L’espressione never mind (niente preoccuparsi) significa ‘non importa’ oppure ‘lascia perdere’.
Per esempio: never mind the economy (lasciamo perdere l’economia)
Un frame of mind (cornice di mente) è uno stato particolare in cui una persona si trova, dla punto di vista psicologico.
Per esempio: you can’t watch that film if you’re not in a positive frame of mind (non si può guardare quel film se non si ha un atteggiamento mentale positivo)
Se qualcuno gives somebody a piece of his mind (da a qualcuno un pezzo di mente) allora si rivolge a questa persona in maniera arrabbiata, lo rimprovera per qualcosa che questa persona ha commesso.
Per esempio: your father will give you a piece of his mind (tuo padre ti rimprovererà pesantemente)
Quando qualcosa sticks in your mind (si appiccica alla mente) rimane nella nostra memoria, corrisponde all’italiano ‘rimanere impresso’.
Per esempio: that noise sticks in your mind (quel rumore ti rimane impresso)
Il modo di dire change someone’s mind (cambiare la mente di qualcuno) vuole dire cambiare opinione, cambiare idea.
Per esempio: did you change your mind about the car? (hai cambiato idea riguardo alla macchina?)
Infine il proverbio great minds think alike (le grandi menti pensano alla stessa maniera) sottolinea come le persone più intelligenti hanno lo stesso modo di pensare, ed hanno le stesse idee. Questo proverbio viene spesso usato in maniera ironica o scherzosa.
Per esempio: we found the same solution to the problem, great minds think alike (abbiamo trovato la stessa soluzione al problema, le grandi menti pensano allo stesso modo)