Espressioni in inglese che contengono la parola Hour (ora)

L’espressione after hours (dopo le ore) significa dopo l’orario di chiusura, o dopo l’orario normale.
Per esempio: my dentist agreed to see me after hours (il mio dentista ha accettato di visitarmi dopo l’orario di chiusura)

Il modo di dire all hours (tutte le ore) vuole dire molto presto al mattino oppure molto tardi la sera.
Per esempio: I lied just so that I could stay out all hours of the night (ho mentito in modo da poter stare fuori fino a tarda notte)

Quando qualcosa succede at the eleventh hour (all’undicesima ora) allora succede all’ultimo momento possibile.
Per esempio: you can’t always arrive at at the eleventh hour (non puoi sempre arrivare all’ultimo momento)

Il rush hour (ora di corsa) e’ il momento in cui il traffico e’ piu’ intenso, l’ora di punta.
Per esempio: I wouldn’t move now, it’s almost rush hour (non mi muoverei ora, e’ quasi l’ora di punta)

L’happy hour (ora felice) e’ un periodo in cui un locale serve da bere  a prezzi scontati.
Per esempio: Happy Hour begins at 4pm and goes until 7pm (dalle 4 alle 7 del pomeriggio si servono bevande scontate)

Modi di dire in inglese che contengono la parola Gum (gengiva, gomma)

L’espressione gum something up (ingommare su qualcosa) vuole dire renderla inutilizzabile, in generale significa rovinare i piani a qualcuno.
Per esempio: my family gummed up my plan (la mia famiglia ha rovinato il mio piano)

Se qualcuno beat one’s gums (batte le gengive di qualcuno) allora sta perdendo tempo in chiacchiere.
Per esempio: Lisa is just beating her gums (Lisa sta solo perdendo tempo in chiacchiere)

Quando una persona walks and chews gum at the same time (cammina e mastica la gomma allo stesso tempo) allora e’ capace di fare piu’ cose nello stesso momento.
Per esempio: you’ll be happy to know that you can walk and chew gum at the same time (sarai felice di sapere che puoi fare due cose nello stesso momento)

Il modo di dire be up a gum tree (essere sopra un albero di gomma) significa trovarsi in una situzione difficile.
Per esempio: James needs that money or he’ll be up a gum tree (James ha bisogno di quel denaro o si trovera’ in una situazione difficile)

Espressioni in inglese che contengono la parola Cloth (tessuto)

Un man of the cloth (uomo di tessuto) e’ un sacerdote.
Per esempio: Father John is a man of the cloth (Padre John e’ un sacerdote)

Quando due cose o persone sono cut from the same cloth (tagliati dallo stesso tessuto) allora sono molto simili.
Per esempio: we are cut from the same cloth, me and you (siamo persone molto simili, io e te)

Il modo di dire make something up out of whole cloth (inventare qualcosa da un tessuto intero) significa inventarsi una storia.
Per esempio: they made that up out of whole cloth (si sono inventati tutto)

Il proverbio cut one’s coat according to one’s cloth (tagliare la giacca di qualcuno a seconda del suo tessuto) viene usato per sottolineare che quando si pianifica qualcosa si deve prima vedere quali risorse si hanno a disposizione.
Per esempio: we would like to organize a big party but we must cut our coat according to our cloth (ci piacerebbe fare una grande festa, ma dobbiamo prima vedere quali risorse abbiamo a disposizione)

Modi di dire in inglese che contengono la parola Split (spaccatura, dividere)

Uno split second (secondo spaccato) e’ un brevissimo periodo di tempo, un istante.
Per esempio: my computer turns on for a split second and then shuts down (il mio computer si accende per un istante e poi si spegne)

L’espressione split hairs (dividere i capelli) significa trovare dei cavilli, delle differenze minime tra due cose o persone che sono del tutto simili.
Per esempio: common sense will tell you that they are splitting hairs when it comes to their new laptop computers (il buon senso ti dira’ che i loro nuovi computers sono del tutto simili)

Il modo di dire split up with someone (dividere su con qualcuno) significa separarsi, terminare una relazione.
Per esempio: what year did The Beatles split up? (in che anno si sono sciolti i Beatles)

Se qualcuno splits his sides laughing (si divide i fianchi ridendo) allora sta ridendo moltissimo.
Per esempio: we split our sides laughing when he made the joke (abbiamo riso moltissimo quando ha detto la barzelletta)

Espressioni in inglese che contengono la parola Handle (maniglia)

L’espressione too hot to handle (troppo caldo da maneggiare) viene riferita a qualcosa che e’ troppo difficile o pericoloso per averci a che fare.
Per esempio: those prisoners are too hot to handle (quei prigionieri sono tropppo pericolosi per averci a che fare)

Una  handle on something (maniglia su qualcosa) significa un modo per capire qualcosa, in aiuto per comprenderla.
Per esempio: China has a better handle on economy (la Cina ha una migliore comprensione dell’economia)

Se qualcuno flies off the handle (vola via dalla maniglia) allora si sta arrabbiando molto.
Per esempio: she flew off the handle when I mentioned you (si e’ molto arrabbiata quando ho parlato di te)

Esattamente come in italiano le love handles (maniglie dell’amore) sono quell’ammontare di grasso in piu’ nel girovita di una persona.
Per esempio: do more sport! get rid of those love handles! (fai piu’ sport! sbarazzati di quelle maniglie dell’amore)

Un dialogo in inglese tra un agente immobiliare ed un cliente, parte seconda

Presentiamo un secondo esempio di dialogo tra un agente immobiliare ed un cliente, che fa seguito a due precedenti articoli pubblicati precedentemente: una conversazione in inglese tra un agente immobiliare e inglese utile per le agenzie immobiliari.

Estate agent: Hello, can I help you?

Customer:Yes, I’ve seen a house for sale in the window that I’m interested in.

Estate agent:Which one is it?

Customer:The one in Main Street with the double garage, it’s reference BW124.

Estate agent:Oh yes, I know which one you mean. It’s just come onto the market. What did you want to know?

Customer:Well, first of all, how many bedrooms does it have?

Estate agent:It’s a two-bedroomed house but there is a small third room that the current owners use as a study.

Customer:Is there any off-road parking?

Estate agent:Yes, as well as the garage there is a spacious driveway big enough for at least 2 cars.

Customer:Do you know the square footage of the kitchen? I need lots of space for all my kitchen tools!

Estate agent:Let’s have a look at the brochure details… it’s 5 by 4 metres…

Customer:mmm, not bad. What’s the garden like?

Estate agent:The front garden is completely paved, but the back has been recently landscaped and is a real feature of the house.

Customer:How many bathrooms are there?

Estate agent:Both the master bedroom and the spare room have en-suites, and there is also a downstairs toilet.

Customer:Well I think it sounds really interesting. Could I make an appoint to view it?

Estate agent:Of course, we could go now if you want? The owner has left the keys with me.

Customer:Great, let’s go!

Agente immobiliare: Buongiorno, come posso aiutarla?

Cliente: Si, ho visto una casa in vendita in vetrina a cui sono interessato.

Agente immobiliare: Di quale si tratta?

Cliente: Quella in Main Streett colo doppio garage, il suo codice e’ BW124.

Agente immobiliare: Oh si, ho capito quale intende. E’ stata appena messa in vendita. Cosa vuole sapere?

Cliente: Bene, prima di tutto, quante camere ci sono?

Agente immobiliare: Ci sono due camere da letto, ma c’e’ una terza stanza piu’ piccola, che gli attuali proprietari usano come studio.

Cliente: C’e anche un parcheggio esterno?

Agente immobiliare: Si, oltre al garage c’e’ un ampia strada di accesso privata, in cui si possono parcheggiare almeno 2 macchine.

Cliente: Che metratura ha la cucina? Ho bisogno di un sacco di spazio per i miei attrezzi da cucina!

Agente immobiliare: Vediamo i dettagli nel depliant… sono 5 metri per 4…

Cliente: mmm, non male. Come e’ il giardino?

Agente immobiliare: Il giardino davanti e’ completamente in selciato, ma quello sul retro e’ stato recentemente decorato ed e’ una delle caratteristiche piu’ importanti della casa.

Cliente: Quanti bagni ci sono?

Agente immobiliare: Entrambe le camere hanno bagni completi e c’e’ anche una toilette al piano terra.

Cliente: Mi sembra molto interessanti. Posso fissare un appuntamento per vederlo?

Agente immobiliare: Sicuro, se vuole possiamo andare adesso. Il proprietario mi ha lasciato la chiave.

Cliente: Fantastico, andiamo!

Espressioni in inglese che contengono la parola Ear (orecchio)

Il modo di dire turn a deaf ear (girare un orecchio sordo) significa ignorare qualcuno o qualcosa.
Per esempio: he didn’t listen and turned a deaf ear to us (non ha ascoltato e ci ha ignorato)

Se qualcuno è all ears (tutto orecchi) allora sta ascoltando in modo molto attento.
Per esempio: now tell me your version of the story, I am all ears (ora dimmi la tua versione della storia, sto ascoltando molto attentamente)

Quando somebody ears are flapping (le orecchie di qualcuno stanno sventolando) allora si pensa di essere spiati mentre si fa una conversazione.
Per esempio: we shouldn’t talk now, ears are flapping (non dovremmo parlare ora, qualcuno ci sta ascoltando)

Molto simile alla precedente è walls have ears (i muri hanno le orecchie), che vuole dire sempre che qualcuno ci sta ascoltando segretamente.
Per esempio: this is not the right place to talk about it, walls have ears (questo non è il posto giusto per parlarne, potremmo essere spiati)

Espressioni in inglese che contengono la parola World (mondo)

Quando due persone sono worlds apart (mondi separati) allora sono estremamente diversi, come comportamenti, opinioni etc.
Per esempio: John and Sarah are worlds apart but they seem to go on well together (John e Sarah sono estremamente diversi, ma sembrano andare d’accordo)

L’espressione all the time in the world (tutto il tempo del mondo) significa avere molto tempo a disposizione.
Per esempio: relax, we have all the time in the world (rilassati, abbiamo molto tempo a disposizione)

Se qualcuno si sente on top of the world (sulla cima del mondo) allora si sente meravigliosamente bene.
Per esempio: they just got married, they feel on top of the world (si sono appena sposati e si sentono meravigliosamente bene)

Quando qualcosa e’ out of this world (fuori da questo mondo) allora e’ molto buona.
Per esempio: your pizza is out of this world (la tua pizza e’ estremamente buona)

Il modo di dire it’s not the end of the world (non e’ la fine del mondo) vuole dire che potrebbero capitare cose peggiori, rispetto all’oggetto della discussione.
Per esempio: you can’t swim? ok, that’s not the end of the world (non sai nuotare? ok, potrebbero capitare cose peggiori)

La traduzione di The lazy song di Bruno Mars

Today I don’t feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don’t feel like picking up my phone, so leave a message at the tone
‘Cause today I swear I’m not doing anything

I’m gonna kick my feet up then stare at the fan
Turn the TV on, throw my hand in my pants
Nobody’s gon’ tell me I can’t

I’ll be lounging on the couch just chilling in my Snuggie
Click to MTV so they can teach me how to dougie
‘Cause in my castle I’m the freaking man

Oh yes, I said it, I said it
I said it ’cause I can

Today I don’t feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don’t feel like picking up my phone, so leave a message at the tone
‘Cause today I swear I’m not doing anything
Nothing at all, nothing at all

Tomorrow I’ll wake up, do some P90X
Find a really nice girl, have some really nice sex
And she’s gonna scream out
This is great
(Oh my god, this is great)

Yeah, I might mess around
And get my college degree
I bet my old man will be so proud of me
But sorry pops, you’ll just have to wait

Oh yes, I said it, I said it
I said it ’cause I can

Oggi non ho voglia di fare niente
Voglio solo stare a letto
Non ho voglia di rispondere al telefono, quindi lasciatemi un messaggio in segreteria
Perche’ lo giuro oggi non faccio nulla

Mi rilassero’ e fissero’ il ventilatore
Accendero’ la tv, mettero’ le mani sui pantaloni
Nessuno mi dira’ che non posso

Mi rilassero’ sul divano, comodo con la mia coperta
Cambio su MTV cosi’ mi insegnano a ballare l’hip hop
Perche’ a casa mia io sono il padrone

Oh si, l’ho detto, l’ho detto
L’ho detto perche’ posso farlo

Oggi non ho voglia di fare niente
Voglio solo stare a letto
Non ho voglia di rispondere al telefono, quindi lasciatemi un messaggio in segreteria
Perche’ lo giuro oggi non faccio nulla

Domani mi svegliero’, faro’ un po’ di esercizio
Trovero’ una bella ragazza e faro’ del gran sesso
E lei urlera’ “e’ bellissimo”
(oh mio Dio e’ bellissimo)

Potrei fare qualcosa tipo
prendermi il diploma
scommetto che mio padre sara’ fiero di me
Scusa papa’, ma dovrai aspettare un po’

Oh si, l’ho detto, l’ho detto
L’ho detto perche’ posso farlo

Modi di dire che contengono le parole around e round (attorno, giro)

L’espressione the other way round (l’altra via attorno) significa “l’opposto”, “il contrario”.
Per esempio: cities make universities, not the other way round (sono le citta’ a fare le universita’, non il contrario)

Se qualcuno buys the next round (compra il prossimi giro) allora offre da bere a tutti i presenti.
Per esempio: wait, you just paid, so I’ll buy the next round (aspetta, tu hai appena pagato, offro io il prossimo giro da bere)

Il modo di dire go around in circles (andare attorno in cerchi) vuole dire essere disorientati, ripetere gli stessi movimenti o ragionamenti in maniera continua senza trovare una soluzione.
Per esempio: they’ve been going around in circles all morning, the car is nowhere to be found (hanno provato a trovare una soluzione tutta la mattina, la macchina ancora non si trova)

Quando una persona comes around (viene attorno) allora acconsente a qualcosa, lo accetta.
Per esempio: my father came around, we can go to the concert next week (mio padre ha accettato, possiamo andare al concerto la settimana prossima)