Espressioni in inglese che contengono la parola Story (storia)

Il modo di dire the story of somebody’s life (la storia della vita di qualcuno) viene usato per sottolineare che un qualcosa succede ripetutamente.
Per esempio: always a few minutes too late to take the right train, it’s the story of my life (sempre pochi minuti in ritardo per prendere il treno giusto, è la storia della mia vita)

Se qualcosa è the same old story (la solita vecchia storia) allora è un qualcosa di negativo che si ripete.
Per esempio: it’s the same old story, you take the glory and I take the blame (è la solita vecchia storia, tu prendi la gloria ed io le critiche)

Una shaggy dog story (storia di cane randagio) è una barzelletta lunga con un finale stupido.
Per esempio: she went on all night telling shaggy dog stories, and everyone was bored to death (ha passato tutta la sera a raccontare barzelletter lunghe e stupide, e tutti quanto erano annoiati a morte)

Infine l’espressione long story short (una lunga storia corta) viene usata quando si deve riassumere in poche parole una storia.
Per esempio: long story short, we spent the day looking for my car (per riassumere brevemente, abbiamo passato la giornata a cercare la mia macchina)

La traduzione di un articolo dall'inglese sul ritorno dei Take That

Ecco la traduzione dall’inglese all’italiano di un articolo del Daily Mail che parla del ritorno in scena della celebre Band inglese dei Take That.

Robbie’s going grey, Mark’s forgotten where he parked his car… are Take That REALLY ready for their second comeback?

.
He’s just 36 years old but it seems being in the music industry for the last 20 years has started to take its toll on Robbie Williams.

The singer showed signs of grey hair as he joined his Take That bandmates for an interview at Radio 1 this afternoon following the announcement that the group will be going on tour next year.

With the top of his hair teased into a quiff-style, Robbie appeared to be attempting to hide his silvery locks as he arrived at the studios with Gary Barlow, Mark Owen, Jason Orange and Howard Donald.

And Robbie isn’t the only member to have started to show his age, as Mark admitted on Radio 1 this morning that he had forgotten where he parked his car.

.
The 38-year-old singer admitted he had spent 24 hours thinking his car had been stolen before realising he had simply parked it at a friend’s house and forgotten about it.

.
.
He said: ‘I just left it at some friend’s house. We were speaking to the friend and said we lost it – and they never said it’s on our drive!’

.
.
He and the group joined presenter Scott Mills to talk about the tour dates, which were announced at a press conference at London’s Savoy Hotel.

Robbie si sta ingrigendo, Mark ha dimenticato dove ha parcheggiato la sua auto .. i Take That sono VERAMENTE pronti per il loro secondo ritorno?

Robbie Williams ha solo 36 anni ma sembra che l’essere stato nell’industria musicale per gli ultimi 20 anni abbia cominciato a pesargli.

Il cantante ha mostrato alcuni capelli grigi in una intervista per Radio 1 assieme ai suoi compagni di gruppo Take That questo pomeriggio, a seguito dell’annuncio che il gruppo sarà in tour nel prossimo anno.

Con un provocatorio taglio a ciuffo, Robbie è sembrato quasi cercare di nascondere le sue ciocche argentate, all’arrivo negli studi con Gary Barlow, Mark Owen, Jason Orange e Howard Donald.

E Robbie non è il solo membro ad avere cominciato a mostrare i segni dell’età, dato che Mark stamattina ha ammesso su Radio 1 che aveva dimenticato dove aveva parcheggiato la sua auto.

Il cantante trentottenne ha ammesso di avere passato 24 ore pensando che la sua auto fosse stata rubata prima di ricordarsi di averla semplicemente parcheggiata a casa di un amico ed essersene dimenticato.

Ha detto: ‘L’ho lasciata a casa di un amico. Stavamo parlando a questo amico e gli abbiamo detto che l’abbiamo persa – e lui non mi aveva mai detto che era parcheggiata di fronte a casa sua’

Lui ed il gruppo hanno raggiunto il presentatore Scott Mills per parlare delle date del tour, che erano state annunciate ad una conferenza stampa all’Hotel Savoy di Londra.

Espressioni tipiche in inglese che contengono la parola Strong (forte)

Se qualcuno è strong as a horse (forte come un cavallo) allora è molto forte.
Per esempio: he can work for many hours, he’s as strong as a horse (egli può lavorare per molte ore, è forte come un cavallo)

Il modo di dire come on strong (andare forte) significa sembrare aggressivi e molto sicuri di se.
Per esempio: first time I saw her she came on strong (la prima volta che la ho vista mi è sembrata molto aggressiva e sicura)

L’espressione going strong (andare forte) vuole dire lavorare bene, funzionare bene oppure essere molto energetici.
Per esempio: my grandad is still going strong (mio nonno è ancora molto energetico)

Infine il proverbio chain is no stronger than its weakest link (la catena non è più forte del suo anello più debole) è un modo per dire che in un lavoro di gruppo tutti quanti sono indispensabili. Un solo anello debole diminuisce la forza di tutta la catena, quindi un membro debole di un gruppo può indebolire tutto il gruppo.
Per esempio: your football team is good but yout goalkeeper is really bad… and chain is no stronger than its weakest link (la vostra squadra di calcio è buona ma il portiere non va proprio bene… e basta un elemento sbagliato per indebolire la squadra)

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione to be on a diet (essere a dieta)

To be on a diet significa essere a dieta, ecco un esempio di dialogo in cui questa espressione viene usata.

Mark: would you like some fish and chips?
Robert: I am sorry, I can’t
Mark: why?
Robert: I put on some weight, and need to avoid that kind of food
Mark: Are you on a diet?
Robert: Well, technically not, but I should check what I eat
Mark: vuoi patatine e pesce fritto?
Robert: Mi dispiace, non posso
Mark: perchè?
Robert: Sono ingrassato, e ho bisogno di evitare quel tipo di cibo
Mark: Sei a dieta?
Robert: Beh, tecnicamente no, ma dovrei controllare ciò che mangio

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione keep your fingers crossed (incrociare le dita)

Esattamente come la sua traduzione italiana l’espressione keep your fingers crossed, cioè ‘incrociare le dita’ , descrive un gesto che si fa per auspicare buona fortuna riguardo a qualcosa che deve accadere. Ecco un dialogo di esempio in cui l’espressione viene utilizzata in contesto.

John: So your daughter is going to sing tonight?
Mary: Yes, it’s her first time in front of an audience
John: Are you worried?
Mary: A bit, you know she tends to forget the lyrics of the songs
John: Let’s keep our fingers crossed, then!
Mary: Yes
John: Così tua figlia canterà stasera?
Mary: Si, è la sua prima volta di fronte ad un pubblico
John: Sei preoccupata?
Mary: Un pò, sai che tende a dimenticare le parole delle canzoni
John: Incrociamo le dita, allora!
Mary: Si

Alcuni alberi in inglese

In questa breve lista impareremo i nomi di alcuni dei più importanti tipi di albero (tree) in inglese.

Apple tree
Ash
Birch
Cedar
Cherry tree
Chestnut tree
Cypress
Elm
Maple
Oak
Olive
Pear tree
Pine
Poplar
Plum
Spruce
Walnut
Willow
Melo
Frassino
Betulla
Cedro
Ciliegio
Castagno
Cipresso
Olmo
Acero
Quercia
Ulivo
Pero
Pino
Pioppo
Prugno
Abete
Noce
Salice

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione I can't think of it off the top of my head (non mi viene in mente)

L’espressione can’t think of it off the top of my head può essere tradotta letteralmente come ‘non riesco a pensarci fuori dalla punta della testa’, ma il suo significato è semplicemente quello di ‘non mi viene in mente’. Vediamo una conversazione di esempio in cui questa epsressione viene usata.

Robert: we need a list of all the people in the company
John: I think we already have such a document
Robert: and where is it?
John: I can’t think of it off the top of my head, but I’m sure Sally knows where it is
Robert: good
Robert: abbiamo bisogno di una lista di tutte le persone in azienda
John: penso che abbiamo già un documento simile
Robert: e dove si trova?
John: non mi viene in mente, ma Sally sa di sicuro dove si trova
Robert: bene

Modi di dire in inglese che contengono la parola Spin (ruotare, rotazione)

Quando qualcuno o qualcosa makes someone’s head spin (fa ruotare la testa) allora lo mette in confusione, lo disorienta.
Per esempio: all these theories make my head spin (tutte queste teorie mi fanno girare la testa)

L’espressione to be in a spin (essere in una rotazione) significa essere molto ansiosi e confusi.
Per esempio: they didn’t tell what to do so I was in a spin (non mi hanno detto cosa dovevo fare così ero molto ansioso)

Se qualcuno spins a yarn (ruota una storia) allora racconta una storia.
Per esempio: I like when the teachers spin a yarn (mi piace quando gli insegnanti raccontano una storia)

Infine uno spin doctor (dottore di rotazione) è una persona il cui lavoro è quello di rendere positiva per il pubblico l’immagine di una organizzazione o di una persona. Lo spin doctor deve fare in modo che l’informazione che raggiunge il pubblico sia sempre favorevole.
Per esempio: George Bush had a team of spin doctors (George Bush aveva una squadra di esperti di immagine)

La traduzione di un articolo sulle nevicate in Gran Bretagna

Gli abitanti della Gran Bretagna hanno un particolare rapporto di amore-odio con la neve. Ecco la traduzionedi un articolo del Daily Mail che parla delle prime nevicate di questo inverno.

The big freeze begins with most widespread November snowfall in 17 years… and there’s more to come

# London facing two inches of snow on Saturday
# Met Office issues severe warnings until the weekend
# Commuters told to prepare for chaos on roads and rail

.
Britain awoke to the most widespread November snowfall seen for 17 years this morning.

Parts of Scotland, the north of England and areas down the east coast were worst hit, with up to four inches of snow falling.

Major roads ground to a halt as motorists struggled with the icy conditions. By 9am the AA had received 3,000 calls from stranded drivers.

.
.
Forecasters say today’s snow is the tip of the iceberg and have warned that a 10-day freeze is on the way.

Even London could see a couple of inches of snow at the weekend, they predict, with daytime temperatures rising just a few degrees above freezing.

A Met Office spokesman said: ‘Snow showers have been falling all night across north-east Scotland, and down the east of England. There have also been some snow showers affecting Northern Ireland and parts of north Wales.’

AA Spokesman Gavin Hill-Smith said: ‘We are expecting another busy day and a particularly hazardous commute for people this evening.

‘People should try and stick to the main routes where possible and, when they can, avoid the more rural roads where black ice can be particularly treacherous.’

Last year’s record-breaking freeze began a week before Christmas, with snow and ice remaining in some northern areas for a month.

.
Astonishingly, it seems that some local authorities have failed to learn the lessons of last winter’s long-running freeze, when a number were criticised for running out of salt and grit.

.
Many councils are still waiting for deliveries of thousands of tons of salt and some are so worried they have set up arrangements with neighbouring authorities to help out.

Il grande ghiaccio comuncia con la nevicata più ampia degli ultimi 17 anni .. e ne arriverà ancora

# Londra sabato affronterà 5 cm di neve
# l’ufficio delle previsioni del meteo ha messo seriamente all’allerta fino al fine settimana
# ai pendolari è stato detto di prepararsi per il caos su strade e ferrovie

Stamattina la Gran Bretagna si è alzata con la nevicata più ampia degli ultimi 17 anni.

Parti della Scozia, del Nord dell’Inghilterra e aree della costa ad est sono state colpite più pesantemente anche con 10 cm di neve.

Le strade principali sono rimaste bloccate mentre gli automobilisti combattevano con le condizioni ghiacciate. Per le 9 del mattino ci sono state 3000 chiamate di emergenza da automobilisti bloccati.

Le previsioni dicono che la neve di oggi è solo l’inizio e che una ghiacciata di 10 giorni sta per arrivare.

Anche Londra potrebbe avere fino a 5cm di neve durante il fine settimana, con temperature durante il giorno di poco superiori allo zero.

Un portavoce dell’ufficio meterologico ha detto: ‘E nevicato per tutta la notte nel nord est della Scozia e nell’est dell’Inghilterra. E nevicato anche in Irlanda del nord e nel nord del Galles.

Il portavoce del soccorso stradale Gavin Hill-Smith ha detto: ‘Ci aspettiamo un’altra giornata impegnativa ed un viaggio particolarmente rischioso questa sera per i pendolari.

‘La gente dovrebbe cercare di restare nelle strade principale e se possibile evitare le strade di campagna dove il ghiaccio misto a fango può essere particolarmente pericoloso’.

La ghiacciata da record dell’anno scorso è cominciata una settimana prima di Natale, con la neve che è rimasto in alcune aree del nord per oltre un mese.

Incredibilmente, sembra che alcune amministrazioni locali non abbiano imparato la lezione della lunga ghiacciata dell’anno scorso, quando alcune di esse furono criticate per avere terminato le scorte di sale e ghiaia.

Molte amministrazioni stanno ancora aspettando le consegne di tonnellate di sale ed alcune sono così preoccupate che hanno stabilito accordi di mutuo soccorso con le loro amministrazioni confinanti.

Inglese commerciale: imparare la parola Currency (valuta, moneta)

Il termine Currency può essere tradotto in italiano come valuta o moneta ed indica tutto quello che assieme al denaro liquido può essere usato per scambi economici come per esempio gli assegni, la moneta elettronica etc.
Quando si cambia del denaro da una valuta all’altra si fa una operazione di currency conversion (conversione di valuta), tramite un currency exchange (cambio di valuta) ad un tasso di cambio definito (currency rate exchange).
Ecco una frase di esempio in cui questa parola viene usata: a weak dollar means your currency buys less of a foreign country’s goods or services (un dollaro debole significa che la vostra moneta compra meno beni e servizi dai paesi stranieri)

Sottolineiamo che la parola Currency può anche avere un altro significato secondario, cioè quello di Costume, o di Abitudine Corrente, riferito ad un epoca. Per esempio: the currency of the time (il costume dell’epoca).