel tuo portafoglio

Jack: Va bene

Paul: L’ultima volta mi sono perso nel gioco ed ho speso tutti i miei soldi. La slot machine e’ pericolosa

Jack: Sono d’accordo

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Skeleton in the closet (scheletro nell'armadio)

Esattamente come in italiano l’espressione skeleton in the closet (scheletro nell’armadio) si usa quando una persona (o una organizzazione) ha qualche cosa da nascondere nel suo passato, e questo qualcosa potrebbe danneggiare il suo presente. Vediamo un dialogo di esempio che contiene questa espressione.

Interviewer: What is your opinion about the new scandal?

Politician: Corruption is happening all over the country. My party is trying to solve this big problem, we were never involved in the practice

Interviewer: So you have no skeleton in the closet?

Politician: Not at all

Intervistatore: Qual’e’ la sua opinione riguardo al nuovo scandalo?

Politico: La corruzione e’ diffusa in tutto il paese. Il mio partito sta cercando di risolvere il problema, noi non siamo stati mai coinvolti in questa pratica

Intervistatore: Cosi’ voi non avete scheletri nell’armadio?

Politico: Per niente