Percorso di studio:
Il percorso di studio e' terminato. Al piu' presto sara' pubblicato nuovo materiale, intanto prova un'altro dei nostri percorsi di studio!

Espressioni in inglese che contengono la parola Storm (tempesta)

L’espressione any port in a storm (qualsiasi porto in tempesta) vuole dire che quando ci si trova in una situazione di pericolo o problematica, qualsiasi soluzione, deve essere accettata assieme alle sue conseguenze. In italiano potrebbe essere tradotta con ‘non trovare niente di meglio’.
Per esempio: I didn’t have any sugar, so I used a bit of honey for the recipe. Any port in a storm (non avevo zucchero, così ho usato del miele nella ricetta. Non ho trovato niente di meglio)

Il modo di dire take something/someone by storm (prendere qualcosa per la tempesta) significa avere un successo particolare con un certo gruppo di persone o in un luogo particolare.
Per esempio: last week we took London by storm (la settiman scorsa abbiamo avuto un grande successo a Londra)

Una storm in a teacup (tempesta in tazzina) è una situazione in cui le conseguenze negative di una situazione sono molto esagerate rispetto alla realtà. Corrisponde all’italiano ‘una tempesta in un bicchier d’acqua’
Per esempio: it’s only a storm in a teacup, there’s no risk at all (è solo una tempesta in un bicchier d’acqua, non c’e nessun rischio)

Infine il proverbio After a storm comes a calm (dopo la tempesta viene la calma) si riferisce ai momenti di calma che seguono ai momenti di rabbia o confusione.
Per esempio: everyone was silent, after a storm comes a calm (stavano tutti zitti, la calma dopo la tempesta)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *